Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van herstructureringen en van diverse koninklijke besluiten genomen in uitvoering van het generatiepact | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés dans le cadre de restructurations et de divers arrêtés royaux pris en exécution du contrat de solidarité entre les générations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 28 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van herstructureringen en van diverse koninklijke besluiten genomen in uitvoering van het generatiepact ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 28 MARS 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés dans le cadre de restructurations et de divers arrêtés royaux pris en exécution du contrat de solidarité entre les générations ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, littera i), |
1, derde lid, littera i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961 en | remplacé par la loi du 14 février 1961 et littera t), inséré par la |
littera t), ingevoegd bij de programmawet van 22 december 2003; | loi-programme du 22 décembre 2003; |
Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het | Vu la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération |
loon der werknemers, inzonderheid op artikel 2 laatst gewijzigd bij | des travailleurs, notamment l'article 2 en dernier lieu modifié par |
artikel 50 van de wet van 23 december 2005; | l'article 50 de la loi du 23 décembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 33 van 30 maart 1982 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 33 du 30 mars 1982 relatif à une retenue sur des |
een inhouding op de invaliditeitsuitkeringen en brugpensioenen, | indemnités d'invalidité et des prépensions, et notamment l'article 1er, |
inzonderheid op artikel 1, vervangen bij de wet van 1 april 2003 en | remplacé par la loi du 1er avril 2003 et modifié par les lois des 27 |
gewijzigd bij de wetten van 27 december 2004 en 23 december 2005; | décembre 2004 et 23 décembre 2005; |
Gelet op de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales, et |
inzonderheid op artikel 141, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1994, | notamment l'article 141, modifié par la loi du 30 mars 1994, l'arrêté |
het koninklijk besluit van 21 maart 1997, en de wetten van 1 april | royal du 21 mars 1997 et les lois des 1er avril 2003, 27 décembre 2004 |
2003, 27 december 2004 en 23 december 2005; | et 23 décembre 2005; |
Gelet op de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, et |
inzonderheid op artikel 50, gewijzigd bij de wetten van 31 maart 1997, | notamment l'article 50 modifié par les lois des 31 mars 1997, 30 |
30 december 2001 en 23 december 2005; | décembre 2001 et 23 décembre 2005; |
Gelet op de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een | Vu la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer une réduction des |
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan | cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés |
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het | ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes |
slachtoffer waren van een herstructurering, inzonderheid op artikel | d'une restructuration, notamment l'article 3bis inséré par la loi du |
3bis, ingevoegd bij de wet van 22 december 2003; | 22 décembre 2003; |
Gelet op programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op de | Vu loi-programme (I) du 24 décembre 2002, notamment les articles 336, |
artikelen 336, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 23 december | |
2005 en 20 juli 2006, 338, gewijzigd bij de wet van 23 december 2005, | alinéa 1er, modifié par les lois des 23 décembre 2005 et 20 juillet |
en 353bis, ingevoegd bij de wet van 22 december 2003; | 2006, 338, modifié par la loi du 23 décembre 2005, et 353bis, insérée par la loi du 22 décembre 2003; |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
inzonderheid op de artikelen 33 en 35; | les générations, notamment les articles 33 et 35; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 51, vervangen bij | chômage, notamment l'article 51, remplacé par l'arrêté royal du 29 |
het koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij de | |
koninklijke besluiten van 30 november 2001 en 9 maart 2006, en 52bis, | juin 2000 et modifié par les arrêtés royaux des 30 novembre 2001 et 9 |
vervangen bij het koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij | mars 2006, et 52bis, remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2000 et |
het koninklijk besluit van 9 maart 2006; | modifié par l'arrêté royal du 9 mars 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid artikel 12sexies, ingevoegd bij het | |
koninklijk besluit van 9 maart 2006; | 12sexies, inséré par l'arrêté royal du 9 mars 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 januari 2000 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 17 janvier 2000 pris en exécution de l'article 2 |
artikel 2 van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een | de la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi |
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke | sous la forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité |
bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en aan | sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains |
sommige werknemers die het slachtoffer waren van een herstructurering, | travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration, notamment |
inzonderheid artikel 1, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van | l'article 1er, § 3, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 2004 et |
16 juli 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 februari | modifié par l'arrêté royal du 1er février 2005; |
2005; Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het | Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du |
Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), | Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen | harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, inzonderheid | sécurité sociale, notamment l'article 28/1, inséré par l'arrêté royal |
op artikel 28/1, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli | du 16 juillet 2004; |
2004; Gelet op het koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van | Vu l'arrêté royal du 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi de |
de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van | travailleurs licenciés dans le cadre de restructurations; |
herstructureringen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des |
activerend beleid bij herstructureringen; | restructurations; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 22 mars 2006 introduisant une cotisation spéciale |
een speciale patronale sociale zekerheidsbijdrage op sommige | patronale de sécurité sociale sur certaines indemnités complémentaires |
aanvullende vergoedingen in het kader van het generatiepact en tot | en exécution du Pacte de solidarité entre les générations et fixant |
vaststelling van de uitvoeringsregelen van artikel 50 van de wet van | les mesures d'exécution de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 |
30 maart 1994 houdende sociale bepalingen; | portant des dispositions sociales; |
Gelet op het advies van de Nationale arbeidsraad, gegeven op 19 december 2006; | Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 19 décembre 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2006; |
juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 juni | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 juin 2006; |
2006; Gelet op het advies 42.087/1 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis 42.087/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 janvier 2007 en |
januari 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van | des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 16 juli 2004 | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 16 juillet 2004 |
tot bevordering van de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het | visant à promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés dans le cadre |
kader van herstructureringen | de restructurations |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 2004 |
Article 1er.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 1er |
tot bevordering van de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het | de l'arrêté royal du 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi de |
kader van herstructureringen worden de volgende wijzigingen | travailleurs licenciés dans le cadre de restructurations : |
aangebracht : | |
A) 3° wordt aangevuld met de volgende zin : | A) 3° est complété par la phrase suivante : |
« De outplacementbegeleiding moet minstens voldoen aan de | « L'outplacement doit au moins satisfaire aux conditions de qualité |
kwaliteitsvereisten voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | prévues dans la convention collective de travail n° 82 conclue au |
82, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002; » | Conseil National du Travail le 10 juillet 2002; » |
B) 5° wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) 5° est remplacé par la disposition suivante : |
« 5° tewerkstellingscel : het samenwerkingsverband dat is samengesteld | « 5° cellule pour l'emploi : le lien de coopération constitué |
conform de artikelen 5, tweede en volgende leden van het koninklijk | conformément aux articles 5, alinéas deux et suivants de l'arrêté |
besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij | royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations. |
herstructureringen. Indien de werkgever verplicht is een | Si l'employeur est obligé de créer une cellule pour l'emploi en |
tewerkstellingscel op te richten in toepassing van het voormelde | |
koninklijk besluit van 9 maart 2006 kan toepassing gemaakt worden van | application de l'arrêté précité du 9 mars 2006, il peut être fait |
artikel 8 van dat voormelde koninklijk besluit van 9 maart 2006 op de | application de l'article 8 de l'arrêté royal précité du 9 mars 2006 |
tewerkstellingscellen opgericht in toepassing van dit besluit; » | aux cellules pour l'emploi créées en application du présent arrêté. » |
C) 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : | C) 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° werknemer ontslagen in het kader van een herstructurering : de | « 7° travailleur licencié dans le cadre d'une restructuration : le |
werknemer van wie de arbeidsovereenkomst met de onderneming in | travailleur dont le contrat de travail avec l'entreprise en |
herstructurering werd beëindigd door kennisgeving van de opzegging of | restructuration a pris fin par notification du préavis ou dont le |
wiens arbeidsovereenkomst werd beëindigd zonder opzeggingstermijn, | contrat de travail a pris fin sans délai de préavis, pour autant que |
voor zover de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | les conditions suivantes soient simultanément remplies : |
- de kennisgeving van de opzegging of de beëindiging van de | - la notification du préavis ou la fin du contrat de travail a lieu |
arbeidsovereenkomst heeft plaats tijdens de geldigheidsperiode van de | pendant la période de validité de la reconnaissance visée à l'article |
erkenning bedoeld in artikel 2, §§ 3, of 4; | 2, §§ 3, ou 4; |
- in geval van opzeg, vangt de opzeggingstermijn aan tijdens de | - en cas de préavis, le délai de préavis prend cours pendant la |
geldigheidsperiode van de erkenning bedoeld in artikel 2, §§ 3, of 4; | période de validité de la reconnaissance visée à l'article 2, §§ 3, ou |
- de werknemer wordt uiterlijk twee maanden na de effectieve | 4; - le travailleur est, en vue du suivi d'un outplacement, inscrit dans |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst ingeschreven bij de | la cellule pour l'emploi au plus tard deux mois après la fin effective |
tewerkstellingscel voor het volgen van een outplacementbegeleiding; » | du contrat de travail; » |
D) 8° wordt vervangen door de volgende bepaling : | D) 8° est remplacé par la disposition suivante : |
« 8° de aankondiging van het collectief ontslag : de mededeling door | « 8° l'annonce du licenciement collectif : la communication par |
de werkgever van de intentie tot collectief ontslag zoals bedoeld in | l'employeur de l'intention de procéder à un licenciement collectif tel |
artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 afgesloten in | que visé à l'article 6 de la convention collective de travail n° 24 |
de Nationale Arbeidsraad op 2 oktober 1975; » | conclue au Conseil National du Travail le 2 octobre 1975; » |
E) 10° wordt vervangen door de volgende bepaling : | E) 10° est remplacé par la disposition suivante : |
« 10° nieuwe werkgever : iedere werkgever andere dan de werkgever van | « 10° nouvel employeur : tout employeur autre que l'employeur de |
de betrokken onderneming in herstructurering. » | l'entreprise en restructuration concernée. » |
F) een 11° wordt ingevoegd dat als volgt luidt : | F) un 11° est inséré, rédigé comme suit : |
« 11° de kennisgeving van het collectief ontslag : de kennisgeving van | « 11° la notification du licenciement collectif : la notification du |
het collectief ontslag aan de directeur van de subregionale | licenciement collectif au directeur du service subrégional de l'emploi |
tewerkstellingsdienst zoals bedoeld in artikel 7 van het koninklijk | tel que visé à l'article 7 de l'arrêté royal du 24 mai 1976 sur les |
besluit van 24 mei 1976 betreffende het collectief ontslag. » | licenciements collectifs. » |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 2 du |
wijzigingen aangebracht : | même arrêté : |
A) § 1, 4) wordt opgeheven. | A) § 1er, 4) est abrogé. |
B) In § 1 wordt een tweede lid ingevoegd dat als volgt luidt : | B) Dans le § 1er un alinéa 2 est inséré, rédigé comme suit : |
« De onderneming bedoeld in het vorige lid kan een bijkomende | « L'entreprise visée à l'alinéa précédent, peut bénéficier d'une |
erkenning genieten indien hij bewijst dat hij aan alle werknemers | reconnaissance supplémentaire si elle prouve avoir offert par écrit, à |
betrokken bij het collectief ontslag zoals bedoeld in artikel 9, § 2, | tous les travailleurs touchés par le licenciement collectif comme |
1°, van het voormelde besluit van 7 december 1992, ongeacht hun | prévu à l'article 9, § 2, 1°, de l'arrêté royal précité du 7 décembre |
leeftijd, schriftelijk het recht heeft aangeboden zich in te schrijven | 1992, quel que soit leur âge, le droit de s'inscrire dans la cellule |
in de tewerkstellingscel en een schriftelijk outplacementaanbod heeft | pour l'emploi, et d'avoir fait par écrit une offre d'outplacement à |
gedaan aan alle werknemers die zich effectief hebben ingeschreven. » | tous les travailleurs qui se sont effectivement inscrits. » |
C) § 3 wordt vervangen door de volgende bepaling : | C) § 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 3. De erkenningsbeslissing vermeldt naar gelang van het geval | « § 3. La décision de reconnaissance mentionne selon le cas |
expliciet : | explicitement : |
- ofwel dat de onderneming enkel voldoet aan de voorwaarden van § 1, | - soit que l'entreprise ne remplit que les conditions visées au § 1er, |
eerste lid; | alinéa 1er; |
- ofwel dat de onderneming aan alle voorwaarden van § 1 voldoet en | - soit que l'entreprise remplit toutes les conditions du § 1er et |
bijgevolg een bijkomende erkenning geniet. | bénéficie par conséquent d'une reconnaissance supplémentaire. |
De erkenning gaat in vanaf de kennisgeving van het collectief ontslag | La reconnaissance prend cours dès la notification du licenciement |
en wordt verleend voor een maximale periode van 2 jaar, gerekend van | collectif et est accordée pour une durée maximale de 2 ans, calculée |
datum tot datum. » | de date à date. » |
D) Een § 4 wordt toegevoegd, die als volgt luidt : | D) Un § 4 est ajouté, rédigé comme suit : |
« § 4 De onderneming die is erkend als zijnde in herstructurering in | « § 4. L'entreprise qui est reconnue comme étant en restructuration en |
toepassing van artikel 12sexies, § 1, van het voormelde koninklijk | application de l'article 12sexies, § 1er de l'arrêté royal précité du |
besluit van 7 december 1992, wordt automatisch erkend als onderneming | 7 décembre 1992, est automatiquement reconnue comme étant en |
in herstructurering voor de toepassing van § 1, eerste lid. | restructuration pour l'application du § 1er, alinéa 1er. |
In afwijking van § 3 is de erkenningsperiode in dat geval gelijk aan | Par dérogation au § 3, la période de reconnaissance correspond dans ce |
de periode gedurende dewelke de onderneming is erkend in toepassing | cas à la période pendant laquelle l'entreprise est reconnue en |
van artikel 12sexies, § 1 van het voormelde koninklijk besluit van 7 | application de l'article 12sexies, § 1er, de l'arrêté royal précité du |
december 1992. » | 7 décembre 1992. » |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 3.De werknemers die zijn ingeschreven bij de |
« Art. 3.Les travailleurs inscrits dans la cellule pour l'emploi |
tewerkstellingscel bedoeld in artikel 5 van het voormelde koninklijk | visée à l'article 5 de l'arrêté royal précité du 9 mars 2006, et qui |
besluit van 9 maart 2006, en die zich nog niet hebben ingeschreven in | ne sont pas encore inscrits dans la cellule pour l'emploi visée à |
de tewerkstellingscel bedoeld in artikel 1, 5°, van dit besluit, | l'article 1er, 5°, de cet arrêté, sont censés être inscrits dans la |
worden geacht ingeschreven te zijn in de de tewerkstellingscel bedoeld | cellule pour l'emploi visée à l'article 1er, 5°, du présent arrêté à |
in artikel 1, 5°, van dit besluit vanaf de datum bedoeld in artikel | partir de la date visée à l'article 10, § 6, de l'arrêté royal précité |
10, § 6, van het voormelde koninklijk besluit van 9 maart 2006. | du 9 mars 2006. |
De werknemers niet bedoeld in het eerste lid, worden door de directeur | Les travailleurs qui ne sont pas visés à l'alinéa 1er sont inscrits |
van de tewerkstellingscel ingeschreven bij de tewerkstellingscel vanaf | par le directeur de la cellule pour l'emploi à partir de la date à |
de datum waarop zij hun werkgever schriftelijk hebben gevraagd ingeschreven te worden. | laquelle ils ont demandé par écrit à leur employeur d'être inscrits. |
De tewerkstellingscel is er op straffe van verval toe gehouden het | La cellule pour l'emploi est tenue, sous peine de déchéance, de |
hoofdbestuur van de Rijksdienst, uiterlijk binnen de maand, gerekend | communiquer à l'administration centrale de l'Office national, au plus |
van datum tot datum, na de beslissing tot erkenning bedoeld in artikel | tard dans le mois, calculé de date à date, suivant la reconnaissance |
2, de lijst te bezorgen met de identiteitsgegevens, alsook de datum | visée à l'article 2, la liste contenant les données d'identité, ainsi |
van inschrijving bij de tewerkstellingscel, van alle werknemers | que la date d'inscription auprès de la cellule pour l'emploi de tous |
ontslagen in het kader van een herstructurering en reeds ingeschreven | les travailleurs licenciés à l'occasion d'une restructuration et déjà |
bij de tewerkstellingscel. De tewerkstellingscel deelt eveneens de | inscrits auprès de la cellule pour l'emploi. La cellule pour l'emploi |
gegevens mee die de Rijksdienst moeten toelaten om de voorwaarden | communique également les données qui doivent permettre à l'Office |
vervat in artikel 1, 7°, te controleren. | national de contrôler les conditions contenues à l'article 1er, 7°. |
De tewerkstellingscel is er op straffe van verval toe gehouden het | La cellule pour l'emploi est tenue, sous peine de déchéance, de |
hoofdbestuur van de Rijksdienst, uiterlijk binnen de maand, gerekend | communiquer à l'administration centrale de l'Office national, au plus |
van datum tot datum, na de inschrijving bij de tewerkstellingscel, de | tard dans le mois, calculé de date à date, suivant l'inscription |
lijst te bezorgen met de identiteitsgegevens, alsook de datum van | auprès de la cellule pour l'emploi, la liste contenant les données |
inschrijving bij de tewerkstellingscel, van alle werknemers ontslagen | d'identité, ainsi que la date d'inscription auprès de la cellule pour |
in het kader van een herstructurering en ingeschreven bij de | l'emploi de tous les travailleurs licenciés à l'occasion d'une |
tewerkstellingscel na het einde van de maand bedoeld in het vorige | restructuration et inscrits auprès de la cellule pour l'emploi après |
lid. De tewerkstellingscel deelt eveneens de gegevens mee die de Rijksdienst moeten toelaten om de voorwaarden vervat in artikel 1, 7°, te controleren. De tewerkstellingscel is er daarna toe gehouden het hoofdbestuur van de Rijksdienst onverwijld in kennis te stellen van alle wijzigingen die betrekking hebben op de gegevens van de werknemers die vermeld staan op de lijsten bedoeld in de vorige leden. De Rijksdienst bepaalt wat dient verstaan onder identiteitsgegevens, alsook de modaliteiten van deze gegevenstransmissie. » | le mois visé à l'alinéa précédent. La cellule pour l'emploi communique également les données qui doivent permettre à l'Office national de contrôler les conditions contenues à l'article 1er, 7°. La cellule pour l'emploi est ensuite tenue d'informer sans délai l'administration centrale de l'Office national de toutes les modifications ayant trait aux données des travailleurs mentionnés dans les listes visées aux alinéas précédents. L'Office national détermine ce qu'il convient d'entendre par données d'identité de même que les modalités de cette transmission de données. » |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 4.- Na ontvangst van de goedkeuring door de Minister van Werk |
« Art. 4.Après réception de l'approbation par le Ministre de l'Emploi |
bedoeld in artikel 2 en na controle van de voorwaarden vervat in | visée à l'article 2 et après contrôle des conditions contenues dans |
artikel 1, 7°, bezorgt de Rijksdienst spontaan aan de werknemer | l'article 1er, 7°, l'Office national remet spontanément au travailleur |
ontslagen in het kader van een herstructurering bij diens eerste | licencié à l'occasion d'une restructuration, lors de la première |
inschrijving op de lijst bedoeld in artikel 3 een "verminderingskaart | inscription de celui-ci sur la liste visée à l'article 3, une "carte |
herstructureringen", met een geldigheidsduur vanaf de datum van de | de réduction restructurations" avec une durée de validité de la date |
aankondiging van het collectief ontslag tot twaalf maanden, gerekend | de l'annonce du licenciement collectif jusqu'à douze mois, calculés de |
van datum tot datum, volgend op de datum van de inschrijving bij de | date à date, suivant la date de l'inscription dans la cellule pour |
tewerkstellingscel. | l'emploi. |
De werknemer ontslagen in het kader van een herstructurering heeft in | Le travailleur licencié dans le cadre d'une restructuration n'a droit |
het kader van die herstructurering slechts eenmaal recht op een | qu'une seule fois à une carte de réduction restructurations dans le |
verminderingskaart herstructureringen. | cadre de cette restructuration. |
De verminderingskaart herstructureringen is geldig bij elke nieuwe | La carte de réduction restructurations est valable chez tout nouvel |
werkgever. Gedurende zijn geldigheidsperiode, kan de werknemer steeds | employeur. Pendant sa période de validité, le travailleur peut |
een kopie van de verminderingskaart herstructureringen krijgen. | toujours obtenir une copie de la carte de réduction restructurations. |
Het model en de inhoud van de verminderingskaart herstructureringen | Le modèle et le contenu de la carte de réduction restructurations sont |
worden vastgesteld door de Rijksdienst. | fixés par l'Office national. |
De Rijksdienst bezorgt de gegevens betreffende de verminderingskaarten | L'Office national fournit les données concernant les cartes de |
herstructureringen aan de instellingen belast met de inning en de | réduction restructurations aux organismes chargés de la perception et |
invorderingen van de sociale zekerheidsbijdragen. » | des recouvrements des cotisations de sécurité sociale. » |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste en |
Art. 5.Dans l'article 4 du même arrêté un nouvel alinéa 2 est inséré |
tweede lid een nieuwe tweede lid ingevoegd dat als volgt luidt : | entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme suit : |
« In afwijking van het vorige lid is de werknemer niet gerechtigd op | « Par dérogation à l'alinéa précédent, le travailleur n'a pas droit à |
een "verminderingskaart herstructureringen" indien de volgende | une "carte de réduction restructurations", lorsque les conditions |
voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | suivantes sont remplies simultanément : |
1° op de datum van inschrijving in de tewerkstellingscel is hij minder | 1° à la date de l'inscription dans la cellule pour l'emploi, il a |
dan 45 jaar; | moins de 45 ans; |
2° de onderneming voldoet niet aan de voorwaarde bedoeld in artikel 2, | 2° l'entreprise ne satisfait pas à la condition prévue à l'article 2, |
§ 1, tweede lid. » | § 1er, alinéa 2. » |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 5.- De onderneming in herstructurering die voldoet aan de |
« Art. 5.L'entreprise en restructuration qui satisfait à la condition |
voorwaarde van artikel 2, § 1, tweede lid, kan een tegemoetkoming | prévue à l'article 2, § 1er, alinéa 2, peut obtenir une intervention |
krijgen in de outplacementkost voor een werknemer ontslagen in het | dans les frais d'outplacement pour un travailleur licencié dans le |
kader van een herstructurering aan wie een verminderingskaart werd | cadre d'une restructuration à qui une carte de réduction a été |
uitgereikt voor zover deze werknemer tijdens de geldigheidsperiode van | délivrée pour autant que ce travailleur ait, pendant la période de |
deze verminderingskaart gedurende minstens 120 kalenderdagen verbonden | validité de cette carte de réduction, été lié au minimum pendant 120 |
is geweest door één of meerdere arbeidsovereenkomsten met één of | jours calendrier par un ou plusieurs contrats de travail avec un ou |
meerdere nieuwe werkgevers. » | plusieurs nouveaux employeurs. » |
Art. 7.In de artikelen 6 en 8 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
Art. 7.Dans les articles 6 et 8 du même arrêté, le mot « carte de |
verminderingskaart B » vervangen door het woord « verminderingskaart | réduction B » est remplacé par le mot « carte de réduction ». |
». Art. 8.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 14.- De Nationale Arbeidsraad maakt jaarlijks een evaluatie |
« Art. 14.Le Conseil national du travail fait chaque année une |
van de toepassing van dit besluit en kan de daartoe vereiste | |
statistische gegevens opvragen bij de Rijksdienst, de instellingen | évaluation de l'application de cet arrêté et peut demander les données |
belast met de inning en de invorderingen van de sociale | statistiques requises à l'Office, aux organismes chargés de la |
zekerheidsbijdragen en de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | perception et des recouvrements des cotisations de sécurité sociale et |
Arbeid en Sociaal Overleg. » | au Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. » |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 9 maart 2006 | CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif |
betreffende het activerend beleid bij herstructureringen | à la gestion active des restructurations |
Art. 9.Artikel 1, § 1, 8°, van het koninklijk besluit van 9 maart |
Art. 9.L'article 1er, § 1er, 8°, de l'arrêté royal du 9 mars 2006 |
2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen wordt | relatif à la gestion active des restructurations est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 8° nieuwe werkgever : iedere werkgever andere dan de werkgever van | « 8° nouvel employeur : tout employeur autre que l'employeur de |
de betrokken onderneming in herstructurering. » | l'entreprise en restructuration concernée. » |
Art. 10.In artikel 10, § 6, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 10.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 10, § |
wijzigingen aangebracht : | 6, du même arrêté : |
A) Het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) L'alinéa premier est remplacé par la disposition suivante : |
« De directeur van de tewerkstellingscel die in toepassing van de | « Le directeur de la cellule pour l'emploi qui, en application du |
vorige paragraaf de beslissing ontving van de werknemer om zich in te | paragraphe précédent, a reçu la décision du travailleur de s'inscrire |
schrijven bij deze tewerkstellingscel, schrijft deze werknemer in in | dans cette cellule pour l'emploi, inscrit ce travailleur dans cette |
die cel op de dag na die waarop de arbeidsovereenkomst met deze | cellule le jour qui suit celui où le contrat de travail avec ce |
werknemer effectief verbroken werd. » | travailleur a été effectivement rompu. » |
B) Tussen het vierde en het vijfde lid wordt een nieuw vijfde lid | B) Un nouvel alinéa 5 est inséré entre les alinéas 4 et 5, rédigé |
ingevoegd dat als volgt luidt : | comme suit : |
« De werknemer moet gedurende zes maanden, gerekend van datum tot | |
datum, ingeschreven blijven in de tewerkstellingscel. | « Le travailleur doit, pendant six mois, calculés de date à date, |
Tewerkstellingsperiodes worden gelijkgesteld met een periode van | rester inscrit dans la cellule pour l'emploi. Les périodes |
inschrijving. » | d'occupation sont assimilées à une période d'inscription. » |
Art. 11.In artikel 11 wordt een nieuw lid toegevoegd dat als volgt |
Art. 11.Un nouvel alinéa rédigé comme suit est inséré dans l'article |
luidt : | 11, : |
« Het bedrag van de maandelijkse inschakelingsvergoeding wordt | « Le montant de l'indemnité mensuelle de reclassement est fixé au |
vastgesteld op het ogenblik van de beëindiging van de | moment de la fin du contrat de travail et est calculé de la même |
arbeidsovereenkomst en wordt op dezelfde wijze berekend als de | |
opzeggingsvergoeding die verschuldigd zou zijn geweest. » | manière que l'indemnité de préavis qui aurait été due. » |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 16 mei 2003 | CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet | exécution du CHAPITRE 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en | 2002 (I), relative à l'harmonisation et la simplification des régimes |
vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale | de réductions des cotisations de sécurité sociale |
zekerheidsbijdragen | |
Art. 12.Artikel 28/1 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
Art. 12.Article 28/1 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 | exécution du CHAPITRE 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van | 2002 (I), relative à l'harmonisation et à la simplification des |
de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen | régimes de réductions des cotisations de sécurité sociale est remplacé |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Art. 28/1 - Een doelgroepvermindering voor werknemers ontslagen in | « Art. 28/1.Une diminution s'adressant à un groupe cible est octroyée |
het kader van een herstructurering wordt op de volgende wijze | pour des travailleurs licenciés dans le cadre d'une restructuration de |
toegekend : | la manière suivante : |
1° een forfaitaire vermindering G1 tijdens het kwartaal van | 1° une diminution forfaitaire G1 pendant le trimestre de l'entrée en |
indiensttreding en de daaropvolgende vier kwartalen, indien de | service et les quatre trimestres suivants, si le travailleur a moins |
werknemer op de dag van de indiensttreding jonger dan 45 jaar is; | de 45 ans le jour de l'entrée en service; |
2° een forfaitaire vermindering G1 tijdens het kwartaal van | 2° une diminution forfaitaire G1 pendant le trimestre de l'entrée en |
indiensttreding en de vier volgende kwartalen, dan een forfaitaire | service et les quatre trimestres suivants, suivie d'une diminution |
vermindering G2 tijdens de volgende zestien kwartalen, indien de | forfaitaire G2 pendant les seize trimestres suivants, si le |
werknemer op de dag van de indiensttreding minstens 45 jaar is. | travailleur a au moins 45 ans le jour de l'entrée en service. |
Een werkgever kan de voordelen bedoeld in het vorige lid slechts | Un employeur peut uniquement bénéficier des avantages visés à l'alinéa |
genieten indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | précédent si les conditions suivantes sont simultanément remplies : |
1° hij neemt een werknemer in dienst tijdens de geldigheidsperiode van | 1° il engage un travailleur pendant la période de validité de la carte |
de verminderingskaart herstructureringen bedoeld in artikel 4 van het | de réduction restructurations visée à l'article 4 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van de | 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi de travailleurs licenciés |
tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van | |
herstructureringen; | dans le cadre de restructurations; |
2° hij is een nieuwe werkgever in de zin van artikel 1, 10°, van het | 2° il s'agit d'un nouvel employeur au sens de l'article 1er, 10°, de |
voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004; | l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004; |
3° het refertekwartaalloon van de werknemer, bedoeld in artikel 2, 3°, | 3° le salaire trimestriel de référence du travailleur visé à l'article |
c), is niet hoger dan : | 2, 3°, c) ne dépasse pas : |
- de loongrens S1, bedoeld in artikel 2, 3°, b) wanneer de werknemer | - la limite salariale S1, visée à l'article 2, 3°, b) lorsque le |
op het ogenblik van de indiensttreding minstens 30 jaar is | travailleur a au moins 30 ans au moment de l'entrée en service |
- de loongrens S0 zoals van toepassing voor een werknemer van | - la limite salariale S0 telle que d'application pour un travailleur |
categorie 1, bedoeld in artikel 2, 3°, d) wanneer de werknemer op het | de catégorie 1, visée à l'article 2, 3°, d) lorsque le travailleur a |
ogenblik van de indiensttreding minder dan 30 jaar is. | moins de 30 ans au moment de l'entrée en service. |
Pour l'application du premier alinéa, on considère comme trimestre | |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt als kwartaal van | d'entrée en service le trimestre au cours duquel le travailleur a été |
indiensttreding beschouwd het kwartaal waarin de werknemer tijdens de | occupé pour la première fois auprès de l'employeur concerné pendant la |
geldigheidsperiode van de verminderingskaart herstructureringen | période de validité de la carte de réduction restructurations visée à |
bedoeld in artikel 4 van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli | l'article 4 de l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004.'' |
2004 voor het eerst bij de betrokken werkgever wordt tewerkgesteld. » | |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 17 januari | CHAPITRE IV. - Modifications de l'arrêté royal du 17 janvier 2000 pris |
2000 tot uitvoering van artikel 2 van de wet van 20 december 1999 tot | en exécution de l'article 2 de la loi du 20 décembre 1999 visant à |
toekenning van een werkbonus onder de vorm van een vermindering van de | octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d' une réduction des |
persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage | cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés |
lonen en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een | ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes |
herstructurering | d'une restructuration |
Art. 13.Artikel 1, § 3, eerste lid van het koninklijk besluit van 17 |
Art. 13.Article 1, § 3, alinéa premier de l'arrêté royal du 17 |
januari 2000 tot uitvoering van artikel 2 van de wet van 20 december | janvier 2000 pris en exécution de l'article 2 de la loi du 20 décembre |
1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een | 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une |
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan | réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux |
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het | travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs |
slachtoffer waren van een herstructurering wordt vervangen door de | qui ont été victimes d'une restructuration est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
« De werknemers bedoeld in artikel 3bis van de voornoemde wet van 20 | « Les travailleurs visés à l'article 3bis de la loi précitée du 20 |
december 1999 bekomen een forfaitaire vermindering van de persoonlijke | décembre 1999 obtiennent une diminution forfaitaire des cotisations |
bijdragen van 133,33 euro per maand. Voor handarbeiders wordt het | personnelles de 133,33 euros par mois. Pour les ouvriers, le montant |
bedrag van 133,33 euro vermenigvuldigd met 1,08. » | de 133,33 euros est multiplié par 1,08. |
Een werknemer kan de voordelen bedoeld in het vorige lid slechts | Un travailleur peut uniquement bénéficier des avantages visés à |
genieten indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | l'alinéa précédent si les conditions suivantes sont simultanément remplies : |
1° hij treedt in dienst bij een nieuwe werkgever in de zin van artikel | 1° il entre en service chez un nouvel employeur au sens de l'article 1er, |
1, 10° van het koninklijk besluit van 16 juli 2004 tot bevordering van | 10°, de l'arrêté royal du 16 juillet 2004 visant à promouvoir l'emploi |
de tewerkstelling van werknemers ontslagen in het kader van | des travailleurs licenciés dans le cadre de restructurations; |
herstructureringen; | |
2° de vermindering geldt slechts voor de tewerkstellingsperiodes | 2° la diminution ne vaut que pour les périodes d'occupation situées |
gelegen tijdens de periode vanaf de eerste tewerkstelling aangevat | pendant la période à partir de la première occupation ayant débuté |
tijdens de geldigheidsperiode van de verminderingskaart | pendant la période de validité de la carte de réduction |
herstructureringen bedoeld in artikel 4 van het voormelde koninklijk | restructurations visée à l'article 4 de l'arrêté royal précité du 16 |
besluit van 16 juli 2004, tot het einde van het tweede kwartaal | juillet 2004, jusqu'à la fin du deuxième trimestre qui suit la date de |
volgend op de begindatum van die eerste tewerkstelling; | début de cette première occupation; |
3° voor de betreffende tewerkstellingsperiodes is de loonmassa S | 3° pour les périodes d'occupation concernées, la masse salariale S |
bedoeld in § 1, 2°, niet hoger dan : | visée au § 1er, 2°, n'est pas supérieure à : |
- de loongrens S1, bedoeld in artikel 2, 3°, b) van het koninklijk | - la limite salariale S1, visée à l'article 2, 3°, b), de l'arrêté |
besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel | royal du 16 mai 2003 pris en exécution du CHAPITRE 7 du Titre IV de la |
IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de | loi programme du 24 décembre 2002 (I), relative à l'harmonisation et à |
harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | la simplification des régimes relatifs aux diminutions des cotisations |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, gedeeld door 3, | de sécurité sociale, divisée par 3, lorsque le travailleur a au moins |
wanneer de werknemer op het ogenblik van de indiensttreding minstens 30 jaar is | 30 ans au moment de l'entrée en service |
- de loongrens S0 zoals van toepassing voor een werknemer van | - la limite salariale S0 telle que d'application pour un travailleur |
categorie 1, bedoeld in artikel 2, 3°, d) van het voormeld koninklijk | de catégorie 1, visée à l'article 2, 3°, d) de l'arrêté royal précité |
besluit van 16 mei 2003, gedeeld door 3, wanneer de werknemer op het | du 16 mai 2003 divisée par 3, lorsque le travailleur a moins de 30 ans |
ogenblik van de indiensttreding minder dan 30 jaar is. » | au moment de l'entrée en service." CHAPITRE V. - Modifications de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
portant la réglementation du chômage | |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 25 november | Art. 14.Dans l'article 51, § 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering Art. 14.In artikel 51, § 1 van het koninklijk besluit van 25 november |
1991 portant la réglementation du chômage, les modifications suivantes |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering worden de volgende | |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
A) In het tweede lid wordt, 8° vervangen door de volgende bepaling : | A) A l'alinéa 2, 8°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 8° het feit als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één jaar | « 8° le fait pour un travailleur de 45 ans ou plus avec au minimum une |
ononderbroken anciënniteit in de onderneming heeft, zich niet in te | année ininterrompue d'ancienneté dans l'entreprise, de ne pas |
schrijven binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het koninklijk | s'inscrire dans les délais visés à l'article 10 de l'arrêté royal du 9 |
besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij | mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations, dans une |
herstructureringen, bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever | cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur participe ou de ne pas |
deelneemt of niet gedurende zes maanden, gerekend van datum tot datum, | être resté inscrit pendant six mois, calculés de date à date, dans |
ingeschreven te zijn gebleven in die tewerkstellingscel; » | cette cellule pour l'emploi; » |
B) In het tweede lid, wordt 9° vervangen door de volgende bepaling : | B) A l'alinéa 2, 9°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 9° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen | « 9° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas |
outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing | demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article |
van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | 13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen de termijnen en | des travailleurs, dans les délais et conformément à la procédure |
conform de procedure bepaald in de CAO nr. 82 gesloten in de Nationale | prévus à la CCT n° 82 conclue au Conseil national du Travail le 10 |
Arbeidsraad op 10 juli 2002. » | juillet 2002. » |
C) Het vierde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | C) L'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« In afwijking van het tweede lid, 8° wordt de werknemer niet | « Par dérogation à l'alinéa 2, 8°, le travailleur n'est pas considéré |
beschouwd als werkloos afhankelijk van zijn wil indien hij het bewijs | comme un chômeur par suite de circonstances dépendant de sa volonté |
levert dat hij outplacementbegeleiding heeft gevraagd aan zijn | s'il apporte la preuve qu'il a demandé une mesure d'outplacement à son |
werkgever uiterlijk op het einde van de termijn waarin hij conform de | employeur au plus tard à la fin du délai dans lequel il doit, |
voormelde CAO nr. 82 zijn werkgever schriftelijk in gebreke moet | conformément à la CCT n° 82 précitée, mettre en demeure par écrit son |
stellen wanneer de werkgever hem geen valabel outplacementaanbod heeft | employeur lorsque celui-ci ne lui a pas fait une offre valable |
gedaan. » | d'outplacement. » |
D Tussen het vierde en het vijfde lid wordt een nieuw vijfde lid | D) Un nouvel alinéa 5 dont le texte est le suivant est inséré entre |
ingevoegd, dat als volgt luidt : | les alinéas 4 et 5 : |
« Voor de toepassing van het tweede lid, 8° worden | « Pour l'application de l'alinéa 2, 8°, les périodes d'occupation sont |
tewerkstellingsperiodes gelijkgesteld met een periode van inschrijving | assimilées à une période d'inscription dans la cellule pour l'emploi. » |
in de tewerkstellingscel. » | |
E) Het vijfde lid, dat het zesde lid wordt, wordt vervangen door de | E) L'alinéa 5, qui devient l'alinéa 6, est remplacé par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« In afwijking van het tweede lid, 9° en het vierde lid wordt de | « Par dérogation à l'alinéa 2, 9° et à l'alinéa 4, le travailleur |
werknemer niet beschouwd als werkloos afhankelijk van zijn wil indien | n'est pas considéré comme chômeur dépendant de sa volonté s'il apporte |
hij het bewijs levert dat hij onmiddellijk na het einde van zijn | la preuve qu'immédiatement après la fin de son contrat de travail, il |
arbeidsovereenkomst het werk heeft hervat als loontrekkende bij een | a repris le travail comme salarié chez un nouvel employeur ou comme |
nieuwe werkgever of als zelfstandige voor rekening van een | indépendant pour le compte d'un donneur d'ordre pendant une période |
opdrachtgever gedurende een ononderbroken periode van minstens twee | ininterrompue d'au moins deux mois, calculés de date à date. |
maanden, gerekend van datum tot datum. | |
Voor de toepassing van het vorige lid wordt verstaan onder : | Pour l'application du précédent alinéa, on entend par : |
1° nieuwe werkgever : iedere werkgever andere dan de werkgever die de | 1° nouvel employeur : tout employeur autre que l'employeur qui a mis |
vorige arbeidsovereenkomst heeft beëindigd of dan een werkgever | fin au précédent contrat de travail ou qu'un employeur qui appartient |
behorend tot de technische bedrijfseenheid, zoals bedoeld in artikel | à l'unité technique d'exploitation visée à l'article 14 de la loi du |
14 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het | 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie et dans les |
bedrijfsleven en in de uitvoeringsbesluiten van deze wet, waartoe die | arrêtés d'exécution de cette loi, à laquelle l'employeur qui a mis fin |
werkgever behoort die de vorige arbeidsovereenkomst heeft beëindigd; | au précédent contrat de travail appartient; |
2° opdrachtgever : iedere opdrachtgever andere dan de werkgever die de | 2° donneur d'ordre : tout donneur d'ordre autre que l'employeur qui a |
vorige arbeidsovereenkomst heeft beëindigd of dan een werkgever | mis fin au précédent contrat de travail ou qu'un employeur qui |
behorend tot de technische bedrijfseenheid, zoals bedoeld in artikel | appartient à l'unité technique d'exploitation visée à l'article 14 de |
14 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het | la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie et dans |
bedrijfsleven en in de uitvoeringsbesluiten van deze wet, waartoe die | les arrêtés d'exécution de cette loi, à laquelle l'employeur qui a mis |
werkgever behoort die de vorige arbeidsovereenkomst heeft beëindigd. » | fin au précédent contrat de travail appartient. » |
Art. 15.- In artikel 52bis van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 15.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 52bis |
wijzigingen aangebracht : | du même arrêté : |
A) In § 1, wordt 6° vervangen door de volgende bepaling : | A) Au § 1, 6° est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° het feit als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één jaar | « 6° le fait pour un travailleur de 45 ans ou plus avec au minimum une |
ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, zich niet in | année ininterrompue d'ancienneté de service dans l'entreprise, de ne |
te schrijven binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het | pas s'inscrire dans les délais visés à l'article 10 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid | du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations, dans |
bij herstructureringen, bij een tewerkstellingscel waaraan de | une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur participe ou de ne |
werkgever deelneemt of niet gedurende zes maanden, gerekend van datum | pas être resté inscrit pendant six mois, calculés de date à date, dans |
tot datum, ingeschreven te zijn gebleven in die tewerkstellingscel; » | cette cellule pour l'emploi; » |
B) In § 1, wordt 7° vervangen door de volgende bepaling : | B) Au § 1er, 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen | « 7° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas |
outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing | demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article |
van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | 13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen de termijnen en | des travailleurs, dans les délais et conformément à la procédure |
conform de procedure bepaald in de CAO nr. 82 gesloten in de Nationale | prévus à la CCT n° 82 conclue au Conseil national du Travail le 10 |
Arbeidsraad op 10 juli 2002. » | juillet 2002. » |
C) In § 2, eerste lid, wordt 5° vervangen door de volgende bepaling : | C) Au § 2, alinéa 1er, 5°, est remplacé par la disposition suivante : |
5° het feit als werknemer van 45 jaar of meer die minstens één jaar | « 5° le fait pour un travailleur de 45 ans ou plus avec au minimum une |
ononderbroken dienstanciënniteit in de onderneming heeft, zich niet in | année ininterrompue d'ancienneté de service dans l'entreprise, de ne |
te schrijven binnen de termijnen bedoeld in artikel 10 van het | pas s'inscrire dans les délais visés à l'article 10 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid | du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations, dans |
bij herstructureringen, bij een tewerkstellingscel waaraan de | une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur participe ou de ne |
werkgever deelneemt of niet gedurende zes maanden, gerekend van datum | pas être resté inscrit six mois calculés de date à date dans cette |
tot datum, ingeschreven te zijn gebleven in die tewerkstellingscel, in | cellule pour l'emploi; au sens de l'article 51, § 1er, alinéa deux, |
de zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 8°, met het opzet uitkeringen | 8°, avec l'intention de pouvoir bénéficier ou de pouvoir continuer à |
te kunnen genieten of te kunnen blijven genieten; » | bénéficier d'allocations; » |
D) In § 2, eerste lid, wordt 6° vervangen door de volgende bepaling : | D) Au § 2, alinéa 1er, 6° est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° het feit als werknemer van 45 jaar of meer, geen | « 6° le fait pour un travailleur âgé d'au moins 45 ans, de ne pas |
outplacementbegeleiding te vragen waarop hij recht heeft in toepassing | demander l'outplacement auquel il a droit en application de l'article |
van artikel 13 van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | 13 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers, binnen de termijnen en | des travailleurs, dans les délais et conformément à la procédure |
conform de procedure bepaald in de CAO nr. 82 gesloten in de Nationale | prévus à la CCT n° 82 conclue au Conseil National du Travail le 10 |
Arbeidsraad op 10 juli 2002, in de zin van artikel 51, § 1, tweede | juillet 2002, au sens de l'article 51, § 1er, alinéa deux, 9°, avec |
lid, 9°, met het opzet uitkeringen te kunnen genieten of te kunnen | l'intention de pouvoir bénéficier ou de pouvoir continuer à bénéficier |
blijven genieten. » | d'allocations. » |
HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 7 december | CHAPITRE VI. - Modifications de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
van conventioneel brugpensioen | conventionnelle |
Art. 16.In artikel 12sexies van het voormelde koninklijk besluit van |
Art. 16.Dans l'article 12sexies de l'arrêté royal précité du 7 |
7 december 1992 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 1992, les modifications suivantes sont apportées : |
A) In § 1 wordt het eerste lid vervangen door de volgende leden : | A) Au § 1er l'alinéa 1er est remplacé par les alinéas suivants : |
« § 1. Indien de gemotiveerde aanvraag bedoeld in artikel 12quinquies | « § 1er. Lorsque la demande motivée, visée à l'article 12quinquies, |
alle aldaar vereiste elementen bevat, kan de Minister van Werk de | contient tous les éléments requis, le Ministre de l'emploi peut |
ondernemingen een erkenning verlenen als zijnde onderneming in | octroyer aux entreprises une reconnaissance comme étant une entreprise |
moeilijkheden of onderneming in herstructurering in het kader van het | en difficulté ou une entreprise en restructuration dans le cadre de la |
brugpensioen. | prépension. |
Deze erkenning wordt verleend voor een periode die aanvangt op de | Cette reconnaissance est accordée pour une période qui commence à la |
datum van de mededeling door de werkgever aan de werknemersvertegenwoordigers van zijn voornemen over te gaan tot een | date de la communication par l'employeur de l'intention de procéder à |
collectief ontslag, bedoeld in artikel 6 van de voormelde collectieve | un licenciement collectif tel que visé à l'article 6 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 en die eindigt maximaal | collective de travail n° 24 conclue au Conseil national du Travail le |
2 jaar, gerekend van datum tot datum, na de datum van kennisgeving van | 2 octobre 1975, et qui prend fin maximum 2 ans, calculés de date à |
het collectief ontslag aan de directeur van de subregionale | date, après la date de la notification du licenciement collectif au |
tewerkstellingsdienst zoals bedoeld in artikel 7 van het koninklijk | directeur du service subrégional de l'emploi tel que visé à l'article |
besluit van 24 mei 1976 betreffende het collectief ontslag. » | 7 de l'arrêté royal du 24 mai 1976 sur les licenciements collectifs. » |
B) § 10 wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) § 10 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 10. Om de voordelen van deze afdeling of van afdeling 3 te | « § 10. Pour bénéficier des avantages de cette section ou de la |
genieten, moet de werknemer geviseerd door een collectief ontslag, | section 3, le travailleur visé par un licenciement collectif, tel que |
zoals gedefinieerd in artikel 31 van de voormelde wet van 23 december | défini à l'article 31 de la loi précitée du 23 décembre 2005, doit en |
2005, bovendien aanvaarden zich in te schrijven bij de | plus accepter de s'inscrire dans la cellule pour l'emploi visée à |
tewerkstellingscel bedoeld in artikel 33 van dezelfde wet en | l'article 33 de cette même loi et rester inscrit dans cette cellule |
ingeschreven te blijven in deze cel gedurende een periode van 6 | pendant une période de 6 mois, calculés de date à date. |
maanden, gerekend van datum tot datum. Voor de toepassing van het vorige lid zijn de periodes van | Pour l'application de l'alinéa précédent, les périodes d'occupation |
tewerkstelling gelijkgesteld met periodes gedurende dewelke de | sont assimilées aux périodes durant lesquelles le travailleur est |
werknemer ingeschreven is gebleven bij de cel. » | resté inscrit dans la cellule. » |
HOOFDSTUK VII. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 22 maart | CHAPITRE VII. - Modifications de l'arrêté royal du 22 mars 2006 |
2006 tot invoering van een speciale patronale sociale | introduisant une cotisation spéciale patronale de sécurité sociale sur |
zekerheidsbijdrage op sommige aanvullende vergoedingen in het kader | certaines indemnités complémentaires en exécution du Pacte de |
van het generatiepact en tot vaststelling van de uitvoeringsregelen | solidarité entre les générations et fixant les mesures d'exécution de |
van artikel 50 van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale | l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions |
bepalingen | sociales |
Art. 17.In artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit van 22 maart |
Art. 17.Dans l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du 22 mars 2006 |
2006 tot invoering van een speciale patronale sociale | introduisant une cotisation spéciale patronale de sécurité sociale sur |
zekerheidsbijdrage op sommige aanvullende vergoedingen in het kader | certaines indemnités complémentaires en exécution du Pacte de |
van het generatiepact en tot vaststelling van de uitvoeringsregelen | solidarité entre les générations et fixant les mesures d'exécution de |
van artikel 50 van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale | l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions |
bepalingen wordt een nieuw lid ingevoegd dat als volgt luidt : | sociales, un nouvel alinéa est ajouté rédigé comme suit : |
« Voor de toepassing van dit artikel wordt onder groep verstaan alle | « Pour l'application de cet article, on entend par groupe tous les |
werkgevers behorend tot de technische bedrijfseenheid, zoals bedoeld | employeurs qui appartiennent à l'unité technique d'exploitation visée |
in artikel 14 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie | à l'article 14 de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de |
van het bedrijfsleven en in de uitvoeringsbesluiten van deze wet, | l'économie et dans les arrêtés d'exécution de cette loi, à laquelle |
waartoe die werkgever behoort die de aanvullende vergoeding | appartient cet employeur qui paie directement ou indirectement |
rechtstreeks of onrechtstreeks betaalt. » | l'indemnité complémentaire. » |
HOOFDSTUK VIII. - Slot- en overgangsbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et transitoires |
Art. 18.De artikelen 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16 en 17 |
Art. 18.Les articles 1er, 2, 3, 5, 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16 et 17 |
treden in werking op de datum van bekendmaking in het Belgisch | entrent en vigueur à la date de publication au Moniteur belge. |
Staatsblad. Het artikel 1, A) en B) is toepasselijk op alle tewerkstellingscellen | L'article 1er, A) et B) s'applique à toutes les cellules pour l'emploi |
opgericht vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | créées à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Artikel 1.C) is toepasselijk op alle werknemers die ten vroegste zijn |
L'article 1er, C) s'applique à tous les travailleurs qui ont été |
ontslagen vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | licenciés au plus tôt à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
De artikelen 1, E), 9, 10, B), 14, A) en D), 15, A) en C) en 16, B) | Les articles 1er, E), 9, 10, B), 14, A) et D), 15, A) et C) et 16, B) |
zijn toepasselijk voor alle werknemers die ten vroegste ingeschreven | s'appliquent à tous les travailleurs qui sont inscrits dans la cellule |
zijn in de tewerkstellingscel vanaf de datum van inwerkingtreding van | pour l'emploi au plus tôt à partir de la date de l'entrée en vigueur |
dit besluit. | du présent arrêté. |
De artikelen 10, A), 11, 14, B), C) en E), 15, B) en D) en 17 zijn | Les articles 10, A), 11, 14, B), C) et E), 15, B) et D) et 17 |
toepasselijk op alle werknemers wiens arbeidsovereenkomst ten vroegste | s'appliquent à tous les travailleurs dont le contrat de travail prend |
een einde heeft genomen op de datum van inwerkingtreding van dit | effectivement fin au plus tot à la date d'entrée en vigueur du présent |
besluit. | arrêté. |
De artikelen 2, 3, 5 en 16, A) zijn toepasselijk op alle aanvragen tot | Les articles 2, 3, 5 et 16, A) s'appliquent à toutes les demandes de |
erkenning ingediend vanaf de datum van inwerkingtreding van dit | reconnaissance introduites à partir de la date d'entrée en vigueur du |
besluit. | présent arrêté. |
Art. 19.§ 1. - De artikelen 4, 6, 7, 12 en 13 hebben uitwerking met |
Art. 19.§ 1er. - Les articles 4, 6, 7, 12 et 13 produisent leurs |
ingang vanaf 1 januari 2007. | effets à partir du 1er janvier 2007. |
§ 2. - Artikel 4 is van toepassing op alle werknemers die zich voor | § 2. - L'article 4 est d'application à tous les travailleurs qui se |
het eerst hebben ingeschreven in de tewerkstellingscel na 31 december 2006. | sont inscrits dans la cellule pour l'emploi pour la première fois après le 31 décembre 2006. |
De werknemers bedoeld in het vorige lid, die het werk hebben hervat na | Les travailleurs visés à l'alinéa précédent, qui ont repris le travail |
de aankondiging van het collectief ontslag, maar vóór 1 januari 2007, | après l'annonce du licenciement collectif, mais avant le 1er janvier |
worden voor de toepassing van artikel 12 geacht in dienst te treden op | 2007, sont, pour l'application de l'article 12, censés être entrés en |
1 januari 2007. | service au 1er janvier 2007. |
De werknemers bedoeld in het eerste lid, die het werk hebben hervat na | Les travailleurs visés à l'alinéa 1er, qui ont repris le travail après |
de aankondiging van het collectief ontslag, maar vóór 1 januari 2007, | l'annonce du licenciement collectif, mais avant le 1er janvier 2007, |
worden voor de toepassing van artikel 13 geacht hun eerste | sont, pour l'application de l'article 13, censés être occupés pour la |
tewerkstelling te hebben aangevat op 1 januari 2007. | première fois au 1er janvier 2007. |
§ 3. - De werknemer die al vóór de inwerkingtreding van dit besluit | § 3. - Le travailleur qui, déjà avant l'entrée en vigueur de cet |
verminderingskaarten herstructureringen A heeft gekregen, bedoeld in | arrêté, a reçu des cartes de réduction restructurations A visées à |
artikel 4, § 1, van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 | l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004 tel |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit, | que d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté reçoit, |
ontvangt vanaf de inwerkingtreding van dit besluit de | à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté, la carte de |
verminderingskaart herstructureringen bedoeld in artikel 4 van het | réduction restructurations visée à l'article 4 de l'arrêté royal |
voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 zoals van toepassing | précité du 16 juillet 2004 tel qu'applicable à partir de l'entrée en |
vanaf de inwerkingtreding van dit besluit, voor zover hij vóór de | vigueur du présent arrêté, pour autant qu'il n'aie pas entamé un |
inwerkingtreding van dit besluit geen arbeidsovereenkomst heeft | contrat de travail avant l'entrée en vigueur du présent arrêté pour |
aangevat waarvoor hij de verminderingskaart herstructureringen B heeft | lequel il a demandé la carte de réduction restructurations B, visée à |
gevraagd, bedoeld in artikel 4, § 2, van het voormelde koninklijk | |
besluit van 16 juli 2004 zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding | l'article 4, § 2, de l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004 tel que |
van dit besluit. | d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
In dit geval is de geldigheidsperiode van de verminderingskaart | Dans ce cas, la période de validité de la carte de réduction |
herstructureringen in afwijking van artikel 4, eerste lid van het | restructurations est, par dérogation à l'article 4, alinéa 1er, de |
voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 zoals van toepassing | l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004 tel que d'application à |
vanaf de inwerkingtreding van dit besluit, gelijk aan het aantal | partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté, est égale au nombre |
kwartalen gedurende dewelke de werknemer nog zou gerechtigd zijn | de trimestres durant lesquels le travailleur aurait encore droit à la |
geweest op de verminderingskaart herstructureringen A bedoeld in | carte de réduction restructurations A visée à l'article 4, § 1er, de |
artikel 4, § 1, van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 | l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004, tel que d'application avant |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit. Deze | l'entrée en vigueur du présent arrêté. Cette période ne peut en aucun |
periode kan hoe dan ook nooit twaalf maanden overschrijden. | cas jamais dépasser douze mois. |
Voor arbeidsovereenkomsten ten vroegste aangevat vanaf de datum van | Pour les contrats de travail qui ont commencé au plus tôt à partir de |
inwerkingtreding van dit besluit kunnen geen verminderingskaarten | la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, il ne peut plus être |
herstructureringen B meer worden gegeven bedoeld in artikel 4, § 2, | délivré de carte de réduction restructurations B telle que visée à |
van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 zoals van | l'article 4, § 2, de l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004, tel |
toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit. | que d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
§ 4. - Artikel 5 van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 | § 4. - L'article 5 de l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004 tel |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit, blijft | que d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté reste |
verder toepasselijk voor alle werknemers die een verminderingskaart | applicable pour tous les travailleurs qui ont reçu une carte de |
herstructureringen B hebben gekregen in toepassing van artikel 4, § 2 | réduction restructurations B en application de l'article 4, § 2, de |
van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 zoals van | l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004 tel que d'application avant |
toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit. | l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Indien de werknemer bedoeld in § 3, nog gerechtigd is op een | Lorsque le travailleur visé au § 3, a encore droit à une carte de |
verminderingskaart herstructureringen waarvan de geldigheidsduur | réduction restructurations dont la durée de validité est inférieure à |
minder dan 12 maanden bedraagt, opent hij voor de onderneming in | 12 mois, il ouvre pour l'entreprise en restructuration le droit à une |
herstructurering het recht op een tegemoetkoming in de | |
outplacementkost zoals bedoeld in artikel 5 van het voormelde | intervention dans les frais d'outplacement, tel que visé à l'article 5 |
koninklijk besluit van 16 juli 2004, voorzover deze werknemer tijdens | de l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004, pour autant qu'il ait |
de geldigheidsperiode van deze verminderingskaart verbonden is geweest | été lié pendant la période de validité de cette carte de réduction par |
door één of meerdere arbeidsovereenkomsten met één of meerdere nieuwe | un ou plusieurs contrats de travail avec un ou plusieurs nouveaux |
werkgevers gedurende minstens een aantal kalenderdagen dat wordt | employeurs pendant au minimum un nombre de jours calendrier obtenu en |
verkregen door 120 te vermenigvuldigen met een breuk waarvan de noemer | multipliant 120 par une fraction dont le dénominateur est égal à 12 et |
gelijk is aan 12 en de teller aan het aantal maanden dat de | le numérateur est égal au nombre de mois de validité de la carte |
verminderingskaart geldig is. | restructurations. |
§ 5. - Voor de werknemers die in dienst zijn getreden vóór de | § 5. - Pour les travailleurs entrés en service avant l'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit blijven de voordelen bedoeld in | vigueur du présent arrêté, les avantages prévus à l'article 1er, § 3, |
artikel 1, § 3, eerste lid van het voormelde koninklijk besluit van 17 | alinéa 1er, de l'arrêté royal précité du 17 janvier 2000, tel que |
januari 2000, zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit | d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent |
besluit, verder toegekend tot het einde van de geldigheidsduur van de | octroyés jusqu'à la fin de la période de validité de la carte de |
verminderingskaart herstructureringen B gegeven in toepassing van | réduction restructurations B, délivrée en application de l'article 4, |
artikel 4, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 | § 2, de l'arrêté royal précité du 16 juillet 2004, tel que |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit. | d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Voor de werknemers die in dienst zijn getreden vóór de | Pour les travailleurs entrés en service avant l'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van dit besluit blijven de voordelen bedoeld in | présent arrêté, les avantages prévus à l'article 28/1 de l'arrêté |
artikel 28/1 van het voormelde koninklijk besluit van 16 mei 2003, | royal précité du 16 mai 2003, tel que d'application avant l'entrée en |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit, verder | vigueur du présent arrêté, restent octroyés jusqu'à la fin de la |
toegekend tot het einde van de geldigheidsduur van de | période de validité de la carte de réduction restructurations B, |
verminderingskaart herstructureringen B gegeven in toepassing van | |
artikel 4, § 2 van het voormelde koninklijk besluit van 16 juli 2004 | délivrée en application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal précité |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit. | du 16 juillet 2004, tel que d'application avant l'entrée en vigueur du |
présent arrêté. | |
Art. 20.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken |
Art. 20.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sociales sont chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution |
du présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 28 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 28 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de Travail, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |