Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/05/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'institution de la prépension à mi-temps
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
28 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 28 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à
het breiwerk, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen (1) l'institution de la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Albert II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir
van de tewerkstelling, inzonderheid op titel I; l'emploi, notamment le titre I;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet
juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten travail du 15 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen. bonneterie, relative à l'institution de la prépension à mi-temps.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 mei 1997. Donné à Bruxelles, le 28 mai 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 Convention collective de travail du 15 mai 1995
Instelling van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd Institution de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 25
op 25 september 1995 onder het nummer 39070/CO/214) septembre 1995 sous le numéro 39070/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er. La présente convention collective de
de bedienden die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld travail s'applique aux employés occupés dans un régime de travail à
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers temps plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux
die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair employeurs qui les occupent et qui tombent sous la compétence de la
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
uitgenomen de firma Hoechst-Celanese en de bedienden die zij bonneterie, à l'exception de la firme Hoechst-Celanese et les employés
tewerkstelt. qu'elle occupe..
Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de Par régime de travail à temps plein, il faut comprendre le régime de
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van travail visé au Chapitre III, temps de travail et de repos, de la loi
de arbeidswet van 16 maart 1971. du 16 mars 1971 sur le travail.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal
besluit van 17 november 1993 wordt toegekend aan de in artikel 1 du 17 novembre 1993, est accordée aux travailleurs visés à l'article
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de
vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 1er, pour autant qu'au moment où la réduction de leurs
55 jaar. prestations prend cours ils aient atteint l'âge de 55 ans.
Voor deze regeling komen in aanmerking de bedienden die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les employé(e)s qui conviennent avec
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Le présent
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de accord est établi par écrit conformément aux dispositions de l'article
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten. CHAPITRE III
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire
vergoeding

Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

genoemde werknemers hebben recht op de aanvullende vergoeding op collective de travail ont droit à l'indemnité complémentaire à
voorwaarde dat : condition :
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
voorziet; chômage;
- zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été, au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na convention; - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction soit, par cycle de travail, égal, en moyenne,
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de
travail à temps plein normal dans l'entreprise.
onderneming. CHAPITRE IV
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55. 55 précitée.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de

de werkgever van de betrokken bediende. l'employeur de l'employé(e) concerné(e).
De betrokken bediende ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat L'employé(e) concerné(e) perçoit son indemnité soit jusqu'à la date à
zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à
(haar) arbeidsovereenkomst eindigt. laquelle son contrat de travail prend fin.
De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu mensuellement, ou
akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale moyennant accord entre les parties intéressées, à l'échéance des
betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat périodes normales de paiement de la rémunération dans l'entreprise, à
deze perioden niet meer dan een maand bedragen. condition que ces périodes n'excèdent pas un mois.
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken bediende heeft recht op de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'employé(e) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 13 april 1995 betreffende het voltijds de travail du 13 avril 1995 concernant la prépension à temps plein
brugpensioen in de textielnijverheid en het breiwerk. dans l'industrie textile et de la bonneterie.
Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan S(i)'il(elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du
die leeftijd heeft bereikt. mois qui suit celui au cours duquel il(elle) a atteint cet âge.

Art. 7.Ingeval de bediende de bepalingen van artikel 6 kan genieten,

Art. 7.Dans le cas où l'employé(e) peut bénéficier des dispositions

wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs
zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn (haar) âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s(i)'il(elle) n'avait
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. pas réduit ses prestations de travail.
Daartoe wordt het brutoloon dat de bediende voor zijn (haar) A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses
halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten in toepassing van titel I -

Art. 8.Cette convention est conclue en application du titre Ier -

Tewerkstellingsakkoorden - van de wet van 3 april 1995 houdende Accords en faveur de l'emploi - de la loi du 3 avril 1995 portant des
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. Ze treedt in mesures visant à promouvoir l'emploi. Elle entre en vigueur le
werking op 1 januari 1995 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1er janvier 1995 et est conclue pour la période du
1995 tot 31 december 1996. 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 mei 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mai 1997.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^