← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, betreffende de toepassing van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en van artikel 8 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 1 "Inspanningen ten voordele van de werklozen" van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, betreffende de toepassing van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en van artikel 8 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 1 "Inspanningen ten voordele van de werklozen" van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, relative à l'application de l'accord interprofessionel du 8 décembre 1998 et de l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et du chapitre III, section VI, sous-section 1re "Efforts en faveur des chômeurs" de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, | collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, | Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, |
betreffende de toepassing van het interprofessioneel akkoord van 8 | relative à l'application de l'accord interprofessionel du 8 décembre |
december 1998 en van artikel 8 van de wet van 26 juli 1996 tot | 1998 et de l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
het concurrentievermogen en van hoofdstuk III, afdeling VI, | compétitivité et du chapitre III, section VI, sous-section 1re |
onderafdeling 1 "Inspanningen ten voordele van de werklozen" van de | |
wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | "Efforts en faveur des chômeurs" de la loi du 26 mars 1999 relative au |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (risicogroepen) | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
(1) | diverses (groupes à risque) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de openbare | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
kredietinstellingen; | publiques de crédit; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten | travail du 22 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, | Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, |
betreffende de toepassing van het interprofessioneel akkoord van 8 | relative à l'application de l'accord interprofessionnel du 8 décembre |
december 1998 en van artikel 8 van de wet van 26 juli 1996 tot | 1998 et de l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
het concurrentievermogen en van hoofdstuk III, afdeling VI, | compétitivité et du chapitre III, section VI, sous-section 1re |
onderafdeling 1 "Inspanningen ten voordele van de werklozen" van de | |
wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | "Efforts en faveur des chômeurs" de la loi du 26 mars 1999 relative au |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (risicogroepen). | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
diverses (groupes à risque). Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen | Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999 | Convention collective de travail du 22 juin 1999 |
Toepassing van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en | Application de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et de |
van artikel 8 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité |
concurrentievermogen Toepassing van hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 1 | Application du chapitre III, section VI, sous-section 1re "Efforts en |
"Inspanningen ten voordele van de werklozen" van de wet van 26 maart | faveur des chômeurs" de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 | d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses |
en houdende diverse bepalingen (risicogroepen) | (groupes à risque) |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 1999 onder het nummer 51896/CO/325) | (Convention enregistrée le 13 août 1999 sous le numéro 51896/CO/325) |
Inleiding en toepassingsgebied | Introduction et champ d'application |
Binnen het raam van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 | Dans le cadre de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et de |
en van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van de | sauvegarde préventive de la compétitivité et des dispositions légales |
wettelijke en reglementaire bepalingen die haar aanvullen of zullen | et réglementaires qui la complètent ou compléteront, ainsi que, pour |
aanvullen, alsook, wat de inspanningen voor de risicogroepen betreft, | ce qui concerne les efforts pour les groupes à risque, dans le cadre |
binnen het raam van hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 1 | du chapitre III, section VI, sous-section 1re "Efforts en faveur des |
"Inspanningen ten voordele van de werklozen" van de wet van 26 maart | chômeurs" de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, il est |
en houdende diverse bepalingen, is er het volgende overeengekomen in | convenu en Commission paritaire pour les institutions publiques de |
crédit ce qui suit. | |
het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen. | Sans préjudice des régimes qui existent dans les institutions et qui |
Onverminderd de regelingen die in de instellingen bestaan en gunstiger | peuvent produire des effets plus favorables, la convention collective |
kunnen uitvallen, geldt de volgende collectieve arbeidsovereenkomst | de travail suivante est d'application aux institutions ressortissant à |
voor de instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | la Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, et |
openbare kredietinstellingen, en voor hun personeel. | à leur personnel. |
Beschikkingen | Dispositions |
HOOFDSTUK I. - Tewerkstellingspolitiek en werkzekerheid | CHAPITRE Ier. - Politique de l'emploi et sécurité d'emploi |
1. Voor de jaren 1999 en 2000 blijft het behoud van de tewerkstelling | 1. Pour les années 1999 et 2000 le maintien de l'emploi reste une |
een vast gegeven in de sociale politiek van de ondernemingen van de | constante de la politique des entreprises du secteur en matière |
sector. De instellingen zullen dan ook hun traditionele | sociale. Les institutions poursuivront dès lors leur politique |
tewerkstellingspolitiek voortzetten, evenwel rekening houdend met de | traditionnelle d'emploi, tout en tenant compte des conditions |
zich wijzigende omstandigheden en met de verscherpte | changeantes et de l'environnement concurrentiel accru, qui pourraient |
concurrentieomgeving, die nieuwe belemmeringen kunnen invoeren in het | introduire des contraintes nouvelles dans la poursuite d'une |
streven naar een maximale consolidatie van de tewerkstelling. | consolidation maximale de l'emploi. |
Binnen deze context, zal naar het optimaal behoud van de bestaande | Dans ce contexte, le maintien optimal des activités existantes dans le |
activiteiten in de sector en van de lokale werkgelegenheid worden | secteur et de l'emploi local sera recherché et le possible sera fait |
gezocht en zal het mogelijke worden ondernomen om het behoud van de | pour que le maintien de l'emploi du personnel d'entreprise menacées du |
werkgelegenheid te kunnen verwezenlijken voor het personeel van de | secteur puisse se réaliser. |
bedreigde ondernemingen van de sector. | Conformément à ce qui est recherché par l'application continuée de la |
In overeenstemming met wat beoogd wordt door de verdere toepassing van | norme salariale et dans les limites des possibilités de chaque |
de loonnorm en binnen de mogelijkheden van iedere instelling zullen de | institution les efforts seront consacrés à la formation du personnel |
inspanningen gaan naar de vorming en de training van het personeel | et à la mise en pratique de celle-ci ainsi qu'au maintien, la révision |
alsook naar het behoud, de herziening en de uitbreiding van de | et l'élargissement des mesures de promotion et de redistribution de |
arbeidsbevorderende en arbeidsherverdelende maatregelen die zullen | |
worden vergemakkelijkt door een meer flexibele organisatie van de | l'emploi qui seront facilitées par l'organisation plus flexible du |
arbeidstijd, zoals overeengekomen in hoofdstuk IV van de | temps de travail, comme convenu dans le chapitre IV de la convention |
sector-collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997. | collective de travail sectorielle du 27 juin 1997. |
2. Indien, overeenkomstig de procedure van collectieve | 2. Si, conformément à la procédure prescrite par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 tot coördinatie van de in | collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, coordonnant les accords |
de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | nationaux et les conventions collectives de travail relatifs aux |
arbeidsovereenkomsten, betreffende de ondernemingsraden, algemeen | conseils d'entreprise, conclus au sein du Conseil national du travail, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972, | rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972, il était |
wordt vastgesteld dat de realisatie van de doelstelling inzake het behoud van de tewerkstelling een ernstig probleem zou stellen voor de toekomst van de instelling, verbinden de betrokken ondertekenaars zich ertoe samen te zoeken naar mogelijke oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen door middel van een sociaal overleg binnen de onderneming, dat wordt omgezet in een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsvlak of in een bedrijfsakkoord. Bij gebreke aan een overeenkomst over oplossingen op dit niveau, zal het probleem aan het paritair comité worden voorgelegd dat binnen een maximumtermijn van drie maanden alle middelen te zijner beschikking zal uitputten. Het niet-naleven van de procedure zal de nietigheid tot gevolg hebben van de beslissingen die in dit raam werden genomen. | constaté que la réalisation de l'objectif de maintien de l'emploi pose un problème sérieux pour l'avenir de l'institution, les signataires concernés s'engagent à rechercher ensemble les solutions possibles et les modalités sociales d'accompagnement dans le cadre d'une concertation sociale au sein de l'institution, à traduire dans une convention collective de travail d'entreprise ou dans un accord d'entreprise. A défaut d'accord sur des solutions à ce niveau, le problème sera soumis à la commission paritaire qui épuisera dans un délai maximal de trois mois tous les moyens à sa disposition. Le non-respect de la procédure aura comme conséquence la nullité des décisions prises dans ce cadre. |
3. Indien uit de evaluatie van de maatregelen ter bevordering van de | 3. Si de l'évaluation des mesures en vue de la promotion de l'emploi |
tewerkstelling en de herverdeling van de arbeid op het vlak van de | et de la répartition du temps de travail au sein de l'institution, il |
instelling blijkt dat bijkomende initiatieven noodzakelijk zijn, komen | ressort que des initiatives complémentaires s'avèrent nécessaires, les |
de partijen overeen deze maatregelen te onderzoeken. | parties conviennent d'examiner de telles mesures. |
4. De bepalingen van punt 1.2 hiervoor zijn niet toepasselijk op de | 4. Les dispositions du point 1.2 ci-avant ne s'appliquent pas aux cas |
gevallen van individuele afdanking die betrekking hebben op de | |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst. | |
In dergelijke gevallen blijft de procedure waarin is voorzien in de | de licenciement individuel en relation avec l'exécution du contrat de travail. |
alinea's 2 tot 4 van artikel 4 van de sectorale collectieve | Dans de tels cas la procédure prévue aux alinéas 2 à 4 de l'article 4 |
kader-arbeidsovereenkomst van 23 april 1987 houdende coördinatie van | de la convention collective de travail-cadre du secteur du 23 avril |
sommige bepalingen inzake loon-, arbeids- en | 1987, coordonnant certaines dispositions relatives aux conditions de |
tewerkstellingsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij | rémunération de travail et d'emploi, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 3 november 1987, onverminderd gelden. | royal du 3 novembre 1987, reste intégralement d'application. |
HOOFDSTUK II. - Maatregelen ter vrijwaring van de werkgelegenheid | CHAPITRE II. - Mesures pour préserver l'emploi |
I. Vorming en training. | I. Formation et mise en pratique de celle-ci. |
Teneinde de competentie van het personeel voortdurend te verbeteren en | Afin d'améliorer et de renouveler en permanence la compétence du |
te vernieuwen, verbinden de instellingen er zich toe alle nodige | personnel, les institutions s'engagent à effectuer et à continuer |
inspanningen te doen en verder te zetten qua vorming en training om | d'effectuer tous les efforts nécessaires en matière de formation et de |
het competentieniveau van hun personeel op peil te houden en te | mise en pratique de celle-ci pour maintenir à niveau la compétence de |
vermijden dat hun personeelsleden voorbijgestreefd zouden geraken. | leur personnel et pour éviter que leurs membres du personnel soient dépassés. |
A cet effet chaque institution soumettra et exécutera, étalé sur | |
Te dien einde zal iedere instelling, gespreid over maximaal 5 jaar, | maximum 5 années, des plans de formation qui englobent tout le |
vormingsplannen voorleggen en uitvoeren die het hele personeel | |
bestrijken : ze zullen naargelang het geval aan de ondernemingsraad of | personnel : ils seront selon le cas soumis au conseil d'entreprise ou |
aan de vakbondsafvaardiging worden voorgelegd. | à la délégation syndicale. |
Daarenboven zal jaarlijks aan de sectorale Vaste Commissie voor de | En outre, rapport sera fait annuellement à la Commission permanente de |
werkgelegenheid verslag worden uitgebracht over de verwezenlijkte | l'emploi du secteur sur les formations réalisées. |
opleidingen. II. Arbeidsbevorderende en arbeidsherverdelende maatregelen. | II. Mesures de promotion d'emploi et de redistribution du travail. |
Naast de arbeidsbevorderende en arbeidsherverdelende maatregelen | A côté des mesures de promotion et de redistribution du travail dont |
waarvan sprake in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 31 | question dans la convention collective de travail du secteur du 31 mai |
mei 1994 gesloten in het Paritair Comité voor de openbare | 1994, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions |
kredietinstellingen, betreffende de toepassing van de artikelen 80 tot | publiques de crédit, relative à l'application des articles 80 à 83 de |
83 van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen en van | la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales et du titre |
titel IV van het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot | IV de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi |
uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands | du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, rendue |
concurrentievermogen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | obligatoire par arrêté royal du 16 juillet 1997, et la convention |
besluit van 16 juli 1997, en de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la |
juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de openbare | Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, |
kredietinstellingen, betreffende de toepassing van artikel 8 van de | relative à l'application de l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996 |
wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en hoofdstuk II | la compétitivité et du chapitre II "Mesures en faveur de l'emploi et |
"Maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming" van | |
het koninklijk besluit van 27 januari 1997, algemeen verbindend | de la formation" de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 31 augustus 1999, die verder | obligatoire par arrêté royal du 31 août 1999, qui continuent à être |
worden aangemoedigd en die kunnen worden herzien en uitgebreid in | encouragées et qui peuvent être revues et élargies dans chaque |
iedere instelling, worden volgende regelingen verder uitgewerkt. | institution, les régimes suivants sont plus amplement élaborés. |
1. Loopbaanonderbreking. | 1. Interruption de carrière. |
Het recht op onderbreking van de beroepsloopbaan waarvan sprake in | Le droit à l'interruption de la carrière professionnelle dont question |
hoofdstuk II, punt II, 1 van de sector-collectieve arbeidsovereenkomst | au chapitre II, point II, 1 de la convention collective de travail |
van 27 juni 1997 en dat werd verlengd gedurende de periode waarin de | sectorielle du 27 juin 1997 et qui a été prolongé durant la période |
onderhandelingen over het interprofessioneel akkoord 1999-2000 verder | pendant laquelle les négociations concernant l'application de l'accord |
lopen met als uiterste datum einde juni 1999, wordt terug verlengd | interprofessionnel 1999-2000 perdurent avec comme date-limite fin juin |
onder dezelfde voorwaarden en modaliteiten tot op het einde van het | 1999, est de nouveau prolongé aux mêmes conditions et modalités |
jaar 2000. | jusqu'à la fin de l'année 2000. |
2. Conventionele brugpensioenen. | 2. Prépensions conventionnelles. |
§ 1. In toepassing van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 | § 1er. En application de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
houdende diverse bepalingen, kan in de ondernemingen van de sector een | dispositions diverses, un régime de prépension conventionnelle à temps |
stelsel van voltijds conventioneel brugpensioen ingesteld worden, | plein peut être instauré dans les entreprises du secteur, tel que |
zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 7 december 1992 | prévu par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'attribution |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle pour les |
conventioneel brugpensioen, voor de ontslagen werknemers die in de | travailleurs licenciés qui au cours de la période du 1er janvier 1999 |
periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, 56 jaar of ouder | au 31 décembre 2000 sont âgés de 56 ans ou plus. |
zijn. In toepassing van artikel 112 van de in vorig lid vernoemde wet mag in | En application de l'article 112 de la loi citée à l'alinéa précédent, |
de instellingen van de sector een stelsel van halftijds brugpensioen | un régime de prépension à mi-temps peut être instauré pour la période |
voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 ingevoerd | du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 dans les entreprises du |
worden, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | secteur, tels que visé dans la convention collective de travail n° 55 |
gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad voor de | conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail pour |
werknemers bedoeld in artikel 46 van de wet van 30 maart 1994 houdende | les travailleurs visés à l'article 46 de la loi du 30 mars 1994 |
sociale bepalingen, vanaf de leeftijd van 55 jaar. | portant des dispositions sociales, à partir de l'âge de 55 ans. |
§ 2. De werknemer waarvan het arbeidscontract een einde neemt in het | § 2. Le travailleur dont le contrat de travail prend fin dans le cadre |
raam van § 1 of van de vorige collectieve arbeidsovereenkomsten van de | du paragraphe 1er ou des conventions collectives de travail |
précédentes du secteur, ne devra être remplacé que si le régime légal | |
sector, moet slechts vervangen worden indien de geldende wettelijke | en vigueur à ce moment impose une obligation de remplacement. |
regeling op dat ogenblik een vervangingsplicht oplegt. | Si par le non-remplacement, le pourcentage qui est pris en |
Indien door de niet-vervanging voor de betrokken werknemer, op gelijk | considération pour le calcul du montant de l'allocation de chômage du |
welk ogenblik van zijn brugpensioen, het percentage dat in aanmerking | travailleur concerné tombe, à n'importe quel moment de la prépension, |
wordt genomen voor de berekening van het bedrag van zijn | en-dessous du pourcentage applicable en cas de remplacement, |
werkloosheidsuitkering, lager komt te liggen dan het percentage | |
toepasselijk bij vervanging, zal de instelling het bedrag van de | l'institution augmentera le montant de l'indemnité patronale de telle |
patronale vergoeding dusdanig verhogen dat de gevolgen van de | manière que les effets de la diminution du pourcentage en question |
vermindering van bedoeld percentage volledig worden gecompenseerd. | soient entièrement compensés. |
§ 3. Alternatieve formules van vervroegde uittreding kunnen in de | § 3. Des formules alternatives de départ anticipé peuvent être |
instellingen worden behouden of uitgewerkt in functie van hun eigen | maintenues ou élaborées par les institutions en fonction de leurs |
bedrijfspensioenregelingen. | propres régimes de pensions d'entreprise. |
3. Deeltijdarbeid. | 3. Travail à temps partiel. |
In de instellingen worden de bestaande formules van deeltijdarbeid | Dans les institutions les formules existantes de travail à temps |
behouden of verbeterd. | partiel sont maintenues ou améliorées. |
Voor zover de organisatie van de dienst het kan rechtvaardigen, wordt | Pour autant que l'organisation du service puisse le justifier, le |
het regime van deeltijdarbeid opengesteld voor ten minste 15 pct. van | régime de travail à temps partiel est ouvert à minimum 15 p.c. du |
het gemiddeld aantal werknemers, berekend zoals voor het recht op | nombre moyen de travailleurs, calculé comme pour le droit à |
loopbaanonderbreking. | l'interruption de carrière professionnelle. |
4. Soepele arbeidsregimes. | 4. Régimes souples de travail. |
Binnen het raam van hoofdstuk IV van de collectieve | Dans le cadre du chapitre IV de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 aangaande de flexibele | 27 juin 1997 concernant l'organisation flexible du temps de travail, |
organisatie van de arbeidstijd, zullen de instellingen onderzoeken | les institutions examineront pour quelles catégories de leur personnel |
voor welke categorieën van hun personeel de verdeling van de volle | |
arbeidsprestaties over 4 dagen of elke andere formule overeen te komen | la répartition des prestations de travail plein sur 4 jours ou toute |
op ondernemingsvlak, mogelijk is. | autre formule à convenir au niveau de l'entreprise, est possible. |
5. Structurele overuren. | 5. Heures supplémentaires structurelles. |
De instellingen verbinden er zich toe de strijd tegen de structurele | Les institutions s'engagent à continuer la lutte contre les heures |
overuren verder te zetten en hierover verslag uit te brengen bij de | supplémentaires structurelles et à faire rapport à ce sujet à la |
sectorale Vaste Commissie voor de werkgelegenheid. | Commission permanente de l'emploi du secteur. |
De aanwezigheidsuren worden geregistreerd overeenkomstig de | Les heures de présence seront enregistrées selon les modalités fixées |
modaliteiten vastgesteld op ondernemingsvlak. | au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Inspanningen voor de risicogroepen | CHAPITRE III. - Efforts pour les groupes à risque |
In toepassing van hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 1 | En application du chapitre III, section VI, sous-section 1re "Efforts |
"Inspanningen ten voordele van de werklozen" van de wet van 26 maart | en faveur des chômeurs" de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 | d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
en houdende diverse bepalingen, verbinden de instellingen van de | diverses, les institutions du secteur s'engagent à affecter ensemble |
sector er zich toe samen gedurende het jaar 1999 en het jaar 2000 | durant l'année 1999 et l'année 2000 chaque fois au moins 0,10 p.c. de |
telkens ten minste 0,10 pct. van de volledige jaarlijkse loonmassa van | la masse salariale annuelle globale du secteur, dont question à |
de sector, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 | l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, au |
werknemers, aan te wenden voor de rekrutering, het behoud en de | recrutement, au maintien et à la formation dans le secteur de groupes |
vorming in de sector van risicogroepen, zoals ze worden omschreven in | à risque, tels qu'ils sont définis à l'article 1er de l'arrêté royal |
artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 april 1991 tot uitvoering | du 12 avril 1991 portant exécution de l'article 173 de la loi du 29 |
van artikel 173 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen, alsook voor de opleiding en de begeleiding van bedreigde en oudere werknemers. De concrete invulling en controle ervan zullen gebeuren binnen het paritair comité. De inspanning zal in het bijzonder besteed worden aan de rekrutering en het behoud van laaggeschoolde werklozen en langdurig werklozen. De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA)-stagiairs worden in die inspanning niet meegeteld, tenzij het gaat om langdurig werklozen, maar wel de personen die een eerste werkervaringscontract hebben. Dit artikel zal slechts uitwerking hebben voor zover de instellingen er niet worden toe verplicht de bedoelde inspanning van 0,10 pct. te storten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, het Tewerkstellingsfonds of elders. | décembre 1990 portant des dispositions sociales, ainsi qu'à la formation et l'accompagnement des travailleurs menacés et âgés. L'élaboration concrète et le contrôle de ceci se feront au sein de la commission paritaire. L'effort sera en particulier consacré au recrutement et au maintien des chômeurs à qualification réduite et des chômeurs de longue durée. Les stagiaires Office national de l'emploi (ONEm) ne sont pas pris en considération dans cet effort, sauf s'il s'agit de chômeurs de longue durée, mais bien les personnes qui bénéficient d'un contrat de première expérience professionnelle. Cet article ne sera d'application que pour autant que les institutions ne soient pas obligées de verser l'effort en question de 0,10 p.c. à l'Office national de Sécurité sociale, au Fonds pour l'emploi ou ailleurs. |
HOOFDSTUK IV. - Sociale voordelen voor het personeel | CHAPITRE IV. - Avantages sociaux pour le personnel |
1.1. Een enveloppe van 0,75 pct. van de loonmassa van het vorig jaar | 1.1. Une enveloppe de 0,75 p.c. de la masse salariale de l'année |
wordt bestemd om sociale voordelen aan het personeel toe te kennen; | précédente est affectée pour accorder des avantages sociaux au |
deze enveloppe is samengesteld : | personnel; cette enveloppe est composée : |
- uit de reeds bestaande enveloppe van 0,25 pct., waarvan sprake in | - de l'enveloppe déjà existante de 0,25 p.c. dont question à l'article |
artikel 3, 1e tot 3e lid, van de sector-collectieve | 3, du 1er au 3e alinéa, de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 5 april 1993 en in artikel 2 van de | sectorielle du 5 avril 1993 et à l'article 2 de la convention |
sector-collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1995, die wordt | collective de travail sectorielle du 22 juin 1995, enveloppe qui est |
verlengd volgens de bestaande modaliteiten; | prolongée aux modalités existantes; |
- uit een nieuwe enveloppe van 0,50 pct. aan te wenden volgens de | - d'une nouvelle enveloppe de 0,50 p.c., à affecter selon les |
modaliteiten die op ondernemingsniveau, paritair en volgens de | modalités qui seront fixées, paritairement et via les canaux adéquats, |
geëigende kanalen, zullen worden bepaald. | au niveau de l'entreprise. |
1.2. Over de verhoging van de globale enveloppe van 0,75 pct. waarvan | 1.2. Des négociations sont continuées au niveau de l'entreprise sur |
sprake in vorig punt 1.1., wordt verder op ondernemingsvlak | l'augmentation de l'enveloppe globale de 0,75 p.c., dont question au |
onderhandeld; indien blijkt dat deze enveloppe tegen einde december | point 1.1. ci-avant; s'il apparaît que cette enveloppe ne dépasse pas |
2000 in een bepaalde onderneming de 1 pct. niet overschrijdt, wordt ze | à la fin décembre 2000 le 1 p.c. dans une entreprise déterminée, cette |
automatisch op 1 pct. gebracht op 1 januari 2001 en verdeeld volgens | enveloppe est automatiquement portée à 1 p.c. au 1er janvier 2001 et |
de modaliteiten die op ondernemingsvlak, paritair en volgens de | elle est répartie selon les modalités fixées, paritairement et via les |
geëigende kanalen, zullen worden bepaald. | canaux adéquats, au niveau de l'entreprise. |
1.3. Deze regeling betreffende de enveloppes geldt voor onbepaalde | 1.3. L'arrangement concernant les enveloppes vaut pour une durée |
duur. | indéterminée. |
1.4. Voor een of bepaalde ondernemingen kan van die regeling afgeweken | 1.4. Il peut être dérogé par protocole à cet arrangement pour une ou |
worden bij protocol. | des entreprises déterminées. |
1.5. Deze enveloppes kunnen niet gecumuleerd worden met premies en | 1.5. Ces enveloppes ne peuvent pas être cumulées avec des primes et |
andere koopkrachtverhogende maatregelen die zouden toegekend worden in | d'autres mesures d'augmentation du pouvoir d'achat qui seraient |
andere paritaire comités voor het personeel van de ondernemingen | accordées dans d'autres commissions paritaires pour le personnel des |
betrokken bij de huidige onderhandelingen. In dergelijk geval kunnen | entreprises concernées par les négociations actuelles. Dans ce cas les |
de betrokken werknemers aanspraak maken op het hoogste bedrag. | travailleurs concernés peuvent faire valoir leurs droits sur le |
montant le plus élevé. | |
HOOFDSTUK V. - Arbeidsduurvermindering | CHAPITRE V. - Diminution du temps de travail |
1.1. De ondertekenende vakbondsorganisaties dringen erop aan dat een | 1.1. Les organisations syndicales signataires insistent pour qu'une |
arbeidsduurvermindering wordt ingesteld in de ondernemingen van de | diminution du temps de travail soit instauré dans les entreprises du |
sector. | secteur. |
Teneinde na te gaan of er ook op sectorvlak een vermindering van de | |
referentie-arbeidstijd op jaarbasis kan worden bereikt, zal de | Afin d'examiner si une diminution de la durée de travail de référence |
Beroepsvereniging van de openbare kredietinstellingen (van de OKI) het | sur base annuelle peut également être obtenue au niveau du secteur, |
initiatief nemen om dit interparitair tussen de banken, de spaarbanken | l'Association professionnelle des institutions publiques de crédit |
en de openbare kredietinstellingen met betrekking tot de aspecten | (des IPC) prendra l'initiative pour que les aspects de durée de |
arbeidsduur, organisatie van de arbeidstijd en beschikbaarheid te doen | travail et disponibilité soient discutés d'une façon interparitaire |
bespreken; indien op einde juni van het jaar 2000 op dit gebied geen | entre les banques, les banques d'épargne et les institutions publiques |
resultaat is geboekt, wordt de discussie hieromtrent in de maand | de crédit; si aucun résultat n'est obtenu à ce sujet à la fin de juin |
september 2000 hervat overeenkomstig het principe dat | de l'an 2000, la discussion en sera reprise conformément au principe |
arbeidsduurvermindering wordt nagestreefd op week- of jaarbasis, op | qu'une diminution du temps de travail est recherchée sur base |
sector of op ondernemingsniveau, en dit in de mate dat de | hebdomadaire ou annuelle, au niveau du secteur ou de l'entreprise, et |
concurrentieomstandigheden het toelaten. | ceci dans la mesure où les conditions de concurrence le permettent. |
Indien een effectieve arbeidsduurvermindering in een onderneming niet | Si une diminution effective de la durée du travail n'est pas |
is doorgevoerd op 1 januari 2000, wordt deze maatregel van dan af | introduite dans une entreprise le 1er janvier 2000, cette mesure est |
vervangen door een enveloppe van 0,25 pct. van de loonmassa van het | depuis cette date remplacée par une enveloppe de 0,25 p.c. de la masse |
vorige jaar, betaalbaar in het eerste kwartaal van het jaar, enveloppe | salariale de l'année précédente, payable dans le premier trimestre de |
die komt boven de enveloppe of enveloppes welke op grond van hoofdstuk | l'année, enveloppe qui s'ajoute à l'enveloppe ou aux enveloppes qui |
IV moeten worden verleend en dit voor zover op ondernemingsniveau | doivent être accordées sur la base du chapitre IV et ce pour autant |
intussen geen evenwaardige enveloppe werd toegekend; dezelfde | qu'entretemps une enveloppe équivalente n'a pas été accordée au niveau |
modaliteiten zullen erop toepasselijk zijn. | de l'entreprise; les mêmes modalités y sont applicables. |
Deze enveloppe van 0,25 pct. vervalt geheel of gedeeltelijk vanaf het | Cette enveloppe de 0,25 p.c. est totalement ou partiellement supprimée |
jaar waarop de arbeidsduurvermindering wordt toegekend met dien | depuis l'année durant laquelle une diminution du temps de travail a |
verstande dat twee werkdagen gelijkstaan met 0,25 pct. | été accordée, étant entendu que 2 jours de travail correspondent à |
1.2. Deze regeling geldt tot wanneer een nieuwe regeling aangaande de | 0,25 p.c. 1.2. Cet arrangement vaut jusqu'au moment où un nouvel arrangement |
arbeidsduurvermindering op sector-vlak of op ondernemingsvlak wordt | concernant la diminution de la durée de travail est convenue au niveau |
afgesproken. | du secteur ou de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions diverses |
Worden verlengd voor de duur van deze overeenkomst, artikel 1 | Sont prolongés pour la durée de cette convention, l'article 1er |
(maatregelen voor de bejaarde werknemers), artikel 6 (drie | (mesures en faveur des travailleurs âgés), l'article 6 (trois semaines |
opeenvolgende weken vakantie tijdens de hoofdvakantieperiode) en | |
artikel 7 (paritair onderzoek naar de kwaliteitsverbetering van de | de vacances durant la période des vacances principales) et l'article 7 |
arbeidsrelatie) van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van | (examen paritaire de l'amélioration de la qualité dans les relations |
de travail) de la convention collective de travail du secteur du 22 | |
22 juni 1995, betreffende de toepassing van het centraal akkoord van 7 | juin 1995, concernant l'application de l'accord interprofessionnel du |
december 1994 en de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot | 7 décembre 1994 et de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures |
bevordering van de tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij | visant à promouvoir l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 februari 1997. | 17 février 1997. |
Nieuwe formules van winstdeelnemingen kunnen in de ondernemingen van | Des nouvelles formules de participation aux bénéfices peuvent être |
de sector worden toegekend voor zover ze aan de wettelijke voorwaarden | accordées dans les entreprises du secteur pour autant qu'elles |
voldoen om niet te moeten worden meegerekend voor de berekening van de | remplissent les conditions légales pour ne pas devoir être prises en |
loonkostenontwikkeling. | compte pour le calcul de l'évolution du coût salarial. |
Binnen het paritair comité zal een paritaire werkgroep worden | Au sein de la commission paritaire un groupe de travail paritaire sera |
opgericht die de toekomstige werking van het Paritair Comité voor de | créé qui examinera le fonctionnement du futur de la Commission |
openbare kredietinstellingen zal onderzoeken evenals de relatie van | paritaire pour les institutions publiques de crédit ainsi que la |
dit comité met de andere paritaire comités van de financiële sector. | relation de cette commission avec les autres commissions paritaires du |
secteur financier. | |
De bepalingen betreffende de tewerkstellingspolitiek en de | Les dispositions relatives à la politique de l'emploi et à la sécurité |
werkzekerheid waarvan sprake in hoofdstuk I, zullen het voorwerp | d'emploi dont question au chapitre Ier feront l'objet de négociations |
uitmaken van onderhandelingen in paritair comité voor de jaren 2001 en | en commission paritaire pour les années 2001 et 2002 à partir |
2002 vanaf oktober 2000. Indien daarover geen akkoord wordt bereikt | d'octobre 2000. Si un accord n'est pas atteint à ce sujet avant la fin |
vóór einde 2000, blijven de bepalingen van dit hoofdstuk, met | de 2000, les dispositions de ce chapitre, à l'exception de son point |
uitzondering van zijn punt 1, derde tot vijfde lid, van toepassing | 1, troisième à cinquième alinéa, restent d'application durant la |
tijdens de periode waarin de onderhandelingen verder lopen met als | période pendant laquelle les négociations perdurent avec comme |
uiterste datum einde juni 2001. | date-limite fin juin 2001. |
HOOFDSTUK VII. - Uitwerking en geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Effet et validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er juin |
juni 1999. Ze treedt buiten werking op 31 december 2000, uitgezonderd | 1999. Elle se termine le 31 décembre 2000, sauf pour le chapitre VI, |
voor hoofdstuk VI, laatste lid, dat een einde neemt op 30 juni 2001, | dernier alinéa, qui se terminera le 30 juin 2001, et pour les |
en voor de hoofdstukken IV en V waarvan de bepalingen voor onbepaalde | chapitres IV et V dont les dispositions sont conclues pour une durée |
duur zijn gesloten. | indéterminée. |
De ondertekenende partijen kunnen hoofdstuk IV en V opzeggen als volgt | Les parties signataires peuvent dénoncer les chapitres IV et V de la |
: | façon suivante : |
- de Beroepsvereniging van de Openbare kredietinstellingen (OKI), met | - l'Association professionnelle des Institutions publiques de crédit |
inachtneming van een opzeggingstermijn van 3 maanden; | (IPC), en respectant un délai de préavis de 3 mois; |
- de drie ondertekenende vakbondsorganisaties samen, met inachtneming | - les trois organisations syndicales signataires ensemble, en |
van een opzeggingstermijn van 3 maanden. | respectant un délai de préavis de 3 mois. |
Deze opzegging wordt betekend door een aangetekend schrijven aan elk | Cette dénonciation est signifiée par lettre recommandée à la poste à |
van de ondertekenende partijen. De termijn van 3 maanden begint te | chacune des parties signataires. Le délai de 3 mois commence à courir |
lopen vanaf de dag waarop de laatste aangetekende brief is verzonden. | à partir de la date à laquelle la dernière lettre recommandée est |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 november 2001. | envoyée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 novembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |