Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la prolongation de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, | collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in | la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, | des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la prolongation |
betreffende de verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) | de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs agés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten | travail du 15 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd in | la Communauté flamande et approuvée au sein de la Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, | des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la prolongation |
betreffende de verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 | de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans, à l'exception des |
jaar, met uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met | |
artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective |
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van | de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | pour certains travailleurs agés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Vlaamse Gemeenschap | la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 | Convention collective de travail du 15 juin 1998 |
Verlenging van het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | Prolongation de la prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer 48961/CO/319) | (Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48961/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en het werklieden- en bediendenpersoneel van de | aux employeurs et au personnel ouvrier et employé des institutions et |
inrichtingen en diensten die ressorteren onder de Vlaamse Gemeenschap | services ressortissant à la Communauté flamande et à la Commission |
en onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. |
huisvestingsinrichtingen. | Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est |
deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in | liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 16 januari 1975. | travail, et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975. |
HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Instauration de la prépension conventionnelle |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : | travailleurs âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés - appelé ici : |
conventioneel brugpensioen - wordt in de in artikel 1 bedoelde | prépension conventionnelle - est instauré dans les institutions et |
voorzieningen ingesteld. | services visés par l'article 1er. |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs susvisés ont droit à une indemnité |
vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de | complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze | satisfassent aux conditions prévues aux articles 5 à 7 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
Art. 5.Pour les modalités d'application générales, il y a lieu de se |
de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | référer aux dispositions reprises dans la convention collective de |
travail n° 17, notamment en ce qui concerne les modalités d'octroi | |
inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de | générales, la détermination du montant, le calcul et l'adaptation de |
bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de | l'indemnité complémentaire, l'interdiction du cumul avec d'autres |
aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de | avantages, la procédure de licenciement à suivre et la durée du délai de préavis. |
te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. | Art. 6.Entrent en ligne de compte pour l'obtention de la prépension |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
conventionnelle, les travailleurs qui satisfont aux conditions |
brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : | suivantes : |
1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst van onbepaalde | 1. être liés en vertu d'un contrat de travail à durée indéterminée, à |
duur, met uitzondering van de arbeidsovereenkomsten gesloten in het | l'exception des contrats de travail conclus dans le cadre de régimes |
kader van bijzondere tewerkstellingsstelsels (als daar onder meer zijn | |
: Derde Arbeidscircuit, Interdepartementaal Begrotingsfonds, | de travail particuliers (tels que notamment : le Troisième Circuit de |
tewerkgestelde werklozen), behoudens tegenstrijdig beding in die | Travail, le Fonds Budgétaire Interdépartemental, les chômeurs mis au |
overeenkomsten zelf; | travail), sauf clause contraire reprise dans ces contrats; |
2. niet ontslagen worden om dringende redenen; | 2. ne pas être licenciés pour motifs graves; |
3. ten laaste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief verstrijkt, | 3. remplir, au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de |
de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De | préavis, la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis |
opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de | peut dépasser la durée de validité de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarden wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; | travail, pour autant que la condition d'âge est remplie dans cette durée de validité; |
4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse | 4. recevoir des allocations de chômage au moment de l'application du |
toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen. Het zal | régime et pour toute la période de son application. Il sera autorisé à |
de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen | l'employeur d'exiger à tout moment la preuve de la réalisation de |
van de vervulling van deze laatste voorwaarde. | cette dernière condition. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr 17. | l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17. |
Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en | Elle est égale à la moitié de la différence entre le salaire net de |
de normale werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui tient lieu de salaire net de référence est égal |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | au salaire annuel du travailleur, divisé par douze, mais plafonné |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de |
nr. 17. | travail n° 17. |
Onder jaarloon dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag of | Par le salaire annuel il y a lieu d'entendre : tout salaire, tout |
premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime gagnés pendant les douze derniers mois, à compter |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | du dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor sociale | assujettis à des cotisations de l'Office national de sécurité sociale. |
zekerheid werden afgedragen. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné, à la suite d'une suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | d'occupation, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar een volledig jaarloon. Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke afhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd. Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire bepalingen. |
payés pendant cette période comme prévus ci-dessus, serviront de base de calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. Art. 8.Les retenues légales à charge des travailleurs sont appliquées, le cas échéant, à l'indemnité complémentaire. Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les travailleurs qui remplacent le prépensionné sont engagés dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront signalés au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle échoit en tout cas en cas de décès de l'intéressé ou lorsque l'âge légal de la pension est atteint. Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas prévu explicitement dans la présente convention collective de travail, les dispositions légales et réglementaires sont d'application. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
juli 1998 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2001. | effets à partir du 1er juillet 1998 et cesse d'être en vigueur le 30 |
Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomsen | juin 2001. Elle est conclue en vue de la prorogation des conventions collectives |
van 9 januari 1990, 19 november 1992 en 27 juni 1995 betreffende de | de travail du 9 janvier 1990, 19 novembre 1992 et 27 juin 1995 |
instelling van het stelsel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. | relatives à l'instauration du régime de la prépension à partir de l'âge de 58 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |