← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 april 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 1995 tot bepaling van de inhoud van het aanvraagformulier inzake naturalisatie en de bij het verzoek te voegen akten en stavingsstukken en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 13 april 1995 tot wijziging van de naturalisatieprocedure en van het Wetboek van de Belgische nationaliteit "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 april 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 1995 tot bepaling van de inhoud van het aanvraagformulier inzake naturalisatie en de bij het verzoek te voegen akten en stavingsstukken en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 13 april 1995 tot wijziging van de naturalisatieprocedure en van het Wetboek van de Belgische nationaliteit | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 avril 2000 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 1995 déterminant le contenu du formulaire de demande de naturalisation ainsi que les actes et justificatifs à joindre à la demande et fixant la date de l'entrée en vigueur de la loi du 13 avril 1995 modifiant la procédure de naturalisation et le Code de la nationalité belge |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
28 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 28 JUIN 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 april 2000 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 16 avril 2000 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 1995 tot bepaling | royal du 13 décembre 1995 déterminant le contenu du formulaire de |
van de inhoud van het aanvraagformulier inzake naturalisatie en de bij | demande de naturalisation ainsi que les actes et justificatifs à |
het verzoek te voegen akten en stavingsstukken en tot vaststelling van | joindre à la demande et fixant la date de l'entrée en vigueur de la |
de datum van inwerkingtreding van de wet van 13 april 1995 tot | loi du 13 avril 1995 modifiant la procédure de naturalisation et le |
wijziging van de naturalisatieprocedure en van het Wetboek van de | Code de la nationalité belge |
Belgische nationaliteit | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | |
besluit van 16 april 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
13 december 1995 tot bepaling van de inhoud van het aanvraagformulier | royal du 16 avril 2000 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 1995 |
inzake naturalisatie en de bij het verzoek te voegen akten en | déterminant le contenu du formulaire de demande de naturalisation |
stavingsstukken en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding | ainsi que les actes et justificatifs à joindre à la demande et fixant |
van de wet van 13 april 1995 tot wijziging van de | la date de l'entrée en vigueur de la loi du 13 avril 1995 modifiant la |
naturalisatieprocedure en van het Wetboek van de Belgische | procédure de naturalisation et le Code de la nationalité belge, établi |
nationaliteit, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling | par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 16 april 2000 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 avril 2000 |
van het koninklijk besluit van 13 december 1995 tot bepaling van de | modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 1995 déterminant le contenu du |
inhoud van het aanvraagformulier inzake naturalisatie en de bij het | formulaire de demande de naturalisation ainsi que les actes et |
verzoek te voegen akten en stavingsstukken en tot vaststelling van de | justificatifs à joindre à la demande et fixant la date de l'entrée en |
datum van inwerkingtreding van de wet van 13 april 1995 tot wijziging | vigueur de la loi du 13 avril 1995 modifiant la procédure de |
van de naturalisatieprocedure en van het Wetboek van de Belgische | naturalisation et le Code de la nationalité belge. |
nationaliteit. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 juni 2000. | Donné à Bruxelles, le 28 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
16. APRIL 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 16. APRIL 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 13. Dezember 1995 zur Bestimmung des Inhalts des | Erlasses vom 13. Dezember 1995 zur Bestimmung des Inhalts des |
Formulars zur Beantragung der Einbürgerung und der dem Antrag | Formulars zur Beantragung der Einbürgerung und der dem Antrag |
beizufügenden Urkunden und Belege und zur Festlegung des Datums des | beizufügenden Urkunden und Belege und zur Festlegung des Datums des |
Inkrafttretens des Gesetzes vom 13. April 1995 zur Abänderung des | Inkrafttretens des Gesetzes vom 13. April 1995 zur Abänderung des |
Einbürgerungsverfahrens und des Gesetzbuches über die belgische | Einbürgerungsverfahrens und des Gesetzbuches über die belgische |
Staatsangehörigkeit | Staatsangehörigkeit |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, | Aufgrund des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, |
insbesondere des Artikels 5, aufgehoben durch das Gesetz vom 6. August | insbesondere des Artikels 5, aufgehoben durch das Gesetz vom 6. August |
1993, wieder aufgenommen durch das Gesetz vom 1. März 2000, des | 1993, wieder aufgenommen durch das Gesetz vom 1. März 2000, des |
Artikels 12bis, eingefügt durch das Gesetz vom 13. Juni 1991, | Artikels 12bis, eingefügt durch das Gesetz vom 13. Juni 1991, |
abgeändert durch die Gesetze vom 22. Dezember 1998 und 1. März 2000, | abgeändert durch die Gesetze vom 22. Dezember 1998 und 1. März 2000, |
des Artikels 19 Absatz 1, abgeändert durch die Gesetze vom 6. August | des Artikels 19 Absatz 1, abgeändert durch die Gesetze vom 6. August |
1993 und 1. März 2000, und des Artikels 21 § 1 Absatz 4, ersetzt durch | 1993 und 1. März 2000, und des Artikels 21 § 1 Absatz 4, ersetzt durch |
das Gesetz vom 13. April 1995, abgeändert durch die Gesetze vom 22. | das Gesetz vom 13. April 1995, abgeändert durch die Gesetze vom 22. |
Dezember 1998 und 1. März 2000; | Dezember 1998 und 1. März 2000; |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. März 2000 zur Abänderung einiger | Aufgrund des Gesetzes vom 1. März 2000 zur Abänderung einiger |
Bestimmungen über die belgische Staatsangehörigkeit, insbesondere der | Bestimmungen über die belgische Staatsangehörigkeit, insbesondere der |
Artikel 2, 4, 9 und 10; | Artikel 2, 4, 9 und 10; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 1995 zur Bestimmung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 1995 zur Bestimmung |
des Inhalts des Formulars zur Beantragung der Einbürgerung und der dem | des Inhalts des Formulars zur Beantragung der Einbürgerung und der dem |
Antrag beizufügenden Urkunden und Belege und zur Festlegung des Datums | Antrag beizufügenden Urkunden und Belege und zur Festlegung des Datums |
des Inkrafttretens des Gesetzes vom 13. April 1995 zur Abänderung des | des Inkrafttretens des Gesetzes vom 13. April 1995 zur Abänderung des |
Einbürgerungsverfahrens und des Gesetzbuches über die belgische | Einbürgerungsverfahrens und des Gesetzbuches über die belgische |
Staatsangehörigkeit, insbesondere der Artikel 1 und 2; | Staatsangehörigkeit, insbesondere der Artikel 1 und 2; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Umstände: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Umstände: |
In der Erwägung, dass das Gesetz zur Abänderung einiger Bestimmungen | In der Erwägung, dass das Gesetz zur Abänderung einiger Bestimmungen |
über die belgische Staatsangehörigkeit angenommen worden ist; | über die belgische Staatsangehörigkeit angenommen worden ist; |
In der Erwägung, dass vorerwähntes Gesetz gemäss Artikel 14 dieses | In der Erwägung, dass vorerwähntes Gesetz gemäss Artikel 14 dieses |
Gesetzes am ersten Tag des Monats nach dem Monat seiner | Gesetzes am ersten Tag des Monats nach dem Monat seiner |
Veröffentlichung im Belgisches Staatsblatt in Kraft tritt; | Veröffentlichung im Belgisches Staatsblatt in Kraft tritt; |
In der Erwägung, dass es dringend notwendig ist, die | In der Erwägung, dass es dringend notwendig ist, die |
Verordnungsbestimmungen anzupassen, um sie mit dem Gesetz in | Verordnungsbestimmungen anzupassen, um sie mit dem Gesetz in |
Übereinstimmung zu bringen; | Übereinstimmung zu bringen; |
In der Erwägung, dass das Formular zur Beantragung der Einbürgerung, | In der Erwägung, dass das Formular zur Beantragung der Einbürgerung, |
dessen Muster als Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist, vor | dessen Muster als Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist, vor |
Inkrafttreten des vorerwähnten Gesetzes gedruckt und in allen | Inkrafttreten des vorerwähnten Gesetzes gedruckt und in allen |
Gemeinden des Königreichs und bei allen belgischen diplomatischen | Gemeinden des Königreichs und bei allen belgischen diplomatischen |
Missionen und konsularischen Vertretungen im Ausland verteilt werden | Missionen und konsularischen Vertretungen im Ausland verteilt werden |
muss; | muss; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben am 11. April 2000 | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben am 11. April 2000 |
in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze | in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze |
über den Staatsrat; | über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In der Überschrift des Königlichen Erlasses vom 13. | Artikel 1 - In der Überschrift des Königlichen Erlasses vom 13. |
Dezember 1995 zur Bestimmung des Inhalts des Formulars zur Beantragung | Dezember 1995 zur Bestimmung des Inhalts des Formulars zur Beantragung |
der Einbürgerung und der dem Antrag beizufügenden Urkunden und Belege | der Einbürgerung und der dem Antrag beizufügenden Urkunden und Belege |
und zur Festlegung des Datums des Inkrafttretens des Gesetzes vom 13. | und zur Festlegung des Datums des Inkrafttretens des Gesetzes vom 13. |
April 1995 zur Abänderung des Einbürgerungsverfahrens und des | April 1995 zur Abänderung des Einbürgerungsverfahrens und des |
Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit werden zwischen | Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit werden zwischen |
den Wörtern « Antrag » und « beizufügenden » die Wörter « auf | den Wörtern « Antrag » und « beizufügenden » die Wörter « auf |
Einbürgerung und der Staatsangehörigkeitserklärung » eingefügt. | Einbürgerung und der Staatsangehörigkeitserklärung » eingefügt. |
Art. 2 - Artikel 2 Nr. 1 desselben Erlasses wird durch folgende | Art. 2 - Artikel 2 Nr. 1 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« 1. a) eine gleichlautende Abschrift der Geburtsurkunde des | « 1. a) eine gleichlautende Abschrift der Geburtsurkunde des |
Betreffenden, für die je nach Fall die Formalitäten der Legalisation | Betreffenden, für die je nach Fall die Formalitäten der Legalisation |
und der Übersetzung erfüllt worden sind, | und der Übersetzung erfüllt worden sind, |
b) falls es unmöglich ist, sich eine gleichlautende Abschrift der | b) falls es unmöglich ist, sich eine gleichlautende Abschrift der |
Geburtsurkunde zu verschaffen, ein gleichwertiges Dokument, so wie in | Geburtsurkunde zu verschaffen, ein gleichwertiges Dokument, so wie in |
Artikel 5 § 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit | Artikel 5 § 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit |
vorgesehen, für das je nach Fall die Formalitäten der Legalisation und | vorgesehen, für das je nach Fall die Formalitäten der Legalisation und |
der Übersetzung erfüllt worden sind, | der Übersetzung erfüllt worden sind, |
c) falls es unmöglich oder ausgesprochen schwierig ist, sich das in | c) falls es unmöglich oder ausgesprochen schwierig ist, sich das in |
Buchstabe b) weiter oben erwähnte gleichwertige Dokument zu | Buchstabe b) weiter oben erwähnte gleichwertige Dokument zu |
verschaffen, eine Offenkundigkeitsurkunde, so wie in Artikel 5 § 1 des | verschaffen, eine Offenkundigkeitsurkunde, so wie in Artikel 5 § 1 des |
Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehen, die | Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehen, die |
gemäss Artikel 5 § 3 desselben Gesetzbuches homologiert ist, | gemäss Artikel 5 § 3 desselben Gesetzbuches homologiert ist, |
d) falls es unmöglich ist, sich die in Buchstabe c) weiter oben | d) falls es unmöglich ist, sich die in Buchstabe c) weiter oben |
erwähnte Offenkundigkeitsurkunde zu verschaffen, eine gemäss Artikel 5 | erwähnte Offenkundigkeitsurkunde zu verschaffen, eine gemäss Artikel 5 |
§ 4 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit abgegebene | § 4 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit abgegebene |
beeidigte Erklärung, ». | beeidigte Erklärung, ». |
Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 2 Buchstabe a) desselben Erlasses werden die | Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 2 Buchstabe a) desselben Erlasses werden die |
Wörter « fünf Jahren » durch die Wörter « drei Jahren » ersetzt. | Wörter « fünf Jahren » durch die Wörter « drei Jahren » ersetzt. |
Art. 4 - In Artikel 2 Nr. 2 Buchstabe b) desselben Erlasses wird das | Art. 4 - In Artikel 2 Nr. 2 Buchstabe b) desselben Erlasses wird das |
Wort « dreijährigen » durch das Wort « zweijährigen » ersetzt. | Wort « dreijährigen » durch das Wort « zweijährigen » ersetzt. |
Art. 5 - Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses wird aufgehoben. | Art. 5 - Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses wird aufgehoben. |
Art. 6 - Ein Artikel 2bis mit folgendem Wortlaut wird in denselben | Art. 6 - Ein Artikel 2bis mit folgendem Wortlaut wird in denselben |
Erlass eingefügt: | Erlass eingefügt: |
« Art. 2bis - Um den Beweis zu erbringen, dass die in Artikel 12bis § | « Art. 2bis - Um den Beweis zu erbringen, dass die in Artikel 12bis § |
1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehenen | 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehenen |
Bedingungen erfüllt sind, müssen der Staatsangehörigkeitserklärung | Bedingungen erfüllt sind, müssen der Staatsangehörigkeitserklärung |
folgende Urkunden und Belege beigelegt werden: | folgende Urkunden und Belege beigelegt werden: |
1. a) eine gleichlautende Abschrift der Geburtsurkunde des | 1. a) eine gleichlautende Abschrift der Geburtsurkunde des |
Betreffenden, für die je nach Fall die Formalitäten der Stempelsteuer, | Betreffenden, für die je nach Fall die Formalitäten der Stempelsteuer, |
der Legalisation und der Übersetzung erfüllt worden sind, | der Legalisation und der Übersetzung erfüllt worden sind, |
b) falls es unmöglich ist, sich eine gleichlautende Abschrift der | b) falls es unmöglich ist, sich eine gleichlautende Abschrift der |
Geburtsurkunde zu verschaffen, ein gleichwertiges Dokument, so wie in | Geburtsurkunde zu verschaffen, ein gleichwertiges Dokument, so wie in |
Artikel 5 § 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit | Artikel 5 § 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit |
vorgesehen, für das je nach Fall die Formalitäten der Legalisation und | vorgesehen, für das je nach Fall die Formalitäten der Legalisation und |
der Übersetzung erfüllt worden sind, | der Übersetzung erfüllt worden sind, |
c) falls es unmöglich oder ausgesprochen schwierig ist, sich das in | c) falls es unmöglich oder ausgesprochen schwierig ist, sich das in |
Buchstabe b) weiter oben erwähnte gleichwertige Dokument zu | Buchstabe b) weiter oben erwähnte gleichwertige Dokument zu |
verschaffen, eine Offenkundigkeitsurkunde, so wie in Artikel 5 § 1 des | verschaffen, eine Offenkundigkeitsurkunde, so wie in Artikel 5 § 1 des |
Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehen, die | Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehen, die |
gemäss Artikel 5 § 3 desselben Gesetzbuches homologiert ist, | gemäss Artikel 5 § 3 desselben Gesetzbuches homologiert ist, |
d) falls es unmöglich ist, sich die in Buchstabe c) weiter oben | d) falls es unmöglich ist, sich die in Buchstabe c) weiter oben |
erwähnte Offenkundigkeitsurkunde zu verschaffen, eine gemäss Artikel 5 | erwähnte Offenkundigkeitsurkunde zu verschaffen, eine gemäss Artikel 5 |
§ 4 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit abgegebene | § 4 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit abgegebene |
beeidigte Erklärung, | beeidigte Erklärung, |
2. a) in dem in Artikel 12bis § 1 Nr. 1 des Gesetzbuches über die | 2. a) in dem in Artikel 12bis § 1 Nr. 1 des Gesetzbuches über die |
belgische Staatsangehörigkeit erwähnten Fall: | belgische Staatsangehörigkeit erwähnten Fall: |
i) ein oder mehrere Auszüge aus den Bevölkerungs- oder | i) ein oder mehrere Auszüge aus den Bevölkerungs- oder |
Fremdenregistern, mit dem (denen) nachgewiesen wird, dass der | Fremdenregistern, mit dem (denen) nachgewiesen wird, dass der |
Betreffende seit der Geburt seinen Hauptwohnort ununterbrochen in | Betreffende seit der Geburt seinen Hauptwohnort ununterbrochen in |
Belgien hat, | Belgien hat, |
ii) eine beglaubigte Fotokopie des Aufenthaltsscheins des | ii) eine beglaubigte Fotokopie des Aufenthaltsscheins des |
Betreffenden, | Betreffenden, |
b) in dem in Artikel 12bis § 1 Nr. 2 des Gesetzbuches über die | b) in dem in Artikel 12bis § 1 Nr. 2 des Gesetzbuches über die |
belgische Staatsangehörigkeit erwähnten Fall, der Nachweis, dass einer | belgische Staatsangehörigkeit erwähnten Fall, der Nachweis, dass einer |
der Elternteile des Betreffenden zum Zeitpunkt der Erklärung die | der Elternteile des Betreffenden zum Zeitpunkt der Erklärung die |
belgische Staatsangehörigkeit besitzt, und ein Dokument, mit dem das | belgische Staatsangehörigkeit besitzt, und ein Dokument, mit dem das |
Abstammungsverhältnis zwischen dem Betreffenden und seinem belgischen | Abstammungsverhältnis zwischen dem Betreffenden und seinem belgischen |
Elternteil festgestellt wird, | Elternteil festgestellt wird, |
c) in dem in Artikel 12bis § 1 Nr. 3 des Gesetzbuches über die | c) in dem in Artikel 12bis § 1 Nr. 3 des Gesetzbuches über die |
belgische Staatsangehörigkeit erwähnten Fall: | belgische Staatsangehörigkeit erwähnten Fall: |
i) ein oder mehrere Auszüge aus den Bevölkerungs- oder | i) ein oder mehrere Auszüge aus den Bevölkerungs- oder |
Fremdenregistern, mit dem (denen) nachgewiesen wird, dass der | Fremdenregistern, mit dem (denen) nachgewiesen wird, dass der |
Betreffende seit sieben Jahren, die dem Zeitpunkt der Abgabe der | Betreffende seit sieben Jahren, die dem Zeitpunkt der Abgabe der |
Erklärung unmittelbar vorausgehen müssen, seinen Hauptwohnort | Erklärung unmittelbar vorausgehen müssen, seinen Hauptwohnort |
ununterbrochen in Belgien hat, | ununterbrochen in Belgien hat, |
ii) eine beglaubigte Fotokopie des Aufenthaltsscheins des | ii) eine beglaubigte Fotokopie des Aufenthaltsscheins des |
Betreffenden, mit der nachgewiesen wird, dass es dem Betreffenden zum | Betreffenden, mit der nachgewiesen wird, dass es dem Betreffenden zum |
Zeitpunkt der Erklärung gestattet oder erlaubt ist, sich für | Zeitpunkt der Erklärung gestattet oder erlaubt ist, sich für |
unbeschränkte Dauer im Königreich aufzuhalten, oder dass es ihm | unbeschränkte Dauer im Königreich aufzuhalten, oder dass es ihm |
erlaubt ist, sich dort niederzulassen. » | erlaubt ist, sich dort niederzulassen. » |
Art. 7 - Das Formular zur Beantragung der Einbürgerung, dessen Muster | Art. 7 - Das Formular zur Beantragung der Einbürgerung, dessen Muster |
als Anlage zu demselben Erlass, ersetzt durch den Königlichen Erlass | als Anlage zu demselben Erlass, ersetzt durch den Königlichen Erlass |
vom 13. Juni 1999, beigefügt ist, wird durch das Formular ersetzt, | vom 13. Juni 1999, beigefügt ist, wird durch das Formular ersetzt, |
dessen Muster als Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist. | dessen Muster als Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt ist. |
Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt an dem Tag in Kraft, an dem das | Art. 8 - Vorliegender Erlass tritt an dem Tag in Kraft, an dem das |
Gesetz vom 1. März 2000 zur Abänderung einiger Bestimmungen über die | Gesetz vom 1. März 2000 zur Abänderung einiger Bestimmungen über die |
belgische Staatsangehörigkeit in Kraft tritt. | belgische Staatsangehörigkeit in Kraft tritt. |
Art. 9 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 9 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Aalst, den 16. April 2000 | Gegeben zu Aalst, den 16. April 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Anlage | Anlage |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 28 juni 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |