Koninklijk besluit betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen | Arrêté royal relatif à l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités d'amiante peuvent être libérées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 MAART 2007. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 MARS 2007. - Arrêté royal relatif à l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités d'amiante peuvent être libérées (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel | de l'exécution de leur travail, en particulier l'article 6bis, alinéa |
6bis, derde lid, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2004; | 3, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au |
het Werk, gegeven op 27 oktober 2006; | travail, donné le 27 octobre 2006; |
Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 42.118/1 gegeven op 8 | Vu l'avis n° 42.118/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2007 en |
februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling I. - Algemene bepalingen en definities | Section 1re. - Dispositions générales et définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid het Welzijn op het | 1° le Ministre : le Ministre qui a le Bien-être au travail dans ses |
Werk behoort; | attributions; |
2° de Administratie : de Algemene Directie Humanisering van de Arbeid | 2° l'Administration : la Direction générale Humanisation du travail du |
van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg; | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale; |
3° de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | 3° la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
werknemers bij de uitvoering van hun werk; | travailleurs lors de l'exécution de leur travail; |
4° het koninklijk besluit van 16 maart 2006 : het koninklijk besluit | 4° l'arrêté royal du 16 mars 2006 : l'arrêté royal du 16 mars 2006 |
van 16 maart 2006 betreffende de bescherming van de werknemers tegen | relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés à |
de risico's van blootstelling aan asbest; | l'exposition à l'amiante; |
5° de aanvrager : elke onderneming of werkgever, die een erkenning of | 5° le demandeur : toute entreprise ou tout employeur qui demande un |
een hernieuwing van erkenning aanvraagt om de in artikel 6bis, eerste | agrément ou un renouvellement d'un agrément en vue de pouvoir réaliser |
en tweede lid van de wet bedoelde werkzaamheden te mogen uitvoeren; | les travaux visés à l'article 6bis, alinéas 1er et 2 de la loi; |
6° sloop- of verwijderingswerkzaamheden : sloop of | 6° travaux de démolition ou enlèvement : travaux de démolition ou |
verwijderingswerkzaamheden waarbij belangrijke hoeveelheden asbest | enlèvement lors desquels d'importantes quantités d'amiante peuvent |
kunnen vrijkomen; | être libérées; |
7° soorten technieken voor sloop- of asbestverwijderingswerken : de | 7° types de techniques pour les travaux de démolition ou d'enlèvement |
technieken voor sloop- of asbestverwijderingswerken bedoeld in het | : les techniques pour les travaux de démolition ou d'enlèvement visées |
koninklijk besluit van 16 maart 2006. | à l'arrêté royal du 16 mars 2006. |
Art. 2.De ondernemingen en de werkgevers, bedoeld in artikel 6bis, |
Art. 2.Les entreprises et les employeurs, visés à l'article 6bis, |
eerste en tweede lid van de wet, kunnen worden erkend overeenkomstig | alinéas 1er et 2 de la loi, peuvent être agréés conformément aux |
de hierna bepaalde voorwaarden en nadere regels. | conditions et modalités déterminées ci-après. |
Art. 3.Enkel de ondernemingen erkend volgens de bepalingen van dit besluit mogen de benaming « Onderneming voor asbestverwijdering erkend door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg » dragen en sloop- of verwijderingswerkzaamheden waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen, verrichten. De werkgevers, erkend volgens de bepalingen van dit besluit voor het uitvoeren, in hun bedrijf en de aanhorigheden ervan, van sloop- of verwijderingswerkzaamheden waarbij belangrijke hoeveelheden asbest kunnen vrijkomen, mogen geen sloop- of verwijderingswerkzaamheden bij derden verrichten. |
Art. 3.Seules les entreprises agréées selon les dispositions du présent arrêté peuvent porter la dénomination « Entreprise d'enlèvement d'amiante agréée par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale » et effectuer des travaux de démolition ou enlèvement lors desquels d'importantes quantités d'amiante peuvent être libérées. Les employeurs, agréés selon les dispositions du présent arrêté pour l'exécution, dans leur entreprise et ses appartenances, de travaux de démolition ou d'enlèvement lors desquels d'importantes quantités d'amiante peuvent être libérées, ne peuvent effectuer de travaux de démolition ou d'enlèvement auprès de tiers. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Wet van 27 december 2004, Belgisch Staatsblad van 31 december 2004. | Loi du 27 décembre 2004, Moniteur belge du 31 décembre 2004. |
Afdeling II. - Erkenningsvoorwaarden | Section II. - Conditions d'agrément |
Art. 4.De aanvrager moet : |
Art. 4.Le demandeur doit : |
1° indien het een onderneming betreft, opgericht zijn in | 1° lorsqu'il s'agit d'une entreprise, être fondée conformément à la |
overeenstemming met de Belgische wetgeving of met die van een andere | législation belge ou à celle d'un autre état membre de l'Espace |
lidstaat van de Europese Economische Ruimte en haar hoofdzetel binnen | Economique Européen et avoir son siège social dans un des états |
één van de lidstaten hebben; | membres; |
2° het bewijs leveren dat hij een kwaliteitsborgingssysteem toepast | 2° fournir la preuve qu'il applique un système d'assurance qualité qui |
dat voldoet aan de volgende voorwaarden : | répond aux exigences suivantes : |
a) beantwoorden aan de bepalingen vermeld in bijlage I bij dit | a) répondre aux dispositions mentionnées à l'annexe I du présent |
besluit, | arrêté, |
b) en gecertificeerd zijn door : | b) et être certifié par : |
- een instelling, geaccrediteerd volgens de norm NBN EN 45.012/Guide | - un organisme accrédité selon la norme NBN EN 45.012/Guide ISO/IEC |
ISO/IEC 62* overeenkomstig de wet van 20 juli 1990 betreffende de | 62* conformément à la loi du 20 juillet 1990 concernant |
accreditatie van instellingen voor de conformiteitsbeoordeling, | l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité, |
- of een instelling, geaccrediteerd door een instelling die | - ou un organisme accrédité par un organisme qui est le co-signataire |
medeondertekenaar is van de akkoorden van wederzijdse erkenning van de | des accords d'agrément réciproque de la « European Cooperation for |
« European Cooperation for Accredition » voor de sector « | Accredition » pour le secteur « systèmes de management de la qualité ». |
kwaliteits-management-systemen ». | La preuve visée à l'alinéa 1er est fournie par un certificat délivré |
Het in het eerste lid bedoelde bewijs wordt geleverd door een | par un organisme de certification accrédité visé à l'alinéa 1er, b) ; |
certificaat, afgeleverd door een in het eerste lid, b), bedoelde | 3° montrer qu'il dispose d'une capacité technique et organisationnelle |
geaccrediteerde certificatie-instelling; | pour pouvoir respecter le référentiel visé à l'annexe II du présent |
3° aantonen over de technische en organisatorische onderlegdheid te | arrêté, en ce qui concerne les types de techniques choisis pour les |
beschikken om, wat betreft de gekozen soorten technieken voor sloop- | travaux de démolition ou d'enlèvement d'amiante; |
of asbestverwijderingswerken, het referentieel te kunnen naleven | 4° a) lorsqu'il s'agit d'une entreprise qui fait appel à des |
bedoeld in bijlage II bij dit besluit; | |
4° a) indien het een onderneming betreft die voor de uitvoering van de | travailleurs pour l'exécution de travaux de démolition ou d'enlèvement : |
sloop- of verwijderingswerkzaamheden beroep doet op werknemers : | 1. utiliser pour ces travaux uniquement des travailleurs qui ont joui |
1. voor die werkzaamheden uitsluitend werknemers inzetten die de | de la formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, |
basisopleiding met jaarlijkse bijscholing genoten hebben, bedoeld in | |
de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 maart | 70 et 71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; |
2006; 2. indien de aanvraag betrekking heeft op de techniek van de | 2. lorsque la demande concerne la technique de la zone fermée |
hermetisch afgesloten zone bedoeld in artikel 63 van het koninklijk | |
besluit van 16 maart 2006, minstens drie werknemers in dienst hebben, | hermétiquement visée à l'article 63 de l'arrêté royal du 16 mars 2006, |
die de basisopleiding met jaarlijkse bijscholing hebben genoten, | avoir en service au moins trois travailleurs, qui ont joui de la |
bedoeld in de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 | formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et |
maart 2006. De opleiding van minstens één werknemer moet beantwoorden | 71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. La formation d'au moins un |
aan de opleiding voor werfleider, bedoeld in artikel 71, tweede lid | travailleur doit correspondre à la formation pour chef de chantier, |
van het koninklijk besluit van 16 maart 2006. | visée à l'article 71, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. |
b) indien de aanvraag uitgaat van een onderneming zonder werknemers : | b) lorsque la demande émane d'une entreprise sans travailleurs : |
1. voor de uitvoering van de sloop- of verwijderingswerkzaamheden | 1. pour l'exécution de travaux de démolition ou d'enlèvement, pouvoir |
enkel personen kunnen inzetten die de basisopleiding met jaarlijkse | uniquement utiliser des personnes qui ont joui de la formation de base |
bijscholing genoten hebben, bedoeld in de artikelen 69, 70 en 71 van | avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et 71 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 16 maart 2006; | royal du 16 mars 2006; |
2. indien de aanvraag betrekking heeft op de techniek van de | 2. lorsque la demande concerne la technique de la zone fermée |
hermetisch afgesloten zone bedoeld in artikel 63 van het koninklijk | |
besluit van 16 maart 2006, minstens drie personen kunnen inzetten die | hermétiquement visée à l'article 63 de l'arrêté royal du 16 mars 2006, |
de basisopleiding met jaarlijkse bijscholing hebben genoten, bedoeld | pouvoir utiliser au moins trois personnes qui ont joui de la formation |
in de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 maart | de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et 71 de |
2006. De opleiding van minstens één van de betrokken personen moet | |
beantwoorden aan de opleiding voor werfleider, bedoeld in artikel 71, | |
tweede lid van het koninklijk besluit van 16 maart 2006. | l'arrêté royal du 16 mars 2006. La formation d'au moins une des |
c) indien de aanvraag uitgaat van een werkgever die voor de uitvoering | personnes concernées doit correspondre à la formation pour chef de |
chantier, visée à l'article 71, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. | |
c) lorsque la demande émane d'un employeur qui fait appel à ses | |
van de sloop- of verwijderingswerkzaamheden in zijn onderneming beroep | travailleurs pour l'exécution de travaux de démolition ou d'enlèvement |
doet op zijn werknemers : | dans son entreprise : |
1. voor die werkzaamheden uitsluitend werknemers inzetten die de | 1. utiliser pour ces travaux uniquement des travailleurs qui ont joui |
basisopleiding met jaarlijkse bijscholing genoten hebben, bedoeld in | de la formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, |
de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 maart 2006; | 70 et 71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; |
2. indien de aanvraag betrekking heeft op de techniek van de | 2. si la demande concerne la technique de la zone fermée |
hermetisch afgesloten zone bedoeld in artikel 63 van het koninklijk | |
besluit van 16 maart 2006, minstens drie werknemers in dienst hebben | hermétiquement visée à l'article 63 de l'arrêté royal du 16 mars 2006, |
die de basisopleiding met jaarlijkse bijscholing hebben genoten, | avoir en service au moins trois travailleurs, qui ont joui de la |
bedoeld in de artikelen 69, 70 en 71 van het koninklijk besluit van 16 | formation de base avec recyclage annuel, visée aux articles 69, 70 et |
maart 2006. De opleiding van minstens één werknemer moet beantwoorden | 71 de l'arrêté royal du 16 mars 2006. La formation d'au moins un |
aan de opleiding voor werfleider, bedoeld in artikel 71, tweede lid | travailleur doit correspondre à la formation pour chef de chantier, |
van het koninklijk besluit van 16 maart 2006; | visée à l'article 71, alinéa 2 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; |
* Deze norm kan worden bekomen bij het Belgisch Instituut voor | * Cette norme peut être obtenue à l' Insitut belge de normalisation |
normalisatie (B.I.N.) (in ontbinding), Brabaçonnelaan 29, te 1000 | (I.B.N.) (en liquidation), 29 avenue de la Brabaçonne, à 1000 |
Brussel. | Bruxelles. |
5° kennis hebben van de wetgeving bedoeld in de wet en haar | 5° avoir la connaissance de la réglementation visée par la loi et ses |
uitvoeringsbesluiten, inzonderheid het koninklijk besluit van 16 maart | arrêtés d'exécution, notamment l'arrêté royal du 16 mars 2006, par |
2006, het koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de | l'arrêté royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des |
bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan | travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents |
kankerverwekkende en mutagene agentia op het werk en het koninklijk | cancérigènes et mutagènes au travail et l'arrêté royal du 25 janvier |
besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele | 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles; |
bouwplaatsen; | |
6° over een vaste plaats beschikken waar de technische installaties, | 6° disposer d'un endroit fixe où les installations techniques, les |
arbeidsmiddelen en persoonlijke beschermingsmiddelen worden | équipements de travail et les équipements de protection individuelle |
opgeslagen. | sont entreposés. |
Afdeling III. - Erkenningsprocedure | Section III. - Procédure d'agrément |
Art. 5.§ 1. De aanvraag om erkenning of hernieuwing van erkenning |
Art. 5.§ 1er. La demande d'agrément ou de renouvellement d'agrément |
wordt bij aangetekende brief gericht aan de directeur-generaal van de | est adressée sous pli recommandé à la poste au directeur général de |
Administratie. | l'Administration. |
§ 2. De aanvraag vermeldt de soorten technieken voor sloop- of | § 2. La demande mentionne les types de techniques de travaux de |
asbestverwijderingswerken waarop de erkenningaanvraag betrekking heeft. | démolition ou d'enlèvement que concerne la demande d'agrément. |
§ 3. Bij de aanvraag zijn de volgende stukken gevoegd : | § 3. Les documents suivants sont joints à la demande : |
1° indien de aanvrager een onderneming is, een afschrift van de | 1° si le demandeur est une entreprise, une copie des statuts de |
statuten van de onderneming of het ondernemingsnummer bij de | l'entreprise ou le numéro d'entreprise de la Banque-carrefour des |
Kruispuntbank van Ondernemingen; | entreprises; |
2° een afschrift van het certificaat bedoeld in artikel 4, 2°, tweede lid; | 2° une copie du certificat visé à l'article 4, 2°, alinéa 2; |
3° een afschrift van de nota houdende inlichtingen en instructies | 3° une copie de la note contenant des informations et instructions |
bedoeld in artikel 37 van het koninklijk besluit van 16 maart 2006; | visées à l'article 37 de l'arrêté royal du 16 mars 2006; |
4° een afschrift van de getuigschriften waaruit blijkt dat elke | 4° une copie des attestations dont il ressort que chaque personne, |
persoon, bedoeld in artikel 4, 4°, de in hetzelfde artikel bedoelde | visée à l'article 4, 4°, a suivi la formation de base avec le |
basisopleiding met jaarlijkse bijscholing heeft gevolgd en, in | recyclage annuel visée au même article et, le cas échéant, une copie |
voorkomend geval, een afschrift van het getuigschrift waaruit blijkt | du certificat dont il ressort que la formation pour chef de chantier |
dat de in hetzelfde artikel bedoelde opleiding voor werfleider werd gevolgd; | visée au même article a été suivie; |
5° het adres van de vaste plaats bedoeld in artikel 4, 6°. | 5° l'adresse de l'endroit fixe visé à l'article 4, 6°. |
De in het vorig lid bedoelde stukken worden opgesteld in een van de | Les documents visés dans le précédent alinéa sont rédigés dans une des |
drie landstalen. | trois langues nationales. |
Art. 6.De Administratie gaat na of het dossier alle in artikel 5, § |
Art. 6.L'Administration vérifie si le dossier contient tous les |
3, van dit besluit bedoelde stukken bevat. | documents visés à l'article 5, § 3 du présent arrêté. |
Indien de aanvraag onvolledig is, laat de Administratie de aanvrager | Si la demande est incomplète, l'Administration fait savoir au |
binnen een termijn van dertig dagen na ontvangst van het dossier weten | demandeur dans un délai de trente jours après la réception du dossier |
welke stukken ontbreken. | quels sont les documents manquants. |
De Administratie kan, indien zij dit nodig acht, alle terzake doende | L'Administration peut, si elle l'estime nécessaire, exiger tous les |
bijkomende documenten, bewijsstukken en inlichtingen eisen. | autres documents, preuves et informations supplémentaires relatifs à |
Art. 7.Na de vaststelling van de volledigheid van het dossier, maakt |
ce sujet. Art. 7.Après avoir constaté que le dossier est complet, |
de Administratie het volledig dossier van aanvraag tot erkenning over | l'Administration transmet le dossier de demande d'agrément à la |
aan de Algemene Directie Toezicht Welzijn op het Werk teneinde na te | Direction générale Contrôle du Bien-être au travail aux fins de |
gaan of de technische en organisatorische bekwaamheden van de | vérifier si les capacités techniques et organisationnelles du |
aanvrager, met betrekking tot het toepassingsgebied in de aanvraag, | demandeur, concernant le champ d'application mentionné dans la |
overeenstemmen met het referentieel opgenomen in bijlage II bij dit | demande, sont conformes au référentiel repris à l'annexe II du présent |
besluit. | arrêté. |
Dit onderzoek is gesteund op de bij het aanvraagdossier gevoegde | Cette enquête se base sur les documents joints au dossier de demande |
stukken alsook op elk nodig geacht onderzoek ter plaatse. | ainsi que sur chaque visite sur place jugée nécessaire. |
Van dit onderzoek wordt een verslag opgesteld dat binnen de zestig | Un rapport de cette enquête est rédigé; il est transmis à |
dagen na ontvangst van het dossier aan de Administratie wordt | l'Administration dans les soixante jours qui suivent la réception du |
overgemaakt. | dossier. |
De in het vorig lid bedoelde termijn kan, in het belang van het | Le délai visé à l'alinéa précédent peut, en fonction de l'enquête, |
onderzoek, verlengd worden met dertig dagen. | être prolongé de trente jours. |
Ingeval van een gunstig verslag van onderzoek wordt de aanvrager | Dans le cas d'un rapport favorable de l'enquête, le demandeur est |
geacht te beschikken over voldoende technische en organisatorische | censé disposer de suffisamment de capacités techniques et |
bekwaamheden op het gebied waarop de aanvraag betrekking heeft. | organisationnelles dans le domaine concerné par la demande. |
Art. 8.De aanvrager is ertoe gehouden vrije toegang te verlenen tot |
Art. 8.Le demandeur est tenu d'accorder un libre accès à ses locaux |
zijn lokalen aan de ambtenaren die belast zijn met het onderzoek en | aux fonctionnaires chargés de l'enquête et de mettre à leur |
hen alle documenten en gegevens ter beschikking te stellen die nodig | disposition tous les documents et données nécessaires à l'exécution de |
zijn voor het uitvoeren van hun opdracht. | leur mission. |
Art. 9.De Administratie brengt binnen een termijn van dertig dagen |
Art. 9.L'Administration donne un avis sur la demande au Ministre dans |
vanaf de ontvangst van het verslag van onderzoek, advies uit over de aanvraag bij de Minister. Art. 10.Wanneer de Administratie een advies verstrekt waarin wordt voorgesteld op de aanvraag tot erkenning niet in te gaan, stelt zij de Minister en de aanvrager hiervan in kennis; de kennisgeving aan de aanvrager verloopt volgens de regels bepaald in artikel 11, derde en vierde lid. De aanvrager kan binnen een termijn van dertig dagen vanaf de kennisgeving van dit advies zijn bezwaren meedelen aan de Minister. Art. 11.De Minister neemt een beslissing over de aanvraag binnen een termijn van negentig dagen vanaf het advies van de Administratie bedoeld in artikel 9, of, in voorkomend geval, binnen een termijn van |
un délai de trente jours à dater de la réception du rapport d'enquête. Art. 10.Lorsque l'Administration donne un avis dans lequel il est proposé de ne pas donner suite à la demande, elle en informe le Ministre et le demandeur; la notification au demandeur se fait suivant les règles prévues à l'article 11, alinéas 3 et 4. Le demandeur peut faire connaître ses objections au Ministre dans un délai de trente jours à partir de la notification de cet avis. Art. 11.Le Ministre prend une décision relative à la demande dans un délai de nonante jours après l'avis de l'Administration visé à |
negentig dagen vanaf het verstrijken van de dertig dagen bedoeld in | l'article 9 ou, le cas échéant, dans un délai de nonante jours après |
artikel 10, tweede lid. | l'expiration des trente jours visés à l'article 10, alinéa 2. |
Indien de Minister binnen de in het eerste lid voorgeschreven termijn | Si, dans le délai prescrit à l'alinéa 1er, le Ministre ne prend aucune |
geen beslissing neemt, geldt het advies bedoeld in artikel 9 als beslissing. | décision, l'avis visé à l'article 9 est considéré comme décision. |
De beslissing wordt door de Administratie ter kennis gebracht van de | L'Administration notifie la décision au demandeur par lettre |
aanvrager bij ter post aangetekend schrijven met ontvangstmelding. | recommandée à la poste avec accusé de réception. |
De kennisgeving wordt geacht te hebben plaatsgevonden de derde werkdag | La notification est présumée avoir eu lieu le troisième jour ouvrable |
die volgt op de dag van de afgifte ter post van het aangetekend schrijven. | qui suit le jour de la remise à la poste de la lettre recommandée. |
Art. 12.Het besluit tot erkenning is steeds beperkt tot de soort |
Art. 12.La décision d'agrément est toujours limitée au type de |
techniek voor sloop- of asbestverwijderingswerken waarvoor de aanvraag | technique pour les travaux de démolition ou d'enlèvement pour lequel |
werd ingediend. | la demande a été introduite. |
Art. 13.§ 1. De eerste erkenning die wordt verleend op basis van een |
Art. 13.§ 1er. Le premier agrément qui est octroyé sur base d'une |
aanvraag tot erkenning met toepassing van de bepalingen van dit | demande d'agrément en appliquant les dispositions du présent arrêté, |
besluit, geldt voor twee jaar. | est valable pour deux ans. |
Gedurende deze periode is de erkende onderneming verplicht : | Au cours de cette période, l'entreprise agréée est tenue : |
1° ten minste één melding te doen, bedoeld in de artikelen 28 en 29 | 1° de faire au moins une notification, visée aux articles 28 et 29 de |
van het koninklijk besluit van 16 maart 2006, betreffende de | l'arrêté royal du 16 mars 2006, relative à l'exercice de l'activité |
uitoefening van de activiteit in het domein waarop de erkenning | dans le domaine que concerne l'agrément; |
betrekking heeft; 2° ten minste twee onderzoeken te ondergaan uitgevoerd door de | 2° de subir au moins deux enquêtes réalisées par la Direction générale |
Algemene Directie Toezicht Welzijn op het Werk; deze onderzoeken | Contrôle du Bien-être au Travail; ces enquêtes concernent l'exercice |
betreffen de uitoefening van de activiteit in het domein waarop de | de l'activité dans le domaine que concerne l'agrément; |
erkenning betrekking heeft; | |
3° twee onderzoeken te ondergaan uitgevoerd door de geaccrediteerde | 3° de subir deux enquêtes réalisées par l'organisme de certification |
certificatie-instelling. | accrédité. |
§ 2. Elke aanvraag tot hernieuwing van de in § 1 bedoelde erkenning | § 2. Toute demande de renouvellement de l'agrément visé au § 1er est |
wordt ten laatste drie maanden voor het verstrijken van de lopende | introduite au plus tard trois mois avant l'expiration de la durée de |
erkenningduur ingediend, zo niet vervalt de erkenning op de datum van | l'agrément en cours, si tel n'est pas le cas l'agrément prend fin à la |
verstrijking. | date d'expiration. |
Bij de aanvraag tot hernieuwing van de in § 1 bedoelde erkenning | Lors de la demande de renouvellement de l'agrément visée au § 1er, les |
moeten de stukken bedoeld in artikel 5, § 3 niet meer gevoegd worden | documents visés à l'article 5, § 3 ne doivent plus être joints pour |
voorzover er zich betreffende deze stukken geen wijzigingen hebben voorgedaan. | autant que ces documents n'aient subi aucune modification. |
De hernieuwing van de erkenning, bedoeld in § 1, wordt verleend voor | Le renouvellement de l'agrément visé au § 1er est octroyé pour une |
een duur van maximum 5 jaar, voorzover deze periode volledig gedekt is | durée de maximum 5 ans pour autant que cette période soit totalement |
door een certificaat of certificaten bedoeld in artikel 4, 2°, tweede | couverte par un certificat ou des certificats visés à l'article 4, 2°, |
lid. | alinéa 2. |
§ 3. De erkenningen, waarvoor een aanvraag tot hernieuwing werd | § 3. Les agréments, pour lesquels une demande de renouvellement a été |
ingediend overeenkomstig de bepalingen van § 2, vervallen van | introduite conformément aux dispositions du § 2, prennent fin de plein |
rechtswege na afloop van de erkenningsprocedure bedoeld in deze | droit à l'issue de la procédure d'agrément visée à la présente |
afdeling. | section. |
Afdeling IV. - Wijziging van de erkenningvoorwaarden | Section IV. - Modification des conditions d'agrément |
Art. 14.De erkende onderneming of werkgever deelt de Administratie op |
Art. 14.L'entreprise agréée ou l'employeur agréé communique à |
eigen initiatief en onverwijld elke beduidende wijziging mee van de | l'Administration, de leur propre initiative et sans délai, chaque |
gegevens bedoeld in artikel 4, die zich voordoet tijdens de duur van | modification considérable des données visées à l'article 4 qui se |
de erkenning. | présente pendant la durée de l'agrément. |
Afdeling V. - Toezicht en sancties | Section V. - Contrôle et sanctions |
Art. 15.Indien de met het toezicht belaste ambtenaar vaststelt dat de |
Art. 15.Si le fonctionnaire chargé du contrôle constate que |
erkende onderneming of werkgever niet meer voldoet aan één van de | l'entreprise agréée ou l'employeur agréé ne répond plus à une des |
bepalingen van artikel 4 betreffende de erkenningvoorwaarden of indien | dispositions de l'article 4 relatif aux conditions d'agrément ou s'il |
hij vaststelt dat deze niet voldoet aan de verplichtingen die | constate qu'il n'est plus satisfait aux obligations qui découlent de |
voortvloeien uit het koninklijk besluit van 16 maart 2006, kan hij een | l'arrêté royal du 16 mars 2006, il peut fixer un délai pendant lequel |
termijn vaststellen binnen welke de betrokken onderneming of werkgever | l'entreprise concernée ou l'employeur doit se mettre en règle. |
zich in regel moet stellen. De directeur-generaal van de Administratie brengt de | Le directeur général de l'Administration informe l'organisme de |
certificatie-instelling van de betrokken onderneming of werkgever op | certification de l'entreprise ou de l'employeur concerné de tous les |
de hoogte van al de punten die relevant zijn voor de certificatie. | points pertinents pour la certification. |
Art. 16.De Minister trekt ambtshalve de erkenning in indien : |
Art. 16.Le Ministre retire d'office l'agrément si : |
1° de certificatie-instelling bedoeld in artikel 4, 2°, b), de | 1° l'organisme de certification visé à l'article 4, 2°, b), a retiré |
certificatie van de erkende onderneming of werkgever heeft ingetrokken | ou n'a pas renouvelé la certification de l'entreprise ou de |
of niet heeft hernieuwd; | l'employeur agréé; |
2° gedurende een periode van twee jaar te rekenen vanaf het toekennen | 2° durant une période de deux ans, à compter de la date d'attribution |
van de erkenning, de erkende onderneming geen enkele activiteit heeft | de l'agrément, l'entreprise agréée n'a exercé aucune activité dans le |
uitgeoefend in het domein waarop zijn erkenning betrekking heeft. | domaine concerné par son agrément. |
Art. 17.Na advies van de Administratie kan de Minister de erkenning |
Art. 17.Après avis de l'Administration, le Ministre peut suspendre ou |
schorsen of intrekken : | retirer l'agrément : |
1° ingeval de voorwaarden van de erkenning niet worden nageleefd; | 1° au cas où les conditions de l'agrément ne sont pas respectées; |
2° wanneer de onderneming werkzaamheden uitvoert waarvoor de erkenning | 2° lorsque l'entreprise exécute des travaux pour lesquels l'agrément |
niet is toegekend; | n'est pas accordé; |
3° lorsque le contenu des documents, preuves et renseignements visés à | |
3° wanneer de inhoud van de in artikel 5 bedoelde documenten, | l'article 5 sont considérablement modifiés sans que l'Administration |
bewijsstukken en inlichtingen op beduidende wijze zijn gewijzigd | |
zonder dat de Administratie ervan werd verwittigd; | n'en ait été avertie; |
4° wanneer de Administratie oordeelt dat dit nodig is op grond van de | 4° lorsque l'Administration estime que cela est nécessaire sur la base |
melding van een beduidende wijziging van de gegevens, bedoeld in | de la notification d'un changement considérable des données, visées à |
artikel 4; | l'article 4; |
5° ingeval de bepalingen van de artikelen 1 tot 71 van het koninklijk | 5° au cas où les dispositions des articles 1 à 71 de l'arrêté royal du |
besluit van 16 maart 2006 niet worden nageleefd; | 16 mars 2006 ne sont pas respectées; |
6° ingeval de bepaling van artikel 11, 1°, van het koninklijk besluit | 6° au cas où la disposition de l'article 11, 1° de l'arrêté royal du |
van 19 februari 1997 tot vaststelling van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten niet wordt nageleefd. Art. 18.§ 1. De beslissing van de Minister tot schorsing of intrekking van de erkenning wordt meegedeeld overeenkomstig de bepalingen van artikel 11, derde en vierde lid. De beslissing van de Minister wordt meegedeeld aan de certificatie-instelling. § 2. Indien de beslissing de schorsing of de intrekking van de erkenning tot gevolg heeft, treedt zij in werking drie maanden na de datum van ontvangst van de beslissing. |
19 février 1997 fixant les mesures relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires n'est pas respectée. Art. 18.§ 1er. La décision du Ministre de suspendre ou de retirer l'agrément est notifiée conformément aux dispositions de l'article 11, alinéas 3 et 4. La décision du Ministre est notifiée à l'organisme de certification. § 2. Si la décision a pour conséquence la suspension ou le retrait de l'agrément, elle prend effet trois mois après la date de réception de la décision. |
Afdeling VI. - Slotbepalingen | Section VI. - Dispositions finales. |
Art. 19.§ 1. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Art. 19.§ 1er. Les dispositions du présent arrêté sont applicables |
erkenningen die worden verleend na de inwerkingtreding van dit besluit. | aux agréments attribués après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
§ 2. De erkenningen verleend door de Minister, in toepassing van de | § 2. Les agréments octroyés par le Ministre, en application de la |
bepaling van artikel 148decies 2, punt 5.9.3.4 van het Algemeen | disposition de l'article 148decies 2, point 5.9.3.4 du Règlement |
reglement voor de Arbeidsbescherming, evenals de erkenningen die | général pour la protection du travail, ainsi que les agréments qui ont |
werden verleend na inwerkingtreding van artikel 73 van het koninklijk | été octroyés après l'entrée en vigueur de l'article 73 de l'arrêté |
besluit van 16 maart 2006, vervallen van rechtswege twee jaar na de | royal du 16 mars 2006, prennent fin de droit deux ans après l'entrée |
inwerkingtreding van dit besluit. | en vigueur du présent arrêté. |
De in het eerste lid bedoelde erkenningen, waarvoor een aanvraag tot | Les agréments visés à l'alinéa 1er, pour lesquels une demande de |
hernieuwing wordt ingediend op basis van de bepalingen van dit besluit | renouvellement est introduite sur la base des dispositions du présent |
binnen de twee jaar na de inwerkingtreding van dit besluit, vervallen | arrêté deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté, prennent |
van rechtswege na afloop van de erkenningprocedure bedoeld in afdeling | fin de plein droit à l'issue de la procédure d'agrément visée à la |
III. | section III. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | troisième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 21.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 21.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 28 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage I | Annexe Ire |
Bepalingen betreffende het kwaliteitsborgingssysteem bedoeld in | Dispositions concernant le système d'assurance qualité, visé à |
artikel 4, 2°, eerste lid | l'article 4, 2°, alinéa 1er |
1. Kwaliteitsborgingssysteem | 1. Système d'assurance qualité |
1.1 | 1.1 |
Het kwaliteitsborgingssysteem waarborgt dat de sloop- en verwijderingswerkzaamheden, bedoeld in artikel 6bis, eerste en tweede lid van de wet, in overeenstemming zijn met de eisen van het referentieel bedoeld in bijlage II. Alle door de aanvrager gevolgde beginselen, eisen en bepalingen worden systematisch en ordelijk weergegeven in een documentatie van schriftelijk vastgelegde beleidslijnen, procedures en instructies. Deze documentatie over het kwaliteitsborgingssysteem zorgt ervoor dat de kwaliteitsbepalende beleidsmaatregelen en procedures, zoals kwaliteitsprogramma's, -plannen, -handleidingen en -rapporten, door iedereen op dezelfde manier worden geïnterpreteerd. De documentatie bevat met name : | Le système d'assurance qualité assure la conformité des travaux de démolition et d'enlèvement d'amiante, visé à l'article 6bis, alinéas 1er et 2 de la loi, avec les exigences du référentiel visé à l'annexe II. Tous les éléments, exigences et dispositions suivis par le demandeur doivent figurer dans une documentation tenue de manière systématique et rationnelle sous la forme de mesures, de procédures et d'instructions écrites. Cette documentation sur le système d'assurance qualité doit permettre une interprétation uniforme des mesures et procédures et de qualité telles que programmes, plans, manuels et dossier de qualité. Elle comprend en particulier : |
- een behoorlijke beschrijving van de kwaliteitsdoelstellingen, het | - une description adéquate des objectifs de qualité, de |
organisatieschema en de verantwoordelijkheden en bevoegdheden van de | l'organigramme, des responsabilités des cadres et de leurs pouvoirs et |
bedrijfsleiding met betrekking tot de reglementaire vereisten inzake | compétences en rapport avec les exigences réglementaires en matière de |
sloop- en verwijderingswerkzaamheden; | travaux de démolition et d'enlèvement d'amiante; |
- de technische specificaties, de middelen en de werkwijzen die zullen | - les spécifications techniques, les moyens et procédés qui seront |
worden aangewend om te waarborgen dat wordt voldaan aan de eisen van | utilisés pour garantir que les exigences du référentiel visé à |
het referentieel bedoeld in bijlage II; | l'annexe II soient respectées; |
- de tijdens de werkzaamheden gebruikte kwaliteitscontrole- en | - les procédés et techniques de contrôle et d'assurance qualité qui |
kwaliteitsborgingstechnieken en -procédés en de in dat verband | seront utilisés au cours des travaux et les mesures systématiques à |
systematisch toe te passen maatregelen; | appliquer dans ce contexte; |
- de kwaliteitsrapporten, zoals onder andere controleverslagen, | - les dossiers de qualité tels que rapports d'inspection, les rapports |
rapporten betreffende de kwalificatie van het personeel; | sur la qualification du personnel, etc.; |
- de middelen om controle uit te oefenen op het bereiken van de eisen | - les moyens permettant de vérifier la réalisation des exigences du |
van het referentieel bedoeld in bijlage II. | référentiel visé à l'annexe II. |
1.2 | 1.2 |
De aanvrager dient bij een certificatie-instelling, bedoeld in artikel | Le demandeur introduit auprès de l'organisme de certification, visé à |
4, 2°, b), een aanvraag in met het oog op het verkrijgen van een | l'article 4, 2°, b), une demande en vue d'obtenir un certificat, visé |
certificaat, bedoeld in artikel 4, 2°, tweede lid. | à l'article 4, 2°, alinéa 2. |
Deze aanvraag behelst : | Cette demande comprend : |
- alle relevante informatie betreffende de middelen waarover hij | - toutes les informations appropriées sur les moyens dont il dispose |
beschikt om de sloop- en verwijderingswerkzaamheden in overeenstemming met de eisen van de desbetreffende reglementaire teksten uit te voeren; - de documentatie over het kwaliteitsborgingssysteem, dat voorziet in een volledige borging. De aanvrager verbindt zich ertoe de verplichtingen die voortvloeien uit het gecertificeerde kwaliteitsborgingssysteem na te komen en ervoor te zorgen dat het passend en doeltreffend blijft. De certificatie-instelling die het kwaliteitsborgingssysteem heeft gecertificeerd, wordt door de aanvrager op de hoogte gebracht van elke voorgenomen wijziging van het kwaliteitsborgingssysteem. 2. Toezicht op het kwaliteitsborgingssysteem Het toezicht op het kwaliteitsborgingssysteem gebeurt onder verantwoordelijkheid van de certificatie-instelling en heeft tot doel ervoor te zorgen dat de aanvrager naar behoren voldoet aan de verplichtingen die voortvloeien uit het gecertificeerde kwaliteitsborgingssysteem. De certificatie-instelling zorgt er voor dat minstens één lid van het audit-team onderlegd is over de technische aspecten betreffende de werkzaamheden waarvoor het certificaat wordt aangevraagd. | pour effectuer les travaux de démolition et d'enlèvement en conformité avec les exigences des textes réglementaires y afférents à appliquer. - la documentation sur le système d' assurance qualité qui prévoit une assurance complète. Le demandeur s'engage à remplir les obligations découlant du système d'assurance qualité tel qu'il est certifié et à faire en sorte qu'il demeure adéquat et efficace. Le demandeur informe l'organisme de certification qui a certifié le système d'assurance qualité de tout projet d'adaptation du système d'assurance qualité. 2. Surveillance du système d'assurance qualité La surveillance du système d'assurance qualité se fait sous la responsabilité de l'organisme de certification et a pour but de s'assurer que le demandeur remplit correctement les obligations qui découlent du système d'assurance qualité certifié. L'organisme de certification veille à ce qu'au moins un membre de l'équipe d'audit soit initié aux aspects techniques relatifs aux activités pour lesquelles le certificat est demandé. Le demandeur autorise l'organisme de certification à accéder à des |
De aanvrager verleent de certificatie-instelling met het oog op de | fins d'inspection à l'endroit fixe visé à l'article 4, 6° ainsi qu'aux |
controle toegang tot de vaste plaats bedoeld in artikel 4,6° en tot de | chantiers, et lui fournit toute l'information nécessaire, en |
werven, en verstrekt haar alle nodige informatie, met name : | particulier : |
- de documentatie over het kwaliteitsborgingssysteem; | - la documentation sur le système d'assurance qualité; |
- de rapporten en documenten die in het kader van het | - les rapports et documents à établir dans le cadre du système |
kwaliteitsborgingssysteem moeten worden opgemaakt, zoals | assurance qualité, tels que les rapports d'analyse, registres de |
analyseverslagen, werfregisters, meldingen, werkplannen, rapporten | chantiers, notifications, plans de travail, rapports d'inspection, |
betreffende de kwalificatie van het betrokken personeel, enz.. | rapports sur la qualification du personnel concerné, etc.; |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 maart 2007 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 mars 2007 relatif à |
betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of | l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de |
verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden | démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités |
asbest kunnen vrijkomen. | d'amiante peuvent être libérées. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN Bijlage II Technisch referentieel bedoeld in artikel 4, 3° 1 Algemene vereisten : Documenten, procedures of specifieke instructies moeten voor elk van de volgende bepalingen schriftelijk worden vastgelegd. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 2. Technische vereisten Documenten, procedures of specifieke instructies moeten voor elk van de volgende bepalingen schriftelijk worden vastgelegd. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld (1) S : wil zeggen dat de documenten op de hoofdzetel van het bedrijf of bij zijn procuratiehouder of vertegenwoordiger in België beschikbaar moeten zijn. (2) C : wil zeggen dat de documenten op de werf in kwestie beschikbaar moeten zijn en daarna bewaard worden op S1 gedurende een periode van | P. VANVELTHOVEN Annexe II Référentiel technique visé à l'article 4, 3° 1. Exigences générales : Des documents, des procédures ou des instructions spécifiques doivent être établis par écrit pour chacune des dispositions suivantes : Pour la consultation du tableau, voir image (1) S : signifie que les documents doivent être disponibles au siège de l'entreprise ou chez son mandataire ou représentant en Belgique (2) C : signifie que les documents doivent être disponibles sur le chantier en question et ensuite conservés au S1 durant une période de |
minimum 3 jaar. | minimum 3 ans. |
(3) ABM : asbest bevattende materialen | (3) MCA : matériaux contenant de l'amiante |
(4) Methode van de couveuse-zak : methode om asbest en ABM3 te | (4) Méthode par sacs à manchons : méthode d'enlèvement d'amiante et de |
verwijderen, beschreven in afdeling X, onderafdeling IV van het | MCA3 décrite à la section X, sous section IV de l'arrêté du 16 mars |
koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de bescherming van de | 2006 relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés |
werknemers tegen de risico's van blootstelling aan asbest. | à l'exposition à l'amiante. |
(5) Methode van de hermetisch afgesloten zone : methode om asbest en | (5) Méthode en zone fermée hermétiquement : méthode d'enlèvement |
ABM3 te verwijderen, beschreven in afdeling X, onderafdeling V van het | d'amiante et de MCA3 décrite à la section X, sous section V de |
koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de bescherming van de | l'arrêté du 16 mars 2006 relatif à la protection des travailleurs |
werknemers tegen de risico's van blootstelling aan asbest. | contre les risques liés à l'exposition à l'amiante. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 maart 2007 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 mars 2007 relatif à |
betreffende de erkenning van ondernemingen en werkgevers die sloop- of | l'agrément des entreprises et employeurs qui effectuent des travaux de |
verwijderingswerkzaamheden uitvoeren waarbij belangrijke hoeveelheden | démolition ou d'enlèvement au cours desquels de grandes quantités |
asbest kunnen vrijkomen. | d'amiante peuvent être libérées. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |