Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de werklieden van de pannenbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, portant instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel pour les ouvriers des tuileries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010, gesloten | collective de travail du 9 juin 2010, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, tot invoering van | Sous-commission paritaire des tuileries, portant instauration d'un |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de werklieden van de | régime de pension complémentaire sectoriel pour les ouvriers des |
pannenbakkerijen (1) | tuileries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries; |
pannenbakkerijen; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010, gesloten | travail du 9 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, tot invoering van | Sous-commission paritaire des tuileries, portant instauration d'un |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de werklieden van de | régime de pension complémentaire sectoriel pour les ouvriers des |
pannenbakkerijen. | tuileries. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 juni 2011. | Donné à Bruxelles, le 28 juin 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen | Sous-commission paritaire des tuileries |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010 | Convention collective de travail du 9 juin 2010 |
Invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de | Instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel pour les |
werklieden van de pannenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 27 | ouvriers des tuileries (Convention enregistrée le 27 janvier 2011 sous |
januari 2011 onder het nummer 102950/CO/113.04) | le numéro 102950/CO/113.04) |
Artikel 1.Voorwerp van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Article 1er.Objet de la convention collective de travail |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la |
de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingsstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. Deze wet wordt verder in deze | matière de sécurité sociale. Cette loi sera désignée ci-après dans |
collectieve arbeidsovereenkomst aangeduid als WAP. | cette convention collective de travail par le sigle LPC. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als enig onderwerp de | Cette convention collective de travail a pour unique objet |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel en omvat de | l'instauration d'un régime sectoriel de pension complémentaire et |
pensioentoezegging van het type "vaste bijdrage" die bepaald is in het | comprend l'engagement de pension du type "contributions définies" tel |
pensioenreglement dat bijlage 1 vormt van deze collectieve | que prévu au règlement de pension joint à cette convention collective |
arbeidsovereenkomst. | de travail comme annexe 1re. |
Art. 2.Definities |
Art. 2.Définitions |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst dienen de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
begrippen hierin opgenomen te worden verstaan in hun betekenis zoals | termes qui y figurent doivent être compris dans le sens prévu dans la |
bepaald in de WAP en diens uitvoeringsbesluiten. | LPC et ses arrêtés d'exécution. |
Bovendien hebben de begrippen die met een hoofdletter geschreven zijn | En outre, les notions écrites avec une majuscule sont à comprendre |
de betekenis die eraan gegeven wordt in het pensioenreglement, gehecht | dans le sens donné au règlement de pension joint à cette convention |
als bijlage 1 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail comme annexe 1re. |
Art. 3.Toepassingsgebied |
Art. 3.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et |
werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder de | aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen ressorteren. | paritaire des tuileries. Par ouvriers, on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Onder werklieden verstaat men : zowel de werklieden als de werksters. | Il n'est pas fait usage par la sous-commission paritaire de la |
Van de mogelijkheid, voorzien in artikel 9 van de WAP, waardoor | possibilité, prévue à l'article 9 de LPC, pour les employeurs |
werkgevers de mogelijkheid zouden hebben om de uitvoering van het | d'organiser eux-mêmes l'exécution du régime de pension par |
pensioenstelsel zelf te organiseren via een pensioenstelsel op het | |
niveau van de onderneming ("opting out"), wordt geen gebruik gemaakt | l'intermédiaire d'un régime de pension au niveau de l'entreprise |
door het paritair subcomité. | ("opting out"). |
Art. 4.Inrichter |
Art. 4.Organisateur |
Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de pannenbakkerijen" treedt op | Le "Fonds de sécurité d'existence des tuileries" agit comme |
als de Inrichter van het Sectoraal pensioenstelsel. | organisateur du Régime sectoriel de pension. |
Art. 5.Keuze van pensioeninstelling en beheer van het Sectoraal |
Art. 5.Choix de l'organisme de pension et gestion du Régime sectoriel |
pensioenstelsel | de pension |
Bij toepassing van artikel 8 van de WAP wordt AG Insurance belast met | En application de l'article 8 de la LPC, AG Insurance est chargé de la |
het beheer en de uitvoering van het Sectoraal pensioenstelsel. | gestion et de l'exécution du Régime sectoriel de pension. |
Het beheer en de uitvoering van het Sectoraal pensioenstelsel worden | La gestion et l'exécution du Régime sectoriel de pension sont |
door AG Insurance waargenomen volgens de beheersregels vervat in de | effectués par AG Insurance conformément aux règles de gestion |
beheersovereenkomst die de Inrichter heeft gesloten met AG Insurance. | contenues dans le contrat de gestion conclu par l'organisateur avec AG Insurance. |
Art. 6.Pensioentoezegging |
Art. 6.Engagement de pension |
De regels en modaliteiten inzake uitvoering van de pensioentoezegging, | Les règles et modalités relatives à l'exécution de l'engagement de |
alsook de rechten en verplichtingen van de inrichter, de aangeslotenen | pension, ainsi que les droits et devoirs de l'organisateur, des |
en hun begunstigden zijn vastgelegd in het pensioenreglement, dat als | affiliés et de leurs bénéficiaires sont fixés dans le règlement de |
bijlage 1 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd. | pension qui est joint comme annexe 1re à la présente convention |
collective de travail. | |
In overeenstemming met artikel 41, § 2 van de WAP zal er een | Conformément à l'article 41, § 2 de la LPC, un comité de surveillance |
toezichtscomité worden opgericht. | sera instauré. |
Het pensioenreglement vervat in bijlage 1 maakt integraal deel uit van | Le règlement de pension contenu dans l'annexe 1re fait partie |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | intégrante de cette convention collective de travail. |
Art. 7.Procedure van uittreding |
Art. 7.Procédure de sortie |
De aangeslotene wordt beschouwd als "uitgetreden" wanneer de inrichter | L'Affilié est considéré comme "sorti" quand l'organisateur ou |
of de aangeslotene de pensioeninstelling schriftelijk op de hoogte | l'affilié informe par écrit l'organisme de pension de la fin de son |
brengt van de beëindiging van zijn arbeidsovereenkomst en het einde | contrat de travail et de la fin de son occupation dans le secteur. |
van zijn tewerkstelling in de sector. Vanaf het ogenblik dat de aangeslotene beschouwd wordt als | Dès le moment où l'affilié est considéré comme "sorti", l'article 31, |
"uitgetreden" is artikel 31, § 1, tweede lid en derde lid en § 2 van | § 1er, alinéas 2 et 3 et § 2 de la LPC sont d'application. |
de WAP van toepassing. | |
Art. 8.Te innen bijdragen |
Art. 8.Cotisations à percevoir |
De bijdragen voor het aanvullend pensioenstelsel, inclusief taksen en | Les cotisations pour le régime complémentaire, y compris les taxes et |
RSZ-bijdragen voor aanvullende pensioenen zullen geïnd worden door de | cotisations ONSS pour les pensions complémentaires, seront perçus par |
Inrichter. | l'Organisateur. |
Deze bijdragen maken deel uit van de bijdrage van de werkgevers in | Ces cotisations font partie de la contribution des employeurs en |
toepassing van hoofdstuk 4 van de statuten van het "Fonds voor | application du chapitre 4 des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de pannenbakkerijen". | d'existence des tuileries". |
Art. 9.Nietigheid |
Art. 9.Nullité |
De nietigheid van een of meer artikelen of van gedeelten van artikelen | La nullité d'un ou plusieurs articles ou parties d'articles de la |
van huidige collectieve arbeidsovereenkomst leidt niet tot de | présente convention collective de travail n'entraîne pas la nullité de |
nietigheid van de volledige collectieve arbeidsovereenkomst. | l'ensemble de la convention collective de travail. |
Art. 10.Registratie en algemeen verbindend verklaring |
Art. 10.Enregistrement et force obligatoire |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter griffie | La présente convention collective de travail sera déposée au greffe de |
van de Algemene Directie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | la Direction générale des Relations collectives de travail du Service |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
De partijen vragen de algemeen verbindend verklaring aan. | Les parties en demandent la force obligatoire. |
Art. 11.Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve |
Art. 11.Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de la |
arbeidsovereenkomst | convention collective de travail |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op datum | § 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur à |
van ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst en wordt | la date de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée. |
gesloten voor onbepaalde duur. | |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één van de partijen | § 2. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par |
worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes | chacune des parties moyennant un préavis de six mois. La dénonciation |
maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, | est notifiée par lettre recommandée à la poste adressée au président |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | de la Sous-commission paritaire des tuileries. |
pannenbakkerijen. § 3. Voorafgaandelijk aan de opzegging bedoeld in § 2, moet het | § 3. Préalablement à la dénonciation visée au § 2, la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen de beslissing nemen om het | paritaire des tuileries doit prendre la décision d'abroger le Régime |
Sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot opheffing | de pension sectoriel. Cette décision d'abroger n'est valable que |
is enkel geldig wanneer zij overeenkomstig artikel 10, § 1, 3° van de | lorsqu'elle a réuni, conformément à l'article 10, § 1er, 3° de la LPC, |
WAP, minstens 80 pct. van de stemmen van de gewone of | au moins 80 p.c. des voix des membres effectifs ou suppléants |
plaatsvervangende leden die de werkgevers vertegenwoordigen en | |
minstens 80 pct. van de stemmen van de gewone of plaatsvervangende | représentant les employeurs et au moins 80 p.c. des voix des membres |
leden die de werknemers vertegenwoordigen, heeft behaald. | effectifs ou suppléants représentant les travailleurs. |
Bijlagen : | Annexes : |
1° Pensioenreglement; | 1° Règlement de pension; |
2° Samenstelling raad van bestuur van het "Fonds voor | 2° Composition du conseil d'administration du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de pannenbakkerijen". | d'existence des tuileries". |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010, | Annexe 1re la convention collective de travail du 9 juin 2010, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, tot | au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, portant |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de | instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel pour les |
werklieden van de pannenbakkerijen | ouvriers des tuileries |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
HOOFDSTUK I. - Algemeenheden | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Sectie 1. - Doel en voorwerp van de pensioentoezegging | Section 1re. - Mission et objet de l'engagement de pension |
Dit pensioenreglement wordt opgemaakt in uitvoering van de collectieve | Ce règlement de pension est rédigé en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010 tot invoering van een sectoraal | collective de travail du 9 juin 2010 instaurant un régime sectoriel de |
aanvullend pensioenstelsel voor de werklieden van de pannenbakkerijen. | pension complémentaire pour les ouvriers des tuileries. |
Het pensioenreglement bepaalt de aansluitingsvoorwaarden, de regels en | Le règlement de pension fixe les conditions d'adhésion, les règles et |
modaliteiten inzake de uitvoering van de pensioentoezegging, alsook de | modalités relatives à l'exécution de l'engagement de pension, ainsi |
rechten en plichten van de inrichter, de aangeslotenen en hun | que les droits et devoirs de l'organisateur, des affiliés et de leurs |
begunstigden. | bénéficiaires. |
Het doel van de pensioentoezegging is het garanderen van een | L'objectif de l'engagement de pension est de garantir un avantage |
bovenwettelijk pensioenvoordeel betaalbaar aan : | extralégal de pension payable : |
- de aangeslotene, indien hij in leven is op de pensioendatum; | - à l'affilié, en cas de vie à la date de la pension; |
- de begunstigde(n) voorzien door dit reglement, in geval van | - au(x) bénéficiaire(s) visé(s) par le présent règlement, en cas de |
overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum. | décès de l'affilié avant la date de la pension. |
Sectie 2. - Definities | Section 2. - Définitions |
2.1. Aangeslotene | 2.1. Affilié |
Alle werklieden die behoren tot het personeel waarvoor de inrichter | Tous les ouvriers appartenant au personnel pour lequel l'organisateur |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel heeft ingevoerd en die aan de | a instauré un régime sectoriel de pension complémentaire et qui |
aansluitingsvoorwaarden van het pensioenreglement voldoen en de | remplissent les conditions d'affiliation du règlement de pension, |
gewezen werklieden die nog steeds actuele of uitgestelde rechten | ainsi que les anciens ouvriers qui continuent de jouir de droits |
genieten overeenkomstig het pensioenreglement. | actuels ou différés en vertu du règlement de pension. |
2.2. Werklieden | 2.2. Ouvriers |
Werklieden en werksters die in uitvoering van een arbeidsovereenkomst | Les ouvriers et ouvrières occupés dans le cadre d'un contrat de |
zijn tewerkgesteld. | travail. |
2.3. Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010 | 2.3. Convention collective de travail du 9 juin 2010 |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010 gesloten in het | Convention collective de travail du 9 juin 2010, conclue à la |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (PSC 113.04) tot invoering | Sous-commission paritaire des tuileries (SCP 113.04), relative à |
van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de werklieden van de | l'instauration d'un deuxième pilier de pension sectoriel pour les |
pannenbakkerijen. | ouvriers des tuileries. |
2.4. CBFA | 2.4. CBFA |
De Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, bedoeld in | La Commission bancaire, financière et des Assurances visée à l'article |
artikel 44 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op | 44 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
de financiële sector en de financiële diensten. | financier et aux services financiers. |
2.5. Financieringsfonds | 2.5. Fonds de financement |
Stelsel van collectieve reserve, dat wordt beheerd overeenkomstig de | Régime de réserve collective, géré conformément aux missions et |
in huidig pensioenreglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. | dispositions définies au présent règlement de pension. |
2.6. Individuele rekening | 2.6. Compte individuel |
De binnen de pensioeninstelling per aangeslotene voorziene rekening | Le compte prévu par affilié au sein de l'organisme de pension, sur |
waarop de bijdragen zijn gestort overeenkomstig de bepalingen van dit | lequel sont versées les contributions conformément aux dispositions du |
reglement. | présent règlement. |
2.7. Inrichter | 2.7. Organisateur |
Het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd het "Fonds voor | Le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de pannenbakkerijen", waarvan de statuten | d'existence des tuileries", dont les statuts sont fixés par la |
vastgesteld worden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni | convention collective de travail dur 9 juin 2010 relative à la |
2010 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor | modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de pannenbakkerijen. | d'existence des tuileries". |
2.8. Pensioendatum | 2.8. Date de la pension |
De pensioendatum is de eerste dag van de maand die volgt op de 65e | La date de la pension est le premier du mois qui suit le 65ème |
verjaardag van de Aangeslotene. | anniversaire de l'affilié. |
2.9. Pensioeninstelling | 2.9. Organisme de pension |
AG Insurance, Naamloze vennootschap, met maatschappelijke zetel te | AG Insurance, société anonyme, dont le siège social est établi à 1000 |
1000 Brussel, Emile Jacqmainlaan 53 (toegelaten door de Commissie voor | Bruxelles, boulevard Emile Jacqmain 53 (autorisée par la Commission |
Bank, Financie- en Assurantiewezen onder het nummer 79), hierna de | bancaire, financière et des Assurances sous le n° 79), ci-après |
pensioeninstelling genoemd. | appelée organisme de pension. |
2.10. Pensioenstelsel | 2.10. Régime de pension |
Een collectieve pensioentoezegging. | Un engagement de pension collectif. |
2.11. Pensioentoezegging | 2.11. Engagement de pension |
De toezegging van een aanvullend pensioen door de inrichter aan de | L'engagement à une pension complémentaire par l'organisateur aux |
werklieden waarvan de werkgever onder het toepassingsgebied van de | ouvriers dont l'employeur ressortit au champ d'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010 valt en die de | convention collective de travail du 9 juin 2010 et remplit les |
aansluitingsvoorwaarden van dit pensioenreglement vervullen, alsook | conditions d'adhésion du présent règlement de pension, ainsi que leurs |
hun rechthebbenden. | ayants droit. |
2.12. Uittreding | 2.12. Sortie |
De beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door overlijden | L'expiration du contrat de travail autrement que par décès ou départ à |
of pensionering, voorzover er geen nieuwe arbeidsovereenkomst werd | la retraite, pour autant qu'aucun nouveau contrat de travail ne soit |
gesloten met een werkgever die onder het toepassingsgebied van de | conclu avec un employeur ressortissant au champ d'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010 valt. | convention collective de travail du 9 juin 2010. |
2.13. Verworven prestaties | 2.13. Prestations acquises |
De prestaties waarop de Aangeslotene aanspraak kan maken | Les prestations auxquelles l'affilié peut prétendre, conformément au |
overeenkomstig huidig pensioenreglement, indien hij bij zijn | présent règlement, si, au moment de sa sortie, il laisse ses réserves |
uittreding zijn verworven reserves bij de pensioeninstelling laat. | acquises dans l'organisme de pension. |
2.14. Verworven reserves | 2.14. Réserves acquises |
De reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft | Les réserves auxquelles l'affilié a droit, à un moment déterminé, |
overeenkomstig het pensioenreglement. | conformément au règlement de pension. |
2.15. WAP | 2.15. LPC |
De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
2.16. Werkgever | 2.16. Employeur |
Iedere werkgever die onder het toepassingsgebied van de collectieve | Tout employeur ressortissant au champ d'application de la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010 ressorteert. | collective de travail du 9 juin 2010. |
Sectie 3. - Toezichtscomité | Section 3. - Comité de surveillance |
In overeenstemming met artikel 41, § 2 van de WAP zal er een | Conformément à l'article 41, § 2 de la LPC, un comité de surveillance |
toezichtscomité worden opgericht. | sera créé. |
Het toezichtscomité is samengesteld voor de helft uit leden die het | Le comité de surveillance est composé pour moitié de membres qui |
personeel vertegenwoordigen aan wie de pensioentoezegging wordt | représentent le personnel au profit duquel l'engagement de pension a |
gedaan, die aangeduid zijn overeenkomstig de regels van artikel 41, § | été instauré et qui sont désignés conformément aux règles fixées à |
1, tweede en derde lid van de WAP, en voor de andere helft uit | l'article 41, § 1er, alinéas 2 et 3, de la LPC, et pour moitié |
werkgevers. | d'employeurs. |
Het toezichtscomité ziet toe op de uitvoering van de | Le comité de surveillance surveille l'exécution de l'engagement de |
pensioentoezegging en wordt in het bezit gesteld van de verklaring | pension et est mis en possession de la déclaration relative aux |
inzake de beleggingsbeginselen bedoeld in artikel 41bis van de WAP en | |
van het verslag bedoeld in artikel 42, § 1 van de WAP vóór de | principes de placement ainsi que du rapport visé à l'article 42, § 1er |
mededeling ervan aan de inricher. | de la LPC avant qu'il soit communiqué à l'organisateur. |
HOOFDSTUK II. - Beschrijving van het sectoraal aanvullend | CHAPITRE II. - Description du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel | complémentaire |
Sectie 1. - Aansluiting | Section 1re. - Affiliation |
De aansluiting bij het sectoraal aanvullend pensioenstelsel is | L'affiliation au régime sectoriel de pension complémentaire est |
verplicht voor alle werklieden in dienst op het ogenblik van de | obligatoire pour tous les ouvriers en service au moment de l'entrée en |
inwerkingtreding van dit reglement of later bij een werkgever die | vigueur du présent règlement ou plus tard, auprès d'un employeur |
onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van | ressortissant au champ d'application de la convention collective de |
9 juni 2010 valt, en dit ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst. | travail du 9 juin 2010, quel que soit le type de contrat de travail. |
Zijn echter uitdrukkelijk uitgesloten : | Sont toutefois explicitement exclus : |
a. De werklieden tewerkgesteld via een overeenkomst van studentenarbeid; | a. les ouvriers employés par un contrat de travail d'étudiant; |
b. De werklieden tewerkgesteld met een overeenkomst gesloten in het | b. les ouvriers occupés par une convention conclue dans le cadre de |
kader van het industrieel leerlingenwezen (ILW) of het individuele | l'apprentissage industriel (AI) ou de la "individuele |
beroepsopleiding (IBO). | beroepsopleiding" (IBO). |
L'affiliation prendra effet à la date à laquelle l'intéressé atteint | |
De aansluiting heeft plaats op de datum waarop betrokkene 12 maanden | 12 mois d'ancienneté ou, conformément aux dispositions de la LPC, au |
anciënniteit bereikt heeft of conform de bepalingen in de WAP, ten | |
laatste op leeftijd van 25 jaar. | plus tard à l'âge de 25 ans. |
De aansluiting zal echter maar plaatsvinden ten vroegste op de datum | L'affiliation ne pourra cependant avoir lieu qu'au plus tôt à la date |
van de inwerkingtreding van dit reglement. | d'entrée en vigueur du présent règlement. |
De aansluiting houdt op vanaf het moment dat bovenstaande | L'affiliation cesse au moment où les conditions susmentionnées ne sont |
aansluitingsvoorwaarden niet meer gerespecteerd zijn. | plus remplies. |
Sectie 2. - Pensioentoezegging | Section 2. - Engagement de pension |
§ 1. De pensioentoezegging is een toezegging van het type vaste | § 1er. L'engagement de pension est un engagement de type |
bijdrage. De Inrichter verbindt zich ertoe aan de pensioeninstelling | "contributions définies". L'organisateur s'engage à calculer par |
volgende bijdrage per jaar per Aangeslotene te berekenen en te betalen | affilié et à payer à l'organisme de pension la contribution suivante |
ter financiering van de pensioentoezegging : | en vue du financement de l'engagement de pension : |
67,96 EUR x het werktijdregime van de aangeslotene. | 67,96 EUR x le régime de temps de travail de l'affilié. |
De toekenning van de pensioen bijdrage heeft betrekking op een | La contribution de l'engagement de pension concerne un emploi à temps |
voltijdse tewerkstelling. Het bedrag wordt verminderd volgens het | plein. Le montant est réduit en fonction du régime de travail. |
werkregime. Om aanspraak te maken, moet de rechthebbende in de loop van de 12 | Pour faire valoir, l'ayant droit doit avoir effectué une prestation |
maanden voor 30 november van elk jaar, een effectieve prestatie | effective dans le secteur au cours des 12 mois précédant le 30 |
verricht hebben in de sector. | novembre de chaque année. |
Arbeidsongeschiktheid als gevolg van een arbeidsongeval wordt | L'incapacité de travail suite à un accident de travail est assimilée à |
gelijkgesteld met een effectieve prestatie. | une prestation effective. |
Onverminderd de bepalingen in verband met de minimum garantie voorzien | Sans préjudice des dispositions relatives à la garantie minimum |
door de wetgeving en reglementering van toepassing op de aanvullende | prévues dans la législation et la réglementation applicables aux |
pensioenen, waarborgt de inrichter geen rendement. | pensions complémentaires, l'organisateur ne garantit aucun rendement. |
Bovenvermelde bijdrage is inclusief de toepasselijke taksen en sociale | La contribution susmentionnée comprend les taxes et cotisations de |
zekerheidsbijdragen. | sécurité sociale applicables. |
De jaarlijkse bijdragen tot de pensioentoezegging worden op 1 december | Les contributions annuelles à l'engagement de pension sont payées le 1er |
van elk jaar betaald door de inrichter aan de pensioeninstelling en | décembre de chaque année par l'organisateur à l'organisme de pension, |
dit voor de eerste maal op 1 december 2010. | la première fois au 1er décembre 2010. |
De Pensioeninstelling stort de betaalde bijdragen op de individuele rekeningen. De bijdragen worden als koopsom op de individuele rekening van elk der deelnemers gestort met als vervaldag 1 december. Wanneer de totale gestorte werkgeversbijdrage lager is dan deze die krachtens het reglement moet worden toegewezen aan de werkgeversbijdrageovereenkomst, wordt het verschil uit het financieringsfonds geput. § 2. De inrichter verbindt zich ertoe om in juni 2010 aan de pensioeninstelling een éénmalige premie voor het verleden dienstjaar 2009 per aangeslotene te berekenen en te betalen. | L'organisme de pension verse les contributions payées sur les comptes individuels. Les contributions sont versées comme prime unique sur le compte individuel de chacun des participants, avec comme échéance le 1er décembre. Quand le total des contributions patronales versées est inférieur à celui qui, en vertu du règlement, doit être octroyé à la convention de cotisation patronale, la différence est puisée dans le fonds de financement. § 2. L'organisateur s'engage à calculer et verser, en juin 2010, à l'organisme de pension une prime unique par affilié pour l'exercice écoulé 2009. |
§ 3. In juni 2010 wordt er bovendien, conform de overgangsregeling van | § 3. En outre, en juin 2010, conformément au régime transitoire de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst 9 juni 2010, voor de werklieden die | convention collective de travail du 9 juin 2010, une prime unique |
op 31 december 2009 verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst bij een | |
werkgever die ressorteert onder het bevoegdheidsgebied van het | |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen een forfaitaire éénmalige | forfaitaire sera versée pour le temps de service passé, en fonction de |
premie voor de verleden diensttijd gestort in functie van de totale anciënniteit op datum van 31 december 2009. | l'ancienneté totale en date du 31 décembre 2009, pour les ouvriers liés par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la |
Sous-commission paritaire des tuileries. | |
De éénmalige premie is gelijk aan : | La prime unique est égale à : |
Années d'ancienneté | Années d'ancienneté |
Montant en EUR | Montant en EUR |
Jaren anciënniteit | Jaren anciënniteit |
Bedrag in EUR | Bedrag in EUR |
0 - 5 | 0 - 5 |
0 | 0 |
0 - 5 | 0 - 5 |
0 | 0 |
6 - 10 | 6 - 10 |
65 | 65 |
6 - 10 | 6 - 10 |
65 | 65 |
11 - 15 | 11 - 15 |
130 | 130 |
11 - 15 | 11 - 15 |
130 | 130 |
16 - 20 | 16 - 20 |
220 | 220 |
16 - 20 | 16 - 20 |
220 | 220 |
21 - 25 | 21 - 25 |
325 | 325 |
21 - 25 | 21 - 25 |
325 | 325 |
26 et plus | 26 et plus |
500 | 500 |
26 en meer | 26 en meer |
500 | 500 |
Deze bedragen zijn exclusief de toepasselijke taksen en sociale | Ces montants ne comprennent pas les taxes et cotisations de sécurité |
zekerheidsbijdragen. | sociale applicables. |
De inrichter deelt het bedrag per aangeslotene aan de | L'organisateur communiquera le montant par affilié à l'organisme de |
pensioeninstelling mee. | pension. |
§ 4. In juni 2010, wordt er, conform de overgangsregeling van de | § 4. Conformément au régime transitoire de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst 9 juni 2010 voor werklieden die | travail du 9 juin 2010, une prime unique, calculée par l'organisateur, |
uiterlijk op 31 december 2009 het sectoraal brugpensioen genoten, een | sera versée en juin 2010 pour les ouvriers jouissant, au plus tard le |
door de inrichter berekend eenmalige premie gestort. De inrichter | 31 décembre 2009, de la prépension sectorielle. L'organisateur |
deelt aan de pensioeninstelling het bedrag van deze eenmalige premie | communiquera le montant de cette prime unique à l'organisme de |
mee. | pension. |
§ 5. De betaling van de bijdragen houdt op in geval van overlijden van | § 5. Le paiement des contributions cesse en cas de décès de l'affilié |
de aangeslotene voor de pensioendatum of in geval de aangeslotene de | avant la date de la pension ou au cas où l'affilié ne remplirait plus |
aansluitingsvoorwaarden niet meer vervult. | les conditions d'affiliation. |
§ 6. De verzekeringstechniek die aangewend wordt om de uitkering bij | § 6. La technique d'assurance appliquée pour financer la pension en |
in leven zijn op de pensioendatum te financieren is deze van | cas de vie à la date de la pension est celle du "capital différé avec |
"Uitgesteld kapitaal met terugbetaling van de opgebouwde reserve bij | remboursement des réserves acquises en cas de décès avant la date de |
overlijden voor de pensioendatum (UKMTR)". | la pension". |
De uitkering in geval van overlijden voor de pensioendatum is gelijk | Le paiement en cas de décès avant la date de la pension est égal aux |
aan de op dat moment verworven reserves, eventueel verhoogd met de | réserves acquises à ce moment-là, éventuellement majorées d'une |
door de pensioeninstelling toegekende verdeling der resultaten. | participation bénéficiaire octroyée par l'organisme de pension. |
§ 7. Het rendement van de pensioentoezegging is gelijk aan de som van | § 7. Le rendement de l'engagement de pension est égal à la somme du |
de intrestvoet en van de eventuele winstdeelname toegekend door de | taux d'intérêt et de l'éventuelle participation bénéficiaire octroyée |
pensioeninstelling aan de individuele rekeningen. | par l'organisme de pension aux comptes individuels. |
Er wordt geen vrije reserve opgebouwd. Dit doet geen afbreuk aan de | Aucune réserve libre n'est constituée. C'est sans préjudice des |
bepalingen betreffende het bestaan en de werking van het | dispositions relatives à l'existence et au fonctionnement du fonds de |
financieringsfonds. | financement. |
§ 8. De pensioeninstelling gaat een resultaatsverbintenis aan voor de | § 8. L'organisme de pension conclut un engagement de résultats pour la |
kapitalisatie van de betaalde premies op basis van het tarief | capitalisation des primes payées sur la base du tarif déposé auprès de |
neergelegd bij de CBFA en volgens de eventuele bijkomende modaliteiten | la CBFA et en conformité avec les conditions supplémentaires |
voorzien in het reglement. | éventuellement prévues par le règlement. |
Sectie 3. - Beheer | Section 3. - Gestion |
Het beheer van de pensioentoezegging wordt door de inrichter | La gestion de l'engagement de pension est confiée par l'organisateur à |
toevertrouwd aan AG Insurance, naamloze vennootschap, met | la AG Insurance, société anonyme, dont le siège social est établi à |
maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Emile Jacqmainlaan 53 | 1000 Bruxelles, boulevard Emile Jacqmain 53 (autorisée par la |
(toegelaten door de Commissie voor Bank, Financie- en Assurantiewezen, | Commission bancaire, financière et des Aassurances, sous le n° 79), |
onder het nummer 79), hierna de pensioeninstelling genoemd. | ci-après appelée organisme de pension. |
Sectie 4. - Winstdeling | Section 4. - Participation bénéficiaire |
In aanvulling op de technische intrestvoet, wordt een winstdeelname | En sus du taux d'intérêt technique, une participation bénéficiaire est |
toegekend aan de individuele rekeningen volgens het jaarlijks | octroyée aux comptes individuels selon le plan de participation |
winstdeelnameplan zoals jaarlijks meegedeeld aan de CBFA. | bénéficiaire annuelle tel qu'il est communiqué annuellement à la CBFA. |
Sectie 5. - Waarborg leven | Section 5. - Garantie vie |
§ 1. De aangeslotene kan na één jaar aansluiting bij de | § 1er. Après un an d'affiliation à l'engagement de pension, l'affilié |
pensioentoezegging aanspraak maken op verworven reserves en prestaties | peut prétendre aux réserves et prestations acquises, calculées |
berekend overeenkomstig huidig pensioenreglement. | conformément au présent règlement de pension. |
De verworven reserves zijn minimaal gelijk aan de reserves krachtens | Les réserves acquises sont au moins égales aux réserves prévues par la |
de WAP en haar uitvoeringsbesluiten. | LPC et ses arrêtés d'exécution. |
§ 2. Indien het bedrag van de opgebouwde reserve kleiner zou zijn dan | § 2. Au cas où le montant des réserves acquises serait inférieur au |
het bedrag van de verworven reserve zoals die voortvloeit uit de WAP | montant des réserves acquises prévu par la LPC et ses arrêtés |
en haar uitvoeringsbesluiten, worden de ontbrekende reserves geput uit | d'exécution, les réserves manquantes seront puisées dans le fonds de |
het financieringsfonds. Indien de middelen van het financieringsfonds | financement. Si les moyens du fonds de financement sont insuffisantes, |
ontoereikend zouden zijn, kan de aangeslotene zich enkel richten tot | l'affilié ne peut se tourner que vers l'organisateur. L'organisme de |
de inrichter. De pensioeninstelling kan niet verplicht worden om dit | pension ne peut être obligé d'apurer le déficit à la place de |
tekort aan te zuiveren in de plaats van de inrichter. | l'organisateur. |
§ 3. De aangeslotene die uitgetreden is heeft het recht op afkoop van | § 3. L'affilié sortant a un droit de rachat de ses réserves acquises à |
zijn verworven reserves vanaf de leeftijd van 60 jaar. | partir de l'âge de 60 ans. |
In geval van afkoop moet vooraf een aanvraag bij de pensioeninstelling | En cas de rachat, une demande doit au préalable être adressée à |
ingediend worden door middel van een schrijven, gedateerd en ondertekend door de aangeslotene. | l'organisme de pension par lettre datée et signée par l'affilié. |
Voorschotten op prestaties, inpandgevingen van pensioenrechten voor | Des avances sur prestations, des mises en gage de droits de pension |
het waarborgen van een lening en de toewijzing van de afkoopwaarde aan | consenties pour garantir un prêt et l'affectation de la valeur de |
de wedersamenstelling van een hypothecair krediet zijn niet | rachat à la reconstitution d'un crédit hypothécaire, ne sont pas |
toegelaten. | admises. |
§ 4. De aangeslotene blijft pensioenrechten opbouwen zolang hij in | § 4. L'affilié continue de constituer des droits de pension tant qu'il |
dienst is. | reste en service. |
Sectie 6. - Waarborg overlijden | Section 6. - Garantie décès |
In geval van overlijden van de aangeslotene voor de pensioendatum, | En cas de décès de l'affilié avant la date de la pension, les réserves |
worden de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde(n). | acquises sont versées au(x) bénéficiaire(s). |
Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in | En cas de décès, l'ordre de priorité suivant de(s) bénéficiaire(s) est |
aanmerking genomen : | pris en compte : |
a. de echtgeno(o)te van de aangeslotene behalve indien hij uit de echt | a. l'époux/épouse de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas |
of gerechtelijk van tafel en bed gescheiden is of de wettelijk | divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou le cohabitant |
samenwonende behalve indien aan de samenwoning een einde is gemaakt | légal pour autant qu'il ne soit pas mis fin à la cohabitation selon la |
volgens de wettelijke procedure (onder wettelijke samenwoning wordt | procédure légale (on entend par cohabitation légale la situation de |
verstaan de toestand van samenleven van twee personen die een | cohabitation de deux personnes qui ont fait une déclaration de |
verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd door middel van | |
een geschrift dat tegen ontvangstbewijs werd overhandigd aan de | cohabitation légale par un acte écrit déposé contre accusé de |
ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeenschappelijke | réception auprès de l'agent de l'état civil de la commune du domicile |
woonplaats); | commun); |
b. bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, in gelijke | b. à défaut, les enfants de l'affilié, à parts égales. Si un des |
delen. Indien één van de kinderen van de aangeslotene vooroverleden | enfants de l'affilié est décédé avant, la part de cet enfant revient, |
is, komt het aandeel van dit kind, in gelijke delen, toe aan zijn | à parts égales, à ses enfants; à défaut, à parts égales, aux autres |
kinderen; bij ontstentenis, in gelijke delen, aan de andere kinderen | |
van de aangeslotene; | enfants de l'affilié; |
c. bij ontstentenis, de vader en de moeder van de aangeslotene; | c. à défaut, le père et la mère de l'affilié; |
d. bij ontstentenis, het financieringsfonds. | d. à défaut, le fonds de financement. |
De begunstigde(n) maakt of maken aan de Inrichter een uittreksel uit | Le(s) bénéficiaire(s) remet(tent) à l'organisateur un extrait de |
de overlijdensakte over evenals een door de begunstigde of zijn | l'acte de décès, de même qu'un formulaire, rédigé à cette fin par |
wettelijke vertegenwoordiger ingevuld en ondertekend formulier, zoals | l'organisme de pension en vue de la liquidation des avantages, rempli |
dit met dit doel is opgesteld door de pensioeninstelling ter | |
vereffening van de voordelen. In alle gevallen betekent het ingevuld | et signé par le bénéficiaire ou son représentant légal. Dans tous les |
en ondertekenend document van vereffening een kwijting voor het | cas, le document de liquidation, complété et signé, constitue une |
gedeelte van het kapitaal, dat aan iedere begunstigde toekomt. | quittance pour la part du capital qui revient à chaque bénéficiaire. |
De inrichter kan ieder bijkomend document opvragen om de identiteit | L'organisateur peut demander tout document complémentaire permettant |
van de begunstigde te verifiëren. | de vérifier l'identité du bénéficiaire. |
Sectie 7. - Vereffening | Section 7. - Liquidation |
§ 1. Zowel het voordeel bij leven, als het voordeel bij overlijden | § 1er. Tant l'avantage en cas de vie que l'avantage en cas de décès |
worden in kapitaal uitbetaald. | sont liquidés en capital. |
De aangeslotene, of in geval van overlijden, zijn rechthebbende(n) | L'affilié ou, en cas de décès, son/ses bénéficiaire(s), a (ont) |
heeft (hebben) evenwel het recht om de omvorming van het kapitaal in | toutefois le droit de demander que le capital soit transformé en une |
een rente te vragen. | rente. |
De pensioeninstelling brengt de aangeslotene van dit recht op de | L'organisme de pension informe l'affilié de ce droit, deux mois avant |
hoogte twee maanden vóór de pensioendatum. In geval van overlijden van | |
de aangeslotene brengt de pensioeninstelling de rechthebbenden van dit | la date de la pension. En cas de décès de l'affilié, l'organisme de |
recht op de hoogte binnen de twee weken nadat ze van het overlijden op | pension informe les bénéficiaires de ce droit dans les deux semaines |
de hoogte is gebracht. | suivant la date à laquelle il a eu connaissance du décès. |
De wijze van berekening van de rente is bepaald in de WAP en haar | Le mode de calcul de la rente est fixé par la LPC et ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten. De omvorming in rente is echter niet mogelijk | d'exécution. La transformation en rente n'est cependant pas possible |
wanneer het jaarlijks bedrag van de rente bij de aanvang ervan lager | lorsque le montant annuel de la rente est, dès le départ, inférieur ou |
is dan of gelijk aan 500 EUR. Het minimumbedrag van 500 EUR wordt | égal à 500 EUR. Le montant de 500 EUR est indexé suivant les |
geïndexeerd volgens de bepalingen van de WAP (spilindex basis 1996 : | dispositions de la LPC (indice pivot base 1996 : au 1er janvier 2004 = |
op 1 januari 2004 = 111,64; op 1 januari 2007 = 118,47). | 111,64; au 1er janvier 2007 = 118,47). |
§ 2. De aangeslotene maakt aan de pensioeninstelling een door hem of | § 2. L'affilié remet à l'organisme de pension un formulaire, rempli et |
zijn wettelijke vertegenwoordiger ingevuld en ondertekend formulier | signé par lui ou par son représentant légal, tel qu'il a été rédigé à |
over, zoals dit met dit doel is opgesteld door de pensioeninstelling | cette fin par l'organisme de pension en vue de la liquidation des |
ter vereffening van de voordelen. | avantages. |
Het ingevuld en ondertekend document van vereffening betekent een | Le document de liquidation, complété et signé, constitue une quittance |
kwijting voor de uitbetaalde som. | pour la somme payée. |
De inrichter en de pensioeninstelling kunnen ieder bijkomend document | L'organisateur et l'organisme de pension peuvent exiger tout document |
opvragen om de identiteit van de aangeslotene te verifiëren. | complémentaire afin de vérifier l'identité de l'affilié. |
Sectie 8. - Uittreding | Section 8. - Sortie |
In geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door | |
pensionering of overlijden, voor zover de aangeslotene geen nieuwe | En cas de cessation du contrat de travail autrement que par le départ |
arbeidsovereenkomst heeft gesloten met een werkgever die eveneens valt | en pension ou le décès, et pour autant que l'affilié n'ait pas conclu |
onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van | un nouveau contrat de travail avec un employeur qui ressorti également |
9 juni 2010, gelden volgende bepalingen : | au champ d'application de la convention collective de travail du 9 |
a) Binnen een termijn van één jaar stelt de inrichter, dan wel de | juin 2010, les dispositions suivantes s'appliquent : |
aangeslotene zelf alvorens de inrichter dit heeft gedaan, de | a) Dans un délai d'un an, l'organisateur, ou l'affilé avant que |
pensioeninstelling schriftelijk van de uittreding in kennis; | l'organisateur ne l'ait fait, informe par écrit l'organisme de pension |
b) De pensioeninstelling deelt uiterlijk binnen de dertig dagen na | de la sortie; b) Au plus tard dans les trente jours suivant cette notification, |
deze kennisgeving aan de inrichter de volgende gegevens mee : | l'organisme de pension communique à l'organisateur les données suivantes : |
- Het bedrag van de verworven reserves, aangevuld met de reeds | - le montant des réserves acquises complété des participations |
toegekende verdelingen van de resultaten van de pensioeninstelling, | bénéficiaires de l'organisme de pension déjà octroyées, augmenté, le |
desgevallend aangevuld tot de bedragen gewaarborgd met toepassing van | cas échéant, jusqu'à hauteur des montants garantis en application de |
artikel 24 van de WAP; | l'article 24 de la LPC; |
- Het bedrag van de verworven prestaties; | - le montant des prestations acquises; |
- De verschillende keuzemogelijkheden overeenkomstig artikel 32, § 1 | - les différents choix possibles conformément à l'article 32, § 1er de |
van de WAP. | la LPC. |
c) De Inrichter stelt de aangeslotene hiervan onmiddellijk | c) l'organisateur en informe l'affilié par écrit et sans délai. |
schriftelijk in kennis; | |
d) De aangeslotene stelt binnen de dertig dagen na de mededeling | d) Dans les trente jours après la communication mentionnée sous c) |
vermeld onder c) hierboven de pensioeninstelling van zijn keuze in | ci-dessus, l'affilié notifie son choix à l'organisme de pension. A |
kennis. Bij ontstentenis wordt hij verondersteld te hebben gekozen om | défaut, il est censé avoir choisi de rester affilié au régime |
bij het sectoraal stelsel van aanvullend pensioen aangesloten te | sectoriel de pension complémentaire avec maintien des options prévues |
blijven, met behoud van de opties voorzien in artikel 32, § 3, 3e lid | à l'article 32, § 3, 3e alinéa de la LPC et ses arrêtés d'exécution. |
van de WAP en uitvoeringsbesluiten. | |
e) De modaliteiten van de overdracht worden bepaald overeenkomstig | e) Les modalités de transfert sont déterminées conformément à |
artikel 32, § 4 van de WAP en uitvoeringsbesluiten. | l'article 32, § 4 de la LPC et ses arrêtés d'exécution. |
Sectie 9. - Financieringsfonds | Section 9. - Le fonds de financement |
§ 1. In uitvoering van dit reglement wordt een financieringsfonds | § 1er. En exécution du présent règlement, un fonds de financement est |
opgericht. | créé. |
§ 2. Werking van het financieringsfonds | § 2. Fonctionnement du fonds de financement |
a) Inkomsten van het financieringsfonds; | a) Les revenus du fonds de financement |
- De overlijdenskapitalen in uitvoering van hoofdstuk II sectie 6 | - Les capitaux de décès, en application du chapitre II, section 6 |
hierboven; | ci-dessus. |
- De niet-verworven reserves tijdens de eerste jaar aansluiting in | - Les réserves non acquis au cours de la première année d'affiliation, |
uitvoering van hoofdstuk II sectie 5, § 1 hierboven; | en exécution du chapitre II, section 5, § 1er ci-dessus. |
- De rendementen toegekend door de pensioeninstelling, verhoogd met | - Les rendements octroyés par l'organisme de pension, majorés de la |
het aandeel in de verdeling van de resultaten van de pensioeninstelling. | part de la participation bénéficiaire de l'organisme de pension. |
b) Uitgaven van het financieringsfonds | b) Dépenses du fonds de financement |
- De eventuele aanvullingen op de individueel opgebouwde reserves | - Les éventuels compléments aux réserves individuelles acquises visés |
bedoeld in hoofdstuk II, sectie 5, § 2 hierboven; | au chapitre II, section 5, § 2 ci-dessus. |
- Het eventuele verschil tussen de totale gestorte werkgeversbijdrage | - L'éventuelle différence entre le total de la contribution patronale |
en deze die krachtens het reglement moet worden toegewezen aan de | versée et celle qui, en vertu du règlement, doit être affectée à la |
werkgeversbijdrageovereenkomst bedoeld in hoofdstuk II, sectie 2, § 2 hierboven. | convention de contribution patronale visée au chapitre II, section 2, § 2 ci-dessus. |
§ 3. Eigendom en beheer van het financieringsfonds. | § 3. Propriété et gestion du fonds de financement |
Het financieringsfonds behoort toe aan de aangeslotenen. | Le fonds de financement appartient aux affiliés. |
Het financieringsfonds wordt beheerd door de pensioeninstelling en | Le fonds de financement est géré par l'organisme de pension et reçoit |
ontvangt hetzelfde globaal rendement, dat aan de reserves toegekend | le même rendement global, qui est affecté aux réserves. |
wordt. Indien een werkgever of werkman om één of andere reden ophoudt deel | Si un employeur ou un ouvrier, pour quelque raison que ce soit, cesse |
uit te maken van het toepassingsgebied van de collectieve | de faire partie du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010, kan hij op geen enkele wijze | travail du 9 juin 2010, il ne peut d'aucune manière prétendre aux |
aanspraak maken op de tegoeden van het financieringsfonds. | avoirs du fonds de financement. |
§ 4. In geval van definitieve opheffing van de pensioentoezegging of | § 4. En cas de résiliation définitive de l'engagement de pension ou en |
in geval van het verdwijnen van de Inrichter, om welke reden dan ook | cas de disparition de l'organisateur, pour quelque raison que ce soit |
en zonder dat de verplichtingen worden overgenomen door een derde, | et sans que les obligations ne soient reprises par un tiers, les |
worden de eventueel achterstallige bijdragen aangezuiverd en wordt het | éventuelles contributions arriérées sont apurées et, ensuite, le fonds |
financieringsfonds daarna verdeeld onder de aangeslotene in verhouding | de financement est distribué parmi les affiliés en proportion de leurs |
tot hun verworven reserves. | réserves acquises. |
Sectie 10. - Niet-betaling van de bijdragen | Section 10. - Non-paiement des contributions |
De bijdragen die in uitvoering van dit reglement verschuldigd zijn, | Les contributions dues en exécution du présent règlement doivent être |
dienen door de inrichter aan de pensioeninstelling te worden gestort | versées par l'organisateur à l'organisme de pension dans les délais |
binnen de daartoe voorziene termijnen. | prévus à cet effet. |
In geval van niet-betaling van de bijdragen door de inrichter, wordt | En cas de non-paiement des contributions par l'organisateur, celui-ci |
hij bij een aangetekend schrijven door de pensioeninstelling in gebreke gesteld. | est mis en demeure par lettre recommandée par l'organisme de pension. |
Dit aangetekend schrijven waarin de inrichter wordt aangemaand te | Cette lettre recommandée par laquelle l'organisateur est mis en |
betalen en zijn aandacht gevestigd wordt op de gevolgen van de | demeure de payer et qui lui rappelle les conséquences d'un |
niet-betaling, wordt verstuurd ten laatste dertig dagen na de | non-paiement, est envoyée au plus tard trente jours après la date |
vervaldatum voor de betaling van de bijdragen. | d'échéance du paiement des contributions. |
Indien binnen de dertig dagen na deze ingebrekestelling de inrichter | Si, dans les trente jours à partir de cette mise en demeure, |
niet overgaat tot betaling van de bijdragen : | l'organisateur ne procède pas au paiement des contributions : |
- dan zal de pensioeninstelling binnen de daarop volgende dertig dagen iedere aangeslotene van deze niet-betaling bij gewoon schrijven in kennis stellen; - dan worden de individuele rekeningen gereduceerd. Zij blijven verder onderworpen aan dit pensioenreglement. De inrichter mag schriftelijk vragen dat de individuele rekeningen die wegens de niet-betaling van de bijdragen gereduceerd werden, terug in werking worden gesteld. Iedere teruginwerkingstelling die meer dan drie jaar na de datum van de reductie van de individuele rekeningen wordt gevraagd, is onderworpen aan het voorafgaandelijk akkoord van de pensioeninstelling. | - l'organisme de pension informera chaque affilié de ce non-paiement par lettre ordinaire; - les comptes individuels sont réduits. Ils restent cependant soumis au présent règlement de pension. L'organisateur peut demander par écrit que les comptes individuels réduits suite au non-paiement des contributions soient réactivés. Toute réactivation demandée plus de trois ans après la date de la réduction des comptes individuels est soumise à l'accord préalable de l'organisme de pension. |
Sectie 11. - Fiscale bepalingen en bruto bedragen | Section 11. - Dispositions fiscales et montants bruts |
§ 1. Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woonplaats in | § 1er. Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile en |
België hebben, is op basis van de situatie geldend bij aanvang van | Belgique, la loi belge s'applique, sur la base de cette situation, dès |
deze pensioentoezegging de Belgische wetgeving van toepassing op zowel | le début du présent engagement de pension, tant aux contributions |
de premies als de uitkeringen. Indien dit niet het geval is, dan | qu'aux versements. Dans le cas contraire, les charges fiscales et/ou |
zouden de fiscale en/of sociale lasten kunnen toegepast worden op | sociales pourraient être appliquées sur la base de la législation |
basis van buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | étrangère, en exécution des traités internationaux applicables en la |
verdragen die ter zake gelden. | matière. |
§ 2. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | § 2. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la date |
ingangsdatum van de pensioentoezegging vormen de werkgeversbijdragen | du début de l'engagement de pension, les contributions patronales |
aftrekbare beroepskosten voor zover het totaal bedrag van de door dit | constituent des frais professionnels déductibles pour autant que le |
reglement naar aanleiding van pensionering gewaarborgde uitkeringen, | montant total des allocations garanties par ce règlement suite au |
de wettelijke pensioenen en enig andere uitkering van dezelfde aard de | départ à la retraite, des pensions légales et de toute autre |
80 pct. van het laatste normale brutoloon niet overschrijdt. Hierbij | allocation de même nature ne dépasse pas 80 p.c. du dernier salaire |
wordt rekening gehouden met de normale duur van de | brut normal. En cela, il sera tenu compte de la durée normale |
beroepswerkzaamheid, die overdraagbaarheid ten gunste van de | d'activité professionnelle, de la transmissibilité en faveur du |
overlevende echtgeno(o)t(e) (met een maximum van 80 pct.) en de | conjoint survivant (avec un maximum de 80 p.c.) et de l'indexation |
voorziene indexatie van de rente (met een maximum van 2 pct.). | prévue de la rente (avec un maximum de 2 p.c.). |
§ 3. Alle bedragen, voordelen en uitkeringen die voortvloeien uit dit | § 3. Tous les montants, avantages et allocations qui découlent du |
pensioenreglement en uit het sectoraal aanvullend pensioenstelsel zijn | présent règlement de pension et du régime sectoriel de pension |
bruto bedragen, waarop alle bij wet verschuldigde inhoudingen, | complémentaire sont des montants bruts qui devront être minorés de |
heffingen, bijdragen en belastingen in mindering gebracht moeten | toutes les retenues, prélèvements, cotisations et contributions dus en |
worden. Al deze inhoudingen, heffingen, bijdragen en belastingen zijn | vertu de la loi. - Toutes ces retenues, prélèvements, cotisations et |
ten laste van de aangeslotene(n) of de begunstigde(n). | contributions sont à charge de l'affilié (ou des affiliés) ou du/des |
bénéficiaire(s). | |
Sectie 12. - Wijziging of opheffing van het sectoraal aanvullend | Section 12. - Modification ou abolition du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel | complémentaire |
§ 1. Wijziging of opheffing van de pensioentoezegging | § 1er. Modification ou résiliation de l'engagement de pension |
De Inrichter kan de pensioentoezegging wijzigen, opheffen of | L'organisateur peut modifier ou résilier l'engagement de pension ou le |
overdragen naar een andere pensioeninstelling, mits eerbiediging van | transférer à un autre organisme de pension moyennant le respect des |
de voorschriften neergelegd in de WAP. | dispositions prévues à la LPC. |
De eventuele wijziging van de pensioentoezegging zal in geen geval een | L'éventuelle modification de l'engagement de pension n'entraînera en |
vermindering van de verworven prestaties of van de verworven reserves | aucun cas une diminution des prestations acquises ou des réserves |
voor verlopen dienstjaren tot gevolg hebben. | acquises pour les exercices passés. |
In geval van opheffing van de pensioentoezegging zal de Inrichter de | En cas de résiliation de l'engagement de pension, l'organisateur |
aangeslotenen onmiddellijk van zijn beslissing in kennis stellen. | informera immédiatement les affiliés de sa décision. |
In geval van opheffing van de pensioentoezegging, worden de | En cas de résiliation de l'engagement de pension, les comptes |
individuele rekeningen van de aangeslotenen gereduceerd. Deze regel is | individuels des affiliés sont réduits. Cette règle s'applique |
eveneens van toepassing in geval van het verdwijnen van de inrichter. | également dans le cas de la disparition de l'organisateur. |
§ 2 Verandering van pensioeninstelling en/of overdrachten. | § 2. Changement d'organisme de pension et/ou transfert |
Wanneer de groepsverzekering bij de pensioeninstelling wordt stopgezet | En cas de cessation de l'assurance-groupe auprès de l'organisme de |
met echter verderzetting van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel | pension, avec toutefois continuation du régime sectoriel de pension |
bij een andere pensioeninstelling worden de individuele rekeningen van de aangeslotenen gereduceerd. De inrichter licht de CBFA voorafgaandelijk in over de verandering van de pensioeninstelling en van de eventueel daaruit voortvloeiende overdracht van de reserves. De inrichter stelt eveneens de aangeslotenen hiervan in kennis. Geen enkele vergoeding of verlies van winstdelingen mag ten laste worden gelegd van de aangeslotenen, of van de op het ogenblik van de overdracht verworven reserves worden afgetrokken. In geval van verandering van pensioeninstelling zonder overdracht van de reserves blijft het financieringsfonds bij de pensioeninstelling. In geval van verandering van pensioeninstelling met overdracht van de reserves wordt het financieringsfonds mee overgedragen, tenzij de inrichter anders beslist. | complémentaire auprès d'un autre organisme de pension, les comptes individuels des affiliés sont réduits. L'organisateur informera au préalable la CBFA du changement d'organisme de pension et de l'éventuel transfert de réserves qui s'ensuivrait. L'organisateur en informe également les affiliés. Aucune indemnité ou perte de participation bénéficiaire ne pourra être imputée aux affiliés ou déduite des réserves acquises au moment du transfert. En cas de changement d'organisme de pension sans transfert des réserves, le fonds de financement restera auprès de l'organisme de pension. En cas de changement d'organisme de pension avec transfert des réserves, le fonds de financement sera transféré en même temps, à moins que l'organisateur n'en décide autrement. |
HOOFDSTUK III. - Verplichtingen van de inrichter, de aangeslotene en | CHAPITRE III. - Obligations de l'organisateur, de l'affilié et de |
de pensioeninstelling | l'organisme de pension |
Sectie 1. - Rechten en plichten van de inrichter | Section 1re. - Droits et devoirs de l'organisateur |
- De inrichter zal de bijdragen voor de pensioentoezegging | - L'organisateur reversera immédiatement les contributions pour |
onmiddellijk aan de pensioeninstelling doorstorten; | l'engagement de pension à l'organisme de pension. |
- De inrichter zal de door de pensioeninstelling opgemaakte | - L'organisateur diffusera la fiche de pension rédigée par l'organisme |
pensioenfiche verspreiden onder de aangeslotenen; | de pension aux affiliés. |
- De inrichter zal aan de aangeslotenen op eenvoudig verzoek het | - L'organisateur mettra à la disposition des affiliés, à leur simple |
pensioenreglement ter beschikking stellen; | demande, le règlement de pension. |
- De inrichter zal aan de aangeslotene op eenvoudig verzoek het | - L'organisateur mettra à la disposition des affiliés, à leur simple |
verslag omtrent het beheer van de pensioentoezegging ter beschikking stellen; | demande, le rapport de gestion de l'engagement de pension. |
- De inrichter zal alle afspraken uitvoeren, zoals vastgelegd in een | - L'organisateur exécutera tous les accords repris en un contrat de |
wederzijds aanvaarde en ondertekende beheersovereenkomst tussen de | gestion, mutuellement accepté et signé, entre l'organisateur et |
inrichter en de pensioeninstelling; | l'organisme de pension. |
- De inrichter zal alle andere door de WAP aan de inrichter opgelegde | - L'organisateur respectera toutes les autres obligations imposées à |
verplichtingen nakomen, voorzover huidig reglement er niet van afwijkt | l'organisateur par la LPC pour autant que le présent règlement n'y ait |
conform de WAP en de verplichting niet aan een andere rechtspersoon | pas dérogé, dans le cadre de la LPC, pour confier l'obligation à une |
heeft toevertrouwd. | autre personne morale. |
Sectie 2. - Rechten en plichten van de pensioeninstelling | Section 2. - Droits et devoirs de l'organisme de pension |
- De pensioeninstelling zal de bijdragen zonder verwijl op de | - L'organisme de pension reversera immédiatement les contributions aux |
individuele rekeningen doorstorten; | comptes individuels. |
- De pensioeninstelling zal jaarlijks een pensioenfiche opmaken | - L'organisme de pension dressera annuellement une fiche de pension, |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 26, § 1 van de WAP; | conformément aux dispositions de l'article 26, § 1er de la LPC. |
- De pensioeninstelling deelt op eenvoudig verzoek aan de aangeslotene | - L'organisme de pension communiquera à l'Affilié, sur sa simple |
een historisch overzicht mee zoals bedoeld in artikel 26, § 2 van de | demande, un aperçu historique comme visé à l'article 26, § 2 de la |
WAP; | LPC. |
- De pensioeninstelling deelt overeenkomstig de bepalingen van artikel | - L'organisme de pension communiquera, conformément à l'article 26, § |
26, § 3 van de WAP tenminste om de vijf jaar het bedrag mee van de | 3 de la LPC, au moins tous les cinq ans, à tous les affiliés à partir |
verwachte rente op de leeftijd van 65 jaar, zonder aftrek van de belastingen, aan alle Aangeslotenen vanaf de leeftijd van 45 jaar; | de l'âge de 45 ans, le montant de la rente, sans déduction de l'impôt, à attendre à l'âge de 65 ans. |
- De pensioeninstelling zal de verzekeringstarieven met respect voor | - L'organisme de pension garantira les tarifs d'assurance, en |
de geldende wettelijke bepalingen waarborgen; | respectant les dispositions légales en vigueur. |
- De pensioeninstelling zal jaarlijks aan de inrichter het verslag | - L'organisme de pension communiquera annuellement à l'organisateur le |
over het beheer van de pensioentoezegging bezorgen, waarin onder meer | rapport de gestion de l'engagement, reprenant notamment les |
de volgende informatie is opgenomen : | renseignements suivants : |
- De wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - Le mode de financement de l'engagement de pension et les |
structurele wijzigingen in die financiering; | modifications structurelles de ce financement; |
- De beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - La stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et |
leefmilieuaspecten; | écologiques; |
- Het rendement van de beleggingen; | - Le rendement des placements; |
- De aangerekende kosten; | - Les coûts pris en compte; |
- Het bedrag en de wijze van verdeling van het resultaat van de | - Le montant et le mode de répartition du résultat de l'organisme de |
pensioeninstelling; | pension. |
- De pensioeninstelling zal alle afspraken uitvoeren, zoals vastgelegd | - L'organisme de pension exécutera tous les accords repris en un |
in een wederzijds aanvaarde en ondertekende beheersovereenkomst tussen | contrat de gestion, mutuellement accepté et signé, entre |
de inrichter en de pensioeninstelling; | l'organisateur et l'organisme de pension. |
- De pensioeninstelling zal alle andere verplichtingen nakomen, zoals | - L'organisme de pension respectera toutes les autres obligations |
deze door de WAP aan de pensioeninstelling worden opgelegd en in | imposées à l'organisme de pension par la LPC et en exécution du point |
uitvoering van voorgaand punt eventueel nader zijn aangevuld, | précédent, pour autant que le présent règlement n'y ait pas dérogé, |
voorzover huidig reglement er niet van afwijkt conform de WAP en de | dans le cadre de la LPC, pour confier l'obligation à une autre |
verplichting niet aan een andere rechtspersoon heeft toevertrouwd. | personne morale. |
Sectie 3. - Rechten en plichten van de aangeslotene | Section 3. - Droits et devoirs de l'affilié |
- De aangeslotene onderwerpt zich aan de bepalingen van het pensioenreglement; | - L'affilié se soumet aux dispositions du règlement de pension. |
- De aangeslotene machtigt de Inrichter om aan de pensioeninstelling | - L'affilié autorise l'organisateur à transmettre à l'organisme de |
alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn ter | pension tous renseignements et pièces justificatives nécessaires pour |
nakoming van de verplichtingen van de pensioeninstelling tegenover de | remplir les obligations de l'organisme de pension vis-à-vis de |
aangeslotene of tegenover zijn begunstigde(n); | l'affilié ou de son/ses bénéficiaire(s). |
- De aangeslotene of zijn begunstigde(n) maakt/maken in voorkomend | - L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) transmet(tent) le cas échéant |
geval de ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken over aan de | les renseignements et pièces justificatives manquants à l'organisateur |
inrichter of de pensioeninstelling; | ou à l'organisme de pension. |
- Mocht de aangeslotene of zijn begunstigde(n) een hem of hen door dit | - Au cas où l'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) ne respecterai(en)t |
pensioenreglement opgelegde voorwaarde niet nakomen en mocht daardoor | pas une condition imposée par ce règlement de pension, et qu'il s'en |
voor hem of hen enig verlies van recht ontstaan, dan zullen de | suivrait une perte de droits pour lui/eux, l'organisateur et |
Inrichter en de pensioeninstelling in dezelfde mate ontslagen zijn van | l'organisme de pension seront en même mesure libérés de leurs |
hun verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn begunstigde(n) in | obligations vis-à-vis de l'affilié ou de son/ses bénéficiaire(s) |
verband met de bij dit pensioenreglement geregelde prestaties. | relatives aux prestations fournies en vertu de ce règlement de pension. |
HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions diverses |
Sectie 1. - Bescherming van de persoonlijke levenssfeer De inrichter en de pensioeninstelling verbinden zich ertoe de wetgeving tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer te eerbiedigen. Zij zullen de persoonsgegevens waarvan zij kennis krijgen in het kader van de uitvoering van dit pensioenreglement slechts mogen verwerken in overeenstemming met het voorwerp van dit pensioenreglement. De aangeslotene waarvan persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering van deze gegevens te verkrijgen, middels schriftelijk verzoek aan de pensioeninstelling met toevoeging van een kopie van de identiteitskaart. | Section 1re. - Protection de la vie privée L'organisateur et l'organisme de pension s'engagent à respecter la législation relative à la protection de la vie privée. Ils ne pourront traiter les données personnelles dont ils auront connaissance dans le cadre de l'exécution du présent règlement de pension qu'en conformité avec l'objet de ce même règlement de pension. L'affilié dont les données personnelles sont conservées a le droit d'en obtenir la consultation et la correction, moyennant une demande écrite à l'organisme de pension, accompagnée d'une copie de sa carte d'identité. |
Sectie 2. - Werking in de tijd | Section 2. - Fonctionnement dans le temps |
De pensioentoezegging vangt aan op 1 januari 2010. | L'engagement de pension prend effet au 1er janvier 2010. |
De individuele rekening van de aangeslotene treedt automatisch in | Le compte individuel de l'affilié entre immédiatement en activité au |
werking op het moment dat voldaan werd aan de onder hoofdstuk II | moment où il est satisfait aux conditions d'affiliation définies au |
gedefinieerde aansluitingsvoorwaarden, doch ten vroegste vanaf de | chapitre II, mais au plus tôt à partir de la date de départ du régime |
aanvangsdatum van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | sectoriel de pension complémentaire. |
Sectie 3. - Toepasselijk recht | Section 3. - Droit applicable |
Op het pensioenreglement en alles ermee verband houdende is het | |
Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen | Le droit belge est applicable au règlement de pension et à tout ce qui |
in dit verband behoren tot de bevoegdheid van de Belgische | s'y rapporte. Les litiges entre les parties à cet égard sont de la |
rechtbanken. | compétence des tribunaux belges. |
Sectie 4. - Slotbepaling | Section 4. - Disposition finale |
Dit pensioenreglement wordt overeengekomen op basis van de thans | Le présent règlement de pension est conclu sur la base des |
gekende bepalingen en toepassingen van de WAP en haar | dispositions et applications actuellement connues de la LPC et de ses |
uitvoeringsbesluiten. | arrêtés d'exécution. |
De bepalingen van dit pensioenreglement worden aangevuld met de | Les dispositions de ce règlement de pension sont complétées des |
algemene voorwaarden van de pensioeninstelling. In geval van | conditions générales de l'organisme de pension. En cas de |
strijdigheid primeren de bepalingen van het pensioenreglement. | contradiction, les dispositions du règlement de pension priment. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de werklieden van de pannenbakkerijen Samenstelling van de raad van beheer De samenstelling van het raad van beheer van het Fonds voor bestaanszekerheid voor de pannenbakkerijen is identiek als die van het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 9 juin 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, portant instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel pour les ouvriers des tuileries Composition du conseil d'administration La composition du conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des tuileries" est identique à celle de la Sous-commission paritaire des tuileries. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 juin 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |