Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/03/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en die een beroepsverleden van minstens 35 jaar als loontrekkende hebben en die een zwaar beroep hebben uitgeoefend "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en die een beroepsverleden van minstens 35 jaar als loontrekkende hebben en die een zwaar beroep hebben uitgeoefend Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 58 ans ou plus, qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que travailleur salarié et qui ont exercé un métier lourd
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 MAART 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 28 MARS 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire pour l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, concernant l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin
van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn du contrat sont âgés de 58 ans ou plus, qui peuvent se prévaloir d'un
en die een beroepsverleden van minstens 35 jaar als loontrekkende passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que travailleur salarié
hebben en die een zwaar beroep hebben uitgeoefend (1) et qui ont exercé un métier lourd (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten travail du 25 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire pour l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, concernant l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die op het ogenblik complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin
van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn du contrat sont âgés de 58 ans ou plus, qui peuvent se prévaloir d'un
en die een beroepsverleden van minstens 35 jaar als loontrekkende passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que travailleur salarié
hebben en die een zwaar beroep hebben uitgeoefend. et qui ont exercé un métier lourd.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 maart 2014. Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Vertaling
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire pour l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013 Convention collective de travail du 25 juin 2013
Toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde arbeiders die Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 58 jaar qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 58 ans ou plus, qui
of ouder zijn en die een beroepsverleden van minstens 35 jaar als peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 35 ans en
loontrekkende hebben en die een zwaar beroep hebben uitgeoefend tant que travailleur salarié et qui ont exercé un métier lourd
(Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2013 onder het nummer (Convention enregistrée le 1er octobre 2013 sous le numéro
117167/CO/120.01) 117167/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle erin tewerkgestelde arbeiders en toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières
arbeidsters (hierna de arbeiders genoemd) die onder de bevoegdheid qui y sont occupés (ci-après dénommés les ouvriers) qui relèvent de la
vallen van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01).
HOOFDSTUK II. - Gerechtigden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De ontslagen arbeiders, behalve om dringende reden, die

Art. 2.§ 1er. Les ouvriers licenciés, sauf ceux licenciés pour motif

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en grave, qui, au moment de la fin du contrat de travail et pendant la
tijdens de periode van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013, 58 période du 1er juillet 2013 jusqu'au 31 décembre 2013 inclus sont âgés
de 58 ans ou plus qui, au moment de la fin du contrat de travail,
peuvent justifier d'un passé professionnel en tant que salarié d'au
jaar of ouder zijn en die op dat ogenblik minstens 35 jaar als moins 35 années, qui ont exercé un métier lourd et qui obtiennent
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, die een zwaar beroep hebben pendant cette période le droit à des indemnités de chômage légales,
uitgeoefend, en die gedurende deze periode recht verkrijgen op
wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article 4, à
vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van het fonds voor charge du fonds de sécurité d'existence.
bestaanszekerheid.
§ 2. Van deze 35 jaar moeten : § 2. De ces 35 ans :
- ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar - ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre
beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10
van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du
het einde van de arbeidsovereenkomst; contrat de travail;
- ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar - ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent contenir un
beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15
van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du
het einde van de arbeidsovereenkomst. contrat de travail.
§ 3. Voor de toepassing van § 1 en § 2 wordt als zwaar beroep § 3. Pour l'application des § 1er et § 2, est considéré comme un
beschouwd : métier lourd :
- het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in - le travail en équipes successives, plus précisément le travail en
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk équipe en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au moins,
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; successives et sans que le chevauchement excède un quart de leurs
tâches journalières, à condition que le travailleur change
alternativement d'équipe;
- het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de - le travail dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en de la convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990.
§ 4. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de § 4. Par "moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses
ogenblik dat de arbeider uit dienst treedt na het verstrijken van de prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au
gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat. préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.
§ 5. In afwijking van bovenvermelde § 1 mag de opzeggingstermijn of de § 5. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
door de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut
een einde nemen na de geldigheidsduur van de collectieve prendre fin après la durée de validité de la convention collective de
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou que le contrat
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van ait été rompu pendant la durée de validité de la convention collective
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider
de leeftijd voorzien in bovenvermelde § 1 heeft bereikt tijdens de de travail et pour autant que l'ouvrier ait atteint l'âge prévu au § 1er
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. pendant la durée de validité de la convention collective de travail.

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de arbeiders, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage avec
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen dient te worden En ce qui concerne l'assimilation avec des jours de travail, il y a
verwezen naar de gelijkstellingen voor het beroepsverleden als lieu de se référer aux assimilations pour le passé professionnel en
loontrekkende. tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding betreft

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als bedoeld door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du
Arbeidsraad op 19 december 1974. travail.
De betaling van de aanvullende vergoeding is ten laste van het "Fonds Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du "Fonds de
voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid van het administratief sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers". administratif de Verviers".
Hiertoe zijn de werkgevers verplicht om gebruik te maken van het A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
passend formulier dat kan worden verkregen ten zetel van het fonds, adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41, à
Brusselstraat 41, te 4800 Verviers. 4800 Verviers.
De administratieve richtlijnen van het beheerscomité van het fonds Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent
moeten worden nageleefd. être observées.

Art. 5.§ 1. Aan de arbeiders die tot dit werkloosheidsstelsel met

Art. 5.§ 1er. Aux ouvriers accédant au présent régime de chômage avec

bedrijfsvergoeding toetreden, wordt de aanvullende bedrijfsvergoeding complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le
betaald door het sociaal fonds, "Fonds de sécurité d'existence de fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
l'industrie textile de Verviers" genoemd (hierna het fonds genoemd). textile de l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après dénommé le fonds).
Deze aanvullende vergoeding is beperkt tot het bedrag berekend Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé
overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil
Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de
bedoeld in artikel 10. garantie visé à l'article 10.
De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten en verschuldigd op het légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de
bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend overeenkomstig l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans
maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article
artikel 10, vallen eveneens ten laste van het fonds. 10, sont également à charge du fonds.
§ 2. In afwijking van bovenvermelde § 1, wordt, ter uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden bedoeld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvriers qui ont été engagés dans
vergoeding aan de arbeiders die vanaf 50 jaar in de onderneming werden l'entreprises à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture
aangeworven, door het Fonds voor sluiting van ondernemingen betaald, d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider l'ouvrier bénéficiant de cette indemnité complémentaire de chômage
die recht heeft op deze aanvullende werkloosheidsvergoeding de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. avec complément d'entreprise a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 6.De in de artikelen 2 tot en met 3 bedoelde arbeiders hebben,

Art. 6.Les ouvriers visés aux articles 2 à 3 ont droit, dans la

voor zover zij de werkloosheidsuitkeringen genieten, recht op de mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à
aanvullende vergoeding tot op de wettelijke datum dat zij de vereiste l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
de voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 7.Par dérogation à l'article 6, les ouvriers concernés par les

met 3 bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende de l'Espace Economique européen ont également droit à une indemnité
vergoeding ten laste van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité complémentaire à charge du fonds social dénommé "Fonds de sécurité
d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif
de Verviers" (hierna het fonds genoemd), voor zover zij geen de Verviers" (ci-après dénommé le fonds) pour autant qu'ils ne
puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont
alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de
woonland. résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 8.§ 1. In afwijking van het eerste lid van artikel 6 en van

Art. 8.§ 1er. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 6 et

artikel 7 behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van à l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
ten laste van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence est maintenu à charge du fonds social dénommé "Fonds de sécurité
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif
(hierna het fonds genoemd), wanneer deze arbeiders het werk hervatten de Verviers" (ci-après dénommé le fonds), lorsque ces ouvriers
als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que
heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité
bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 6 en van artikel 7 § 2. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 6 et à
behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence de est maintenu à charge du fonds social dénommé "Fonds de sécurité
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif
(hierna het fonds genoemd), ingeval een zelfstandige activiteit in de Verviers" (ci-après dénommé le fonds), en cas d'exercice d'une
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
arbeiders, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, maar op zijn vroegst recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en modalités prévues par la présente convention collective de travail et
voor heel de periode gedurende welke de arbeiders die recht hebben op pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité
de aanvullende uitkering niet langer werkloosheidsuitkeringen als complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
uitkeringsgerechtigde werkloze genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan het sociaal fonds Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au fonds social
genaamd "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
l'arrondissement administratif de Verviers" (hierna het fonds l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après dénommé le
genoemd), het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond fonds) la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de
van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre
hoofdberoep uitoefenen. principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 10.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 10.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van de
regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag voor arbeiders, avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est
wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR bruts
bedrag van de aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité
hebben dat het totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
dan de drempel die voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
wordt genomen voor de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
pct., ingehouden op het geheel van de sociale uitkering en de famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire.

Art. 11.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 3 780,69 EUR (bedrag op 1 januari 2013) en verminderd met rémunération mensuelle brute plafonnée à 3.780,69 EUR (montant au 1er
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. janvier 2013) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op sociale et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation
het loon tegen 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de personnelle de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des
bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en aan cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés
sommige werknemers die het slachtoffer waren van een herstructurering. ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration.
Het begrensde bruto maandloon is gekoppeld aan de schommelingen van Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est lié aux
het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
koppeling aan het indexcijfer der consumptieprijzen. à l'indice des prix à la consommation.
Deze grens wordt bovendien op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie van de conventionele lonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte des salaires conventionnels conformément à ce qui est
Nationale Arbeidsraad ter zake. décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de
waarvan de periodiciteit van betaling niet meer dan een maand beloopt. paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
De premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van werkelijke kosten contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
worden verleend, worden daarentegen niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald in de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider die niet de volledige refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op alle 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
arbeidsdagen die in de betreffende maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling niet meer dan een maand beloopt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 16 gepland overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat in aanmerking genomen. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt bovendien elk jaar op 1 januari En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
herzien in functie van de evolutie van de conventionele lonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig wat ter zake in de Nationale Arbeidsraad wordt beslist. conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van de evolutie van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
conventionele lonen verricht, rekening houdend met het tijdstip van conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
het jaar waarop zij in het stelsel treden, voor de berekening van de lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanpassing wordt elk kwartaal in aanmerking genomen. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

maandelijks. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende bijzondere vergoedingen of indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
toeslagen, die krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen worden accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
toegekend. De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 3, zal lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par les articles
dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten 2 à 3 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions,
uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de aanvullende avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à
vergoeding bedoeld in artikel 4. l'article 4.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 16.Vooraleer één of meerdere arbeiders, bedoeld in de artikelen

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

2 tot en met 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 3, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1971, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
om in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, arbeiders die aan l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par
het in artikel 2, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij l'article 2, § 1er peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de
aanvullende regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de
arbeiders van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
bovendien de betrokken arbeiders bij aangetekende brief uit voor een invite en outre les ouvriers concernés par lettre recommandée, à un
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet
onderhoud heeft tot doel om aan de arbeider de gelegenheid te geven entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud gepland was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten vereist voor de uitvoering

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

van deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds.
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. être respectées par l'employeur.

Art. 18.De moeilijkheden in verband met de algemene interpretatie van

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer convention collective de travail sont réglées pour le comité de
van het fonds beslecht in de geest van en met verwijzing naar de gestion du fonds dans l'esprit de et par référence à la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en nr. 91 van de Nationale collective de travail n° 17 et n° 91 du Conseil national du travail.
Arbeidsraad.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen de algemeen

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

verbindverklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst bij collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 20.Deze overeenkomst is van toepassing voor de periode van 1

Art. 20.La présente convention est d'application pour la période du 1er

juli 2013 tot en met 31 december 2013. juillet 2013 jusqu'au 31 décembre 2013 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 mars 2014.
2014. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^