Koninklijk besluit betreffende de rechtshulp en zaakschadevergoeding voor de personeelsleden van de hulpverleningszones | Arrêté royal relatif à l'assistance en justice des membres du personnel des zones de secours et à l'indemnisation du dommage aux biens subi par ceux-ci |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 MAART 2014. - Koninklijk besluit betreffende de rechtshulp en zaakschadevergoeding voor de personeelsleden van de hulpverleningszones FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 MARS 2014. - Arrêté royal relatif à l'assistance en justice des membres du personnel des zones de secours et à l'indemnisation du dommage aux biens subi par ceux-ci PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, | Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, les articles |
artikelen 165, § 5, eerste lid, 166, § 1, eerste lid, en 224, tweede | 165, § 5, alinéa 1er, 166, § 1er, alinéa 1er, et 224, alinéa 2; |
lid; Gelet op het protocol nr. 2013/04 van 13 mei 2013 van het Comité voor | Vu le protocole n° 2013/04 du 13 mai 2013 du Comité des services |
de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 april 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2013; |
Gelet op het akkoord van de minister van Begroting, gegeven op 24 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 avril 2013; |
april 2013; Gelet op het advies 54.861/2 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis 54.861/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 février 2014, en |
februari 2014, krachtens artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Des dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° de wet van 15 mei 2007 : de wet van 15 mei 2007 betreffende de | 1° la loi du 15 mai 2007 : la loi du 15 mai 2007 relative à la |
civiele veiligheid; | sécurité civile; |
2° de zone : de hulpverleningszone bedoeld in artikel 14 van de wet | 2° la zone : la zone de secours visée à l'article 14 de la loi du 15 |
van 15 mei 2007; | mai 2007; |
3° de bevoegde overheid : het college van de zone of de door hem | 3° l'autorité compétente : le collège de zone ou la personne qu'il |
aangewezen persoon. | désigne. |
4° het personeelslid : het personeelslid van de hulpverleningszones, | 4° le membre du personnel : le membre du personnel des zones de |
zowel het vrijwillige lid als het beroepslid, of hun rechthebbenden. | secours, tant le membre volontaire que le membre professionnel, ou ses |
5° toegewezen advocaat : de advocaat die door de bevoegde overheid | ayants-droit. 5° avocat attribué : l'avocat qui est attribué par l'autorité |
wordt toegewezen aan het personeelslid dat om rechtshulp verzoekt; | compétente au membre du personnel qui sollicite une assistance en justice; |
6° zelf gekozen advocaat : de advocaat die het personeelslid dat om | 6° avocat choisi : l'avocat qui est choisi par le membre du personnel |
rechtshulp verzoekt, kiest. | qui sollicite l'assistance en justice. |
HOOFDSTUK II. - Rechtshulp | CHAPITRE II. - Assistance en justice |
Art. 2.Het personeelslid dat zich in de omstandigheden bevindt |
Art. 2.Le membre du personnel qui se trouve dans les circonstances |
bedoeld in artikel 165, § 1, van de wet van 15 mei 2007 en dat om | visées à l'article 165, § 1er, de la loi du 15 mai 2007 et qui |
rechtshulp verzoekt, heeft de keuze tussen een toegewezen en een zelf | sollicite l'assistance en justice a le choix entre un avocat attribué |
gekozen advocaat. | et un avocat choisi. |
De beslissing tot toekenning van rechtshulp van een zelf gekozen | La décision octroyant l'assistance en justice d'un avocat choisi |
advocaat vestigt de aandacht van de verzoeker op de bepalingen van het | attire l'attention du requérant sur les dispositions de l'article 3, § |
artikel 3, § 3. | 3. |
Art. 3.§ 1. Het personeelslid dat rechtshulp wenst, dient hiertoe zo |
Art. 3.§ 1er. Le membre du personnel qui souhaite obtenir une |
assistance en justice, introduit, à cet effet, le plus vite possible | |
spoedig mogelijk na de kennisgeving van de tegen hem gerichte | après avoir pris connaissance de l'action intentée à son égard, une |
vordering, een schriftelijke aanvraag in bij de bevoegde overheid. In | demande écrite auprès de l'autorité compétente. Toutefois, en cas |
spoedeisende gevallen kan de aanvraag evenwel via een andere | d'urgence, cette demande peut se faire par un autre moyen de |
communicatiemiddel geschieden, voor zover ze naderhand schriftelijk | communication pour autant qu'elle soit ultérieurement confirmée par |
bevestigd wordt. | écrit. |
Deze aanvraag bevat : | Cette demande contient : |
1° de vermelding van dag, maand en jaar; | 1° l'indication du jour, du mois et de l'année; |
2° de identiteit, graad en arbeidsplaats van de verzoeker; | 2° l'identité, le grade et le lieu de travail du requérant; |
3° een omstandige beschrijving van de zaak; | 3° une description circonstanciée de l'affaire; |
4° een afschrift van de dagvaarding of van de akte waaruit de | 4° une copie de la citation ou de l'acte témoignant de l'intentement |
strafvervolging blijkt; | de l'action publique; |
5° de identiteit en woonplaats van de eventuele getuigen; | 5° l'identité et le domicile des témoins éventuels; |
6° eventueel de identiteit, het adres en telefoonnummer van de | 6° éventuellement l'identité, l'adresse et le numéro de téléphone de |
advocaat die hij zelf kiest; | l'avocat choisi; |
7° een verklaring van de verzoeker dat hij ten voordele van de zone | 7° une déclaration du requérant qu'il s'engage à céder au profit de la |
afstand doet van de sommen die hem eventueel door de rechter zullen | zone, les sommes qui lui seront éventuellement accordées par le juge, |
worden toegekend als invorderbare kosten, krachtens artikel 1022 van | comme dépens recouvrables en vertu de l'article 1022 du Code |
het Gerechtelijk Wetboek. | judiciaire. |
lndien het personeelslid in de onmogelijkheid verkeert om deze | Si le membre du personnel est dans l'impossibilité d'introduire |
aanvraag zelf in te dienen, kan een andere persoon dit in zijn plaats | lui-même cette demande, elle peut l'être par une autre personne. Dans |
doen. In dit geval vermeldt de aanvraag eveneens de identiteit en | ce cas, la demande mentionne également l'identité et la qualité du |
hoedanigheid van de aanvrager alsmede de reden van vervanging. | requérant ainsi que la raison de substitution. |
De bevoegde overheid licht de verzoeker onverwijld schriftelijk in of | L'autorité compétente informe sans délai par écrit le requérant de ce |
de rechtshulp al dan niet wordt toegekend en deelt hem desgevallend de | que l'assistance en justice lui est ou non accordée et, le cas |
identiteit, het adres en telefoonnummer van de toegewezen advocaat | échéant, lui communique l'identité, l'adresse et le numéro de |
mee. In spoedeisende gevallen kan deze kennisgeving eventueel via een | téléphone de l'avocat attribué. Toutefois, en cas d'urgence, cette |
ander communicatiemiddel geschieden, voor zover ze naderhand | notification peut se faire par un autre moyen de communication pour |
schriftelijk bevestigd wordt. | autant qu'elle soit ultérieurement confirmée par écrit. |
§ 2. De schuldvordering ten laste of ten voordele van de zone | § 2. La créance à charge ou au profit de la zone qui découle de |
ingevolge artikel 165, § 4, eerste en tweede lid van de wet van 15 mei | l'article 165, § 4, premier et deuxième alinéas de la loi du 15 mai |
2007, ontstaat op de dag van de definitieve rechterlijke beslissing. | 2007, naît le jour de la décision judiciaire définitive. |
Het personeelslid dat de terugbetaling vordert op grond van voormelde | Le membre du personnel qui requiert le remboursement sur la base de la |
bepaling, dient hiertoe bij een ter post aangetekende brief een | disposition précitée, introduit, à cet effet, par lettre recommandée à |
aanvraag in bij de bevoegde overheid. Bij deze aanvraag voegt hij een | la poste une demande auprès de l'autorité compétente. Il joint à cette |
afschrift van de rechterlijke beslissing en de staat van de kosten die | demande une copie de la décision judiciaire ainsi que l'état des frais |
hij voor zijn verdediging heeft gemaakt. | qu'il a exposés pour assurer sa défense. |
§ 3. Wanneer de honoraria en de kosten van een zelf gekozen advocaat | § 3. Lorsque les honoraires et les frais d'un avocat choisi sont |
kennelijk buiten verhouding staan tot de aard en de omvang van de | manifestement disproportionnés eu égard à la nature et à l'ampleur de |
zaak, beperkt de bevoegde overheid, rekening houdend met de door het | l'affaire, l'autorité compétente, tenant compte des moyens avancés par |
personeelslid aangevoerde middelen, de tenlasteneming ervan tot een | le membre du personnel, en limite la prise en charge à un montant |
redelijk bedrag. | raisonnable. |
Art. 4.Wanneer een zelf gekozen of toegewezen advocaat de verdediging |
Art. 4.Lorsqu'un avocat attribué ou choisi fait preuve de négligence |
van de belangen van het personeelslid verwaarloost, kan hij, na klacht | dans la défense des intérêts du membre du personnel, il peut, sur |
van het betrokken personeelslid en met instemming van de bevoegde | plainte de ce dernier et moyennant accord de l'autorité compétente, |
overheid, vervangen worden door een andere toegewezen of zelf gekozen advocaat. | être remplacé par un autre avocat attribué ou choisi. |
Art. 5.Het personeelslid dat een zelf gekozen advocaat heeft of die |
Art. 5.Le membre du personnel qui dispose d'un avocat choisi, ou |
advocaat, licht de bevoegde overheid in over het verloop van het | l'avocat choisi lui-même, informe l'autorité compétente sur le |
geding en bezorgt haar, na beëindiging ervan, de staat van erelonen en | déroulement de la cause et lui remet, à l'issue de celle-ci, l'état |
kosten en, desgevallend, een afschrift van de definitieve rechterlijke | des honoraires et frais et, le cas échéant, une copie de la décision |
beslissing. | judiciaire définitive. |
Art. 6.De rechtshulp behelst ook de voorschotten die in consignatie |
Art. 6.L'assistance en justice inclut également les avances qui |
dienen gegeven te worden. | doivent être mises en consignation. |
Art. 7.Indien het personeelslid, na rechtshulp te hebben gevraagd |
Art. 7.Si, après avoir sollicité l'assistance en justice conformément |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, op pensioen wordt gesteld, | aux dispositions de l'article 3, le membre du personnel est mis à la |
blijft de rechtshulp hem verschuldigd. Indien hij na het indienen van | pension, l'assistance en justice lui reste due. Lorsqu'il décède après |
zijn aanvraag overlijdt, blijft de rechtshulp verschuldigd aan zijn | avoir introduit sa demande, l'assistance en justice reste due à ses |
rechthebbenden. | ayants droit. |
HOOFDSTUK III. - Zaakschade | CHAPITRE III. - Dommage aux biens |
Art. 8.Op zijn aanvraag kan het personeelslid vergoed worden voor de |
Art. 8.A sa demande, le membre du personnel peut être indemnisé pour |
zaakschade die hij in België of in het buitenland heeft geleden | le dommage aux biens subi en Belgique ou à l'étranger lors de |
tijdens de uitvoering of de voorbereiding van hulpverleningsopdrachten | l'exécution ou de la préparation des missions de secours ou qui trouve |
of die te wijten is aan zijn hoedanigheid van personeelslid. | sa cause dans sa qualité de membre du personnel. |
Deze aanvraag wordt slechts in overweging genomen voor zover de | Sauf force majeure, cette demande n'est prise en considération que |
belanghebbende, behoudens overmacht, binnen de acht dagen na de | pour autant que l'intéressé ait, dans les huit jours de la |
vaststelling van de schade, klacht heeft neergelegd tegen de | constatation du dommage, déposé plainte à l'encontre du tiers |
aansprakelijke derde voor deze schade of zijn hiërarchische chef van | responsable de ce dommage ou informé par écrit son supérieur |
het bestaan van de schade schriftelijk op de hoogte heeft gebracht. | hiérarchique de l'existence de ce dommage. |
Art. 9.§ 1. Behoudens overmacht, moet de vergoedingsaanvraag |
Art. 9.§ 1er. Sauf force majeure, la demande d'indemnité doit être |
schriftelijk gericht worden aan de bevoegde overheid binnen de dertig | adressée par écrit à l'autorité compétente, dans les trente jours à |
dagen te rekenen vanaf de vaststelling van de schade. | dater de la constatation du dommage. |
§ 2. De vergoedingsaanvraag wordt ondertekend door de verzoeker en | § 2. La demande d'indemnité est signée par le requérant et contient : |
bevat : 1° de vermelding van dag, maand en jaar; | 1° l'indication du jour, du mois et de l'année; |
2° de identiteit, graad, arbeidsplaats, woonplaats en het | 2° l'identité, le grade, le lieu de travail, le domicile et le numéro |
rekeningnummer van de verzoeker; | de compte du requérant; |
3° een korte beschrijving van de omstandigheden waarin de zaakschade | 3° une description sommaire des circonstances dans lesquelles est |
werd geleden, met vermelding van datum en plaats; | survenu le dommage aux biens, en ce compris l'indication de la date et |
4° een beschrijving van de geleden zaakschade evenals de begroting van | du lieu; 4° une description du dommage subi aux biens, ainsi que l'évaluation |
de residuele waarde van de beschadigde goederen of van de | de la valeur résiduelle des biens endommagés ou des coûts de |
herstelkosten; | réparation; |
5° de namen, voornamen, beroep en woonplaats van eventuele getuigen | 5° l'indication des noms, prénoms, profession et domicile des témoins, |
en, in voorkomend geval, van de vermoedelijk aansprakelijke derde; | ainsi que, le cas échéant, du tiers présumé responsable; |
6° in voorkomend geval, de vermelding dat er klacht neergelegd werd | 6° le cas échéant, la mention du fait qu'il a été déposé plainte à |
tegen de vermoedelijk aansprakelijke derde; | l'encontre du tiers présumé responsable; |
7° in voorkomend geval, de vermelding dat de verzoeker zich | 7° le cas échéant, l'indication du fait que le requérant s'est |
burgerlijke partij heeft gesteld; | constitué partie civile; |
8° de vermelding van de andere middelen waarover de verzoeker beschikt | 8° l'indication des autres moyens dont dispose le requérant pour |
om herstel van de geleden schade te bekomen, of de ontstentenis ervan, | obtenir la réparation de ce dommage, ou l'indication de leur défaut, |
evenals, in voorkomend geval, de vermelding van het bedrag van de | ainsi que, le cas échéant, l'indication du montant du dommage qui |
schade die krachtens één of meerdere dezer middelen reeds vergoed | aurait déjà été indemnisé en vertu de l'un ou l'autre de ces moyens. |
werd. De vergoedingsaanvraag moet eindigen met de woorden : "Ik bevestig op | La demande d'indemnité doit se terminer par les mots "J'affirme sur |
mijn eer dat deze verklaring oprecht en volledig is ". | l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète". |
§ 3. Bij de vergoedingsaanvraag worden de stukken gevoegd tot staving | § 3. Les pièces justificatives des différents éléments y indiqués sont |
van de verschillende elementen ervan. | jointes à la demande d'indemnité. |
Art. 10.Onverminderd een latere rechterlijke uitspraak over het |
Art. 10.Sans préjudice d'une décision judiciaire ultérieure relative |
schadeverwekkende feit, bepaalt de bevoegde overheid, op grond van de | au fait dommageable, l'autorité compétente fixe, dans chaque cas, sur |
bewijselementen aangevoerd door de belanghebbende en de concrete | la base des éléments de preuve avancés par l'intéressé et des éléments |
gegevens van de zaak, voor elk geval het bedrag van de vergoeding dat | de la cause, le montant de l'indemnité qui sera versé à l'intéressé. |
aan de belanghebbende zal worden gestort. | |
Art. 11.Indien het personeelslid, na een vergoedingsaanvraag te |
Art. 11.Si, après avoir introduit une demande de dédommagement |
hebben ingediend overeenkomstig de bepalingen van artikel 9, op | conformément aux dispositions de l'article 9, le membre du personnel |
pensioen wordt gesteld, blijft de vergoeding hem verschuldigd. Indien | est mis à la pension, l'indemnisation lui reste due. Lorsqu'il décède |
hij na het indienen van zijn aanvraag overlijdt, blijft de vergoeding | après avoir introduit sa demande, l'indemnisation reste due à ses |
verschuldigd aan zijn rechthebbenden. | ayants droit. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 12.Op hetzelfde ogenblik als het koninklijk besluit waarin wordt |
Art. 12.Entrent en vigueur en même temps que l'arrêté royal par |
vastgesteld dat de voorwaarden bedoeld in artikel 220 van de wet van | lequel il est constaté que les conditions visées à l'article 220 de la |
15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid zijn vervuld, treden in werking : | loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile sont remplies : |
1° de artikelen 159 tot 166 van de wet van 15 mei 2007; | 1° les articles 159 à 166 de la loi du 15 mai 2007; |
2° dit besluit. | 2° le présent arrêté. |
De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken maakt, in toepassing van | Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions publie dans le |
het eerste lid, in het Belgisch Staatsblad het bericht bekend dat de | Moniteur belge, en application de l'alinéa 1er, l'avis mentionnant la |
datum vermeldt waarop artikelen 159 tot 166 van de wet van 15 mei 2007 | date à laquelle les articles 159 à 166 de la loi du 15 mai 2007 et le |
en dit besluit in werking treden. | présent arrêté entrent en vigueur. |
Art. 13.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 13.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 maart 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |