Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, concernant la prépension conventionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, | collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, concernant la prépension |
conventioneel brugpensioen (1) | conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 | Vu la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet |
juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | par arrêté royal du 17 novembre 1993; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten | travail du 18 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel | d'épargne et de capitalisation, concernant la prépension |
brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 | Convention collective de travail du 18 juin 1999 |
Conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober | Prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 |
1999 onder het nummer 52558/CO/308) | sous le numéro 52558/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission paritaire |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de |
leningen, sparen en kapitalisatie. | capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | cadre masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle |
Art. 2.§ 1. De toegang tot het conventioneel brugpensioen wordt |
Art. 2.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle est permis aux |
mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die beantwoorden aan de | membres du personnel qui répondent aux conditions légales générales |
algemene wettelijke voorwaarden betreffende de toekenning van | relatives à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
§ 2. Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van | § 2. La prépension conventionnelle est octroyée dans tous les cas de |
ontslag, behalve bij ontslag om dringende redenen, toegestaan aan de | licenciement par l'employeur, sauf en cas de licenciement pour motif |
werknemers bedoeld in § 1 die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben | grave, aux travailleurs dont question au § 1er qui ont atteint l'âge |
op het ogenblik dat hun opzegtermijn een einde neemt of op het | de 58 ans au moment où leur délai de préavis prend fin ou au moment où |
ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst zonder opzegtermijn maar met | le contrat de travail est résilié sans délai de préavis mais avec une |
verbrekingsvergoeding beëindigd wordt. | indemnité de rupture. |
De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze | Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la |
collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzegtermijn nog loopt | présente convention collective de travail et dont le délai de préavis |
op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen | est encore en cours au moment où la présente convention entre en |
eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst | vigueur, peuvent aussi revendiquer le régime fixé par la présente |
wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde | convention, à condition qu'ils remplissent la condition d'âge |
leeftijdsvoorwaarde voldoen. | mentionnée à l'alinéa précédent. |
§ 3. De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele | § 3. Les modalités générales d'application de ce régime de prépension |
brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve | conventionnelle sont celles fixées par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten voor onbepaalde duur op 19 | travail n° 17, conclue pour une durée indéterminée le 19 décembre 1974 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. |
§ 4. Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien | § 4. Toutefois, le montant de l'indemnité complémentaire prévue à |
door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt | l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 précitée, est |
evenwel voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de | porté à 95 p.c. de la différence entre la rémunération nette de |
leeftijd van 58 jaar op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het | référence et l'allocation de chômage normale, pour autant que la |
nettoreferteloon en de normale werkloosheidsuitkering. | prépension prenne cours après que l'âge de 58 ans est atteint. |
De werkgever zal slechts verplicht zijn de aanvullende vergoeding te | L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité complémentaire que pour |
betalen voorzover de werknemer de opzegtermijn (of de | autant que le travailleur a accepté le délai de préavis (ou |
verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd | l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur et dont la |
betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen | durée a été calculée conformément aux dispositions des articles 59 ou |
van de artikelen 59 of 82 § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | 82, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
de arbeidsovereenkomsten, naargelang het een arbeider of een bediende betreft. | selon qu'il s'agit d'un ouvrier ou d'un employé. |
§ 5. De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale voordelen | § 5. Le prépensionné continuera en principe de bénéficier des |
van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de grote | avantages sociaux des membres du personnel. Toutefois, étant donné la |
verscheidenheid die terzake bestaat tussen de verschillende bedrijven | grande diversité qui existe dans la matière entre les différentes |
zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf slechts | entreprises, ce maintien des avantages sociaux ne se réalisera que |
realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het sociale | moyennant un accord à ce sujet atteint au sein de l'entreprise, obtenu |
overleg binnen de onderneming. | par la voie de la concertation sociale. |
Art. 3.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen |
Art. 3.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est |
wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever | permis aux membres du personnel qui ont conclu avec leur employeur un |
een akkoord hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren en | accord afin de réduire leurs prestations de travail à mi-temps et qui |
die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de | répondent aux conditions générales fixées par la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de | de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
vergoeding voor sommige werknemers in geval van halvering van de | pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de |
arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. | travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993. |
§ 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval | § 2. L'âge minimum afin de pouvoir bénéficier de cette indemnité |
van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee | complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à |
jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen | mi-temps, est inférieur de deux ans à l'âge minimum requis dans la |
zoals bepaald in artikel 2, § 2 van deze collectieve | prépension conventionnelle comme défini à l'article 2, § 2, de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 4.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
Art. 4.Les parties s'engagent à ne pas introduire de nouvelles |
collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over | revendications pendant la durée de la présente convention collective |
de punten die in deze overeenkomst voorkomen. | de travail, concernant les points traités dans cette convention. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juni 1999 en treedt buiten werking op 31 mei 2002. | effets le 1er juin 1999 et cesse de sortir ses effets le 31 mai 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |