Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/02/2023
← Terug naar "Koninklijk besluit tot verheffing van het bestaande integriteitscharter inzake de ontwikkelingssamenwerking tot nationale standaard voor het integriteitsbeleid en tot oprichting van een centraal meldpunt voor slachtoffers van misbruik in de Ontwikkelingssamenwerking "
Koninklijk besluit tot verheffing van het bestaande integriteitscharter inzake de ontwikkelingssamenwerking tot nationale standaard voor het integriteitsbeleid en tot oprichting van een centraal meldpunt voor slachtoffers van misbruik in de Ontwikkelingssamenwerking Arrêté royal élevant la charte d'intégrité existante pour la coopération au développement au rang de norme nationale pour la politique d'intégrité et établissant un point de contact central pour les victimes d'abus dans la Coopération au Développement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 28 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit tot verheffing van het bestaande integriteitscharter inzake de ontwikkelingssamenwerking tot nationale standaard voor het integriteitsbeleid en tot oprichting van een centraal meldpunt voor slachtoffers van misbruik in de Ontwikkelingssamenwerking VERSLAG AAN DE KONING SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 28 FEVRIER 2023. - Arrêté royal élevant la charte d'intégrité existante pour la coopération au développement au rang de norme nationale pour la politique d'intégrité et établissant un point de contact central pour les victimes d'abus dans la Coopération au Développement RAPPORT AU ROI
Sire, Sire,
Dit koninklijk besluit geeft uitvoering aan de wet van 19 maart 2013 Cet arrêté royal met en oeuvre la loi du 19 mars 2013 relative à la
betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking, naar aanleiding Coopération belge au Développement suite à la modification suivant la
van de wijziging ervan ten gevolge van de wet van 20 juli 2020 tot loi du 20 juillet 2020 modifiant la loi du 19 mars 2013 relative à la
wijziging van de wet van 19 maart 2013 betreffende de Belgische coopération belge au développement et érigeant la charte d'intégrité
Ontwikkelingssamenwerking en tot verheffing van het bestaande existante en matière de Coopération au Développement en référence
integriteitscharter inzake de Ontwikkelingssamenwerking tot nationale standaard voor het integriteitsbeleid. De wetswijziging heeft als doel om enerzijds een centraal meldpunt op te richten om meldingen van slachtoffers van misbruik door de in artikel 2, 6° /1 en 6° /4 van de wet bedoelde actoren te verwerken en te behandelen, en anderzijds het bestaande integriteitscharter tot nationale standaard voor het integriteitsbeleid te verheffen. Beide maatregelen, die in het desbetreffend koninklijk besluit gelinkt worden, dienen een antwoord te bieden op een bestaande juridische leemte en moeten samen leiden tot een betere opvolging en behandeling van meldingen van seksueel misbruik. Dit koninklijk besluit is opgesteld in de geest van de aanbeveling van de OESO DAC "Recommendation on Ending Sexual Exploitation, Abuse, and Harassment in Development Co-operation and Humanitarian Assistance: nationale pour la politique d'intégrité. La modification de la loi vise, d'une part, la mise en place d'un point de contact central afin de recevoir et traiter les signalements de victimes d'abus de la part des acteurs visés à l'article 2, 6° /1 et 6° /4 de la loi et, d'autre part, l'élévation de la charte d'intégrité existante au rang de norme nationale en matière de politique d'intégrité. Ces deux mesures, qui sont liées dans l'arrêté royal en question, doivent apporter une réponse à un vide juridique existant et doivent ensemble permettre un meilleur suivi et traitement des signalements d'abus sexuels. Le présent arrêté royal est rédigé dans l'esprit de la « Recommandation du CAD de l'OCDE sur l'élimination de l'exploitation sexuelle, des atteintes sexuelles et du harcèlement sexuel dans le contexte de la coopération pour le développement et l'aide humanitaire : principaux piliers de la prévention et de la réponse », adoptée le
Key Pillars of Prevention and Response", aangenomen op 19 juli 2019. 19 juillet 2019.
Artikelsgewijze bespreking Discussion des articles
Hoofdstuk I - Definities Chapitre I - Définitions
Artikel 1 - Dit artikel voegt verscheidene definities toe aan de Article 1er - Cet article ajoute plusieurs définitions à la
bestaande regelgeving rond de Belgische ontwikkelingssamenwerking, réglementation existante de la coopération belge au développement,
gelet op de specifieke context van het KB, dat er voornamelijk op compte tenu du contexte spécifique de l'arrêté royal, qui vise
doelt om nieuwe regels en organen in het leven te roepen. principalement à créer de nouvelles règles et de nouveaux organes.
De definities van de elementen van misbruik zijn gebaseerd op het Les définitions des éléments de l'abus sont basées sur le glossaire de
glossarium van de Verenigde Naties, meer bepaald uit bulletin l'ONU, plus précisément du bulletin ST/SGB/2003/13, qui est également
ST/SGB/2003/13, dat ook in de OESO-DAC aanbeveling wordt geciteerd. cité dans la recommandation de l'OCDE-CAD.
Hoofdstuk II - Behandeling van meldingen Chapitre II - Traitement des signalements
Artikel 2 - Tijdige en gepaste maatregelen Article 2 - Des mesures ponctuelles et appropriées
Overeenkomstig het integriteitscharter en de OESO DAC aanbeveling van Conformément à la Charte d'intégrité et à la recommandation du CAD de
19 juli 2019 treft de betrokken organisatie onmiddellijk de gepaste maatregelen. In eerste instantie dient de betrokken organisatie te voorzien in geïntegreerde en veilige respons- en beschermingsmaatregelen voor personen die melding maken van misbruik. De betrokken organisatie doet al het mogelijke om ervoor te zorgen dat het misbruik onmiddellijk stopt en dat de vermoedelijke dader geen toegang heeft tot het potentiële slachtoffer of de melder. Dit is belangrijk om eventuele vergelding, ontrading of andere drukkingsacties te vermijden. De betrokken organisatie geeft bijstand door de toegang te faciliteren l'OCDE du 19 juillet 2019, l'organisation concernée prend immédiatement les mesures appropriées. En premier lieu, l'organisation concernée doit fournir des mesures intégrées et sûres de réponse et de protection pour les personnes qui signalent un abus. L'organisation concernée met tout en oeuvre pour que l'abus cesse immédiatement et que l'auteur présumé n'ait pas accès à la victime potentielle ou à l'auteur du signalement. Ceci est important afin d'éviter des représailles éventuelles, des actions de dissuasion ou d'autres actions de pression. L'organisation concernée fournit une assistance en facilitant l'accès à l'aide médicale et psychosociale disponible et en facilitant le
tot de beschikbare medische en psychosociale hulp en door de melding signalement auprès du point de contact de première ligne ou aux
te faciliteren bij het eerstelijnsmeldpunt of bij de gepaste lokale autorités locales appropriées, si cela est approprié et souhaité par
overheden, indien gepast en gewenst door het potentiële slachtoffer. la victime potentielle. Les organisations concernées ont l'obligation
De betrokken organisaties hebben een verplichting om slachtoffers te informeren over deze beschikbare bijstand. Die is niet automatisch van toepassing gezien melders niet noodzakelijk zelf slachtoffer zijn, maar ook louter klokkenluider kunnen zijn. Organisaties dienen intern richtlijnen en minimumnormen op te stellen voor bijstands- en ondersteuningsmaatregelen voor slachtoffers, met inbegrip van het aanwijzen van belangrijke referentiepersonen en dienstverleners waarnaar kan worden doorverwezen. Organisaties dienen dus een draaiboek op te maken dat inspeelt op verschillende mogelijke situaties van misbruik en hoe hiermee om te gaan; wat te doen en wie te contacteren. d'informer les victimes de la disponibilité de cette assistance. Celle-ci ne s'applique pas automatiquement, car les auteurs d'un signalement ne sont pas nécessairement des victimes elles-mêmes, mais peuvent aussi être de simples lanceurs d'alerte. Les organisations doivent élaborer en interne des directives et des normes minimales concernant les mesures d'assistance et d'accompagnement aux victimes, y compris l'identification de personnes de référence et de prestataires de services clés auxquels se référer. Les organisations doivent donc élaborer une feuille de route qui anticipe les différentes situations possibles d'abus et comment les gérer, ce qu'il faut faire et qui il faut contacter.
Artikel 3 - Oprichting van het centraal meldpunt Article 3 - Création du point de contact central
Dit artikel voert artikel 8/1 van de wet van 19 maart 2013 betreffende Cet article met en oeuvre l'article 8/1 de la loi du 19 mars 2013
de Belgische Ontwikkelingssamenwerking uit en beoogt de oprichting van relative à la coopération belge au développement et vise la création
een centraal meldpunt dat neutraal en toegankelijk is voor d'un point de contact central qui soit neutre et accessible aux
slachtoffers van misbruik door de in artikel 2, 6° /1 en 6° /4 van de victimes d'abus commis par les acteurs visés à l'article 2, 6° /1 et
wet bedoelde actoren, met name de institutionele actoren en de erkende 6° /4 de la loi, à savoir les acteurs institutionnels et les
organisaties. organisations accréditées.
Het toepassingsgebied van het centraal meldpunt wordt bovendien Le champ d'action du point de contact central a été explicitement
expliciet uitgebreid naar Enabel, BIO en andere Belgische actoren die étendu à Enabel, BIO et aux autres acteurs belges bénéficiant d'un
financiering ontvangen. Dit om er voor te zorgen dat het kader voor de financement. Il s'agit de s'assurer que le cadre de traitement des
behandeling van meldingen van misbruik hetzelfde is voor alle rapports d'abus soit le même pour toutes les organisations belges qui
Belgische organisaties die officiële ontwikkelingshulp ontvangen en reçoivent de l'aide officielle au développement et que tous les
dat alle melders van misbruik vanwege medewerkers van organisaties, auteurs d'un signalement d'abus de la part de collaborateurs
bedoeld in artikel 2, § 1 van de wet de mogelijkheid hebben om een d'organisations visées par l'article 2 de la loi, § 1 ont la
melding te doen bij een neutraal meldpunt. possibilité de s'adresser à un point de contact neutre.
Artikel 3 bepaalt dat het meldpunt opgericht wordt door de Federale L'article 3 dispose que le point de contact est établi par le Service
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération
Ontwikkelingssamenwerking. Op die manier bouwt het meldpunt verder op au Développement. De cette manière, le point de contact s'appuie sur
les structures existantes au sein du SPF et peut compter sur le
bestaande structuren binnen de FOD en kan gerekend worden op de reeds savoir-faire des membres du personnel responsables de l'intégrité.
aanwezige knowhow van de medewerkers belast met integriteit. Le principe de base du point de contact central est la subsidiarité.
Het basisbeginsel van het centraal meldpunt is de subsidiariteit. Cela signifie que le point de contact central n'intervient que lorsque
Hiermee wordt bedoeld dat het centraal meldpunt pas tussenkomt wanneer les actions du point de contact de première ligne sont inadéquats. La
het eerstelijnsmeldpunt tekortschiet. De eerste en belangrijkste première et la plus importante responsabilité incombe donc toujours à
verantwoordelijkheid rust dus steeds bij deze bestaande kanalen van de ces canaux existants des organisations partenaires. Toutefois, le
partnerorganisaties. Het centraal meldpunt komt enkel tussen in point de contact central peut intervenir dans le cas où un signalement
gevallen waar een melding bij een eerstelijnsmeldpunt niet opportuun, auprès d'un point de contact de première ligne s'avère inopportun,
mogelijk of afdoende blijkt voor een melder of een slachtoffer van impossible ou inadéquat pour un auteur de signalement ou une victime
misbruik zoals bedoeld in dit besluit. d'abus telle que visé dans le présent arrêté
Artikel 4 - indiening van een melding Article 4 - Introduction d'un signalement
Dit artikel maakt het mogelijk om een melding te maken door elke Cet article permet l'introduction d'un signalement par toute personne
belanghebbende, slachtoffer van misbruik of niet. De mogelijkheid om intéressée, victime de l'abus ou non. La possibilité d'introduire un
een melding te maken wordt toegekend aan elke persoon, met inbegrip signalement est accordée à toute personne, y compris des personnes
van rechtspersonen of feitelijke groepen. Het doel is om het meldpunt morales ou des groupements de fait. L'objectif est de rendre le point
zo toegankelijk mogelijk te maken. de contact le plus accessible possible.
In de tweede alinea wordt verduidelijkt op welke wijze de melding kan Le deuxième alinéa précise la manière dont le signalement peut être
worden gemaakt. Deze melding gebeurt voornamelijk via een webportaal introduit. Cette introduction se fait principalement par le biais d'un
en kan worden uitgebreid naar andere middelen. Opnieuw, dit wordt portail internet et peut être élargie à d'autres moyens. A nouveau,
gedaan met het doel de toegankelijkheid te garanderen. cela est pensé dans un objectif d'accessibilité.
Artikel 5 - Voorwaarden voor de ontvankelijkheid van een melding Article 5 - Conditions de recevabilité d'un signalement
In dit artikel worden de voorwaarden vastgesteld waaraan een melding Cet article indique les conditions auxquelles un signalement doit
moet voldoen om ontvankelijk te zijn en door het centraal meldpunt te satisfaire pour être recevable et être pris en charge par le point de
worden behandeld. contact central.
Artikel 5, § 2 somt de elementen op die in een melding moeten L'article 5, § 2 liste les éléments qui doivent figurer dans un
voorkomen. Als een van deze elementen ontbreekt, kan de melding worden signalement. Si l'un de ces éléments est manquant, le signalement peut
aangevuld door de melder. être complété par son auteur.
Artikel 5, § 3 geeft aan in welke gevallen een melding niet door het L'article 5, § 3 indique les cas où un signalement ne sera pas traité
centraal meldpunt zal worden behandeld. Dit zijn gevallen waarin de par le point de contact central. Il s'agit des cas où le signalement
melding niet onder de bevoegdheid van het meldpunt valt en gevallen ne relève pas des compétences du point de contact et des cas où le
waarin de melding reeds door het meldpunt is behandeld. Indien de signalement a déjà été traité par le point de contact. Lorsque le
melding niet onder de bevoegdheid van het centraal meldpunt valt, kan signalement ne relève pas de la compétence du point de contact
het centraal meldpunt de melding met instemming van de melder central, celui-ci peut transmettre le signalement au point de contact
doorsturen naar het bevoegde eerstelijnsmeldpunt. Dit de première ligne compétent avec l'accord de l'auteur du signalement.
overdrachtsmechanisme met goedkeuring van de melder zorgt voor een Ce mécanisme de transfert moyennant accord de son auteur, permet de
doeltreffende verwerking van een melding door deze door te geven aan garantir l'efficacitédu traitement d'un signalement en permettant son
het bevoegde eerstelijnsmeldpunt, en zorgt er tegelijkertijd voor dat transfert au point de contact de première ligne compétent, tout en
de wensen van de melder gerespecteerd worden, aangezien deze wellicht garantissant le respect de la volonté de l'auteur du signalement qui
niet wil dat de melding automatisch aan een eerstelijnsmeldpunt wordt pourrait ne pas vouloir que son signalement soit automatiquement
doorgegeven. transféré à un point de contact de première ligne.
Ten slotte, bepaalt artikel 5, § 4 dat het meldpunt de melder Enfin, l'article 5, § 4 indique que le point de contact informe
informeert over de ontvankelijkheid of niet-ontvankelijkheid van de l'auteur du signalement de la recevabilité ou de l'irrecevabilité du
melding. signalement.
Artikel 6 - Opvolging van een melding door het centraal meldpunt Article 6 - Suivi d'un signalement par le point de contact central
Zodra de melding ontvankelijk is verklaard, worden in artikel 6 de Une fois le signalement déclaré recevable, l'article 6 définit les
punten vastgesteld die door het centraal meldpunt moeten worden points sur lesquels le suivi du signalement par le point de contact
opgevolgd. Het centraal meldpunt is geen onderzoekorgaan. Het gaat na central portera. Le point de contact central n'est pas un organe
of de opvolging door de betrokken organisatie van het gemelde misbruik d'enquête. Il vérifie si le suivi par l'organisation concernée accordé
in overstemming is met de principes van het integriteitscharter. à l'abus signalé est en accord avec les principes de la charte
Hierbij wordt onder meer nagegaan of de organisatie voldoende gevolg d'intégrité. Il s'agira entre autres de vérifier si l'organisation a
heeft gegeven aan de melding die zij heeft ontvangen, of de accordé un suivi suffisant au signalement qu'elle a reçu, si
organisatie relevante maatregelen heeft genomen of dat de betrokken l'organisation a pris des mesures pertinentes ou si l'organisation
organisatie beschikt over een adequaat system voor integriteitsbewaking. concernée a mis en place un système adéquat de suivi de l'intégrité.
Lid 2 van hetzelfde artikel beoogt een doeltreffende opvolging van L'alinéa 2 du même article vise à garantir un suivi efficace des
meldingen te waarborgen door de betrokken organisatie te verplichten signalements en imposant à l'organisation concernée une obligation de
om samen te werken met het centraal meldpunt. coopérer avec le point de contact central.
Artikel 7 - Eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer en Article 7 - Respect de la vie privée et de la confidentialité
vertrouwelijkheid Dit artikel herhaalt het belang dat wordt gehecht aan de beginselen Cet article rappelle l'importance accordée aux principes de vie privée
van privacy en vertrouwelijkheid. Het optreden van het centraal et de confidentialité. L'action du point de contact central est guidée
meldpunt wordt geleid door deze twee beginselen en er wordt bijzondere par ces deux principes et une attention particulière est portée à la
aandacht besteed aan de bescherming van de identiteit van de melder protection de l'identité de l'auteur du signalement lors du suivi par
tijdens de opvolging door het centraal meldpunt. le point de contact central.
Artikel 8 - Resultaat van de opvolging van een melding door het centraal meldpunt In dit artikel wordt het resultaat vermeld van de opvolging van een melding door het centraal meldpunt. Deze laatste stelt een verslag op met vermelding van de belangrijkste elementen van het dossier en de stappen die het centraal meldpunt heeft ondernomen. Artikel 8, lid 2, bepaalt dat indien het centraal meldpunt van oordeel is dat het integriteitscharter niet is nageleefd of dat de betrokken organisatie geen relevante maatregelen heeft genomen, het integriteitsaanbevelingen aan de betrokken organisatie kan opstellen. Indien de ernst van de situatie dit vereist, kunnen deze aanbevelingen worden doorgegeven aan de minister bevoegd voor Ontwikkelingssamenwerking. Aangezien het centraal meldpunt geen onderzoeks-, controle- of sanctieorgaan is, wordt haar actie beperkt tot het maken van aanbevelingen aan de betrokken actoren. Deze aanbevelingen kunnen verschillende vormen aannemen, zoals concrete acties die door de betrokken organisatie moeten worden ondernomen of de uitvoering van een extern onderzoek naar het gemelde misbruik. Article 8 - Résultat du suivi d'un signalement par le point de contact central Cet article indique le résultat du suivi d'un signalement par le point de contact central. Celui-ci rédige un rapport indiquant les éléments clés du dossiers et les démarches accomplies par le point de contact central. L'article 8, alinéa 2, précise que si le point de contact central considère que la charte d'intégrité n'a pas été respectée ou que l'organisation concernée n'a pas pris les mesures pertinentes, il peut rédiger des recommandations en matière d'intégrité à l'égard de l'organisation concernée. Si la gravité de la situation le requiert, ces recommandations peuvent être transmises au ministre qui à la Coopération au Développement dans ses attributions. Le point de contact central n'étant pas un organe d'enquête, de contrôle ou de sanction, son action se limite à l'émission des recommandations auprès des acteurs concernés. Ces recommandations peuvent prendre plusieurs formes, comme des mesures concrètes à prendre par l'organisation concernée ou la réalisation d'une enquête externe sur l'abus signalé.
Artikel 9 - Informatie aan de melder over het einde van de opvolging Article 9 - Information relative à la fin du suivi d'un signalement
van een melding auprès de l'auteur
In dit artikel wordt bepaald dat het centraal meldpunt de melder in Cet article indique que le point de contact informe l'auteur du
kennis stelt van het einde van de opvolging van een melding en de signalement de la fin du suivi d'un signalement et informe l'auteur du
melder informeert over bestaande bijstandsmaatregelen indien deze ook signalement des mesures d'assistances existantes, si celui-ci est
een potentieel slachtoffer van het gemelde misbruik is. aussi une victime potentielle de l'abus signalé.
Hoofdstuk III - Integriteitscharter Chapitre III - Charte d'intégrité
Artikel 10 - Verheffing van het integriteitscharter tot nationale Article 10 - Elévation de la charte d'intégrité au rang de norme
standaard nationale
Dit artikel voert artikel 15/1 van de wet van 19 maart 2013 Cet article met en oeuvre l'article 15/1 de la loi du 19 mars 2013
betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking uit. Hiermee wordt relative à la coopération belge au développement. Ce faisant, la
het bestaande integriteitscharter de nationale standaard voor het charte d'intégrité existante devient la norme nationale en matière de
integriteitsbeleid en wordt de inhoud ervan bindend voor de in politique d'intégrité et son contenu devient contraignant pour les
voornoemd artikel vermelde actoren, met name: acteurs mentionnés dans l'article susmentionné, à savoir :
1° de koepels en federaties; 1° les coupoles et les fédérations;
2° de organisaties van de civiele maatschappij en privéactoren die 2° les organisations de la société civile et les acteurs privés qui
voor het uitvoeren van interventies van ontwikkelingssamenwerking souhaitent entrer en ligne de compte pour exécuter des interventions
bedoeld in artikel 2, 8° in aanmerking willen komen voor financiering; de coopération au développement visées à l'article 2, 8° ;
3° Belgische humanitaire NGO's die in het kader van activiteiten 3° les ONG humanitaires belges qui souhaitent bénéficier d'un
bedoeld in artikel 29, § 2, in aanmerking willen komen voor financiering; financement dans le cadre d'activités visées à l'article 29, § 2 ;
4° De institutionele actoren. 4° les acteurs institutionnels.
Artikel 11 - Intrekking erkenning Article 11 - Retrait de l'accréditation
Dit artikel koppelt de sanctie van de intrekking van de erkenning Cet article lie la sanction du retrait de l'accréditation prévue à
zoals bepaald in art. 26 van de wet van 19 maart 2013 betreffende de l'art. 26 de la loi du 19 mars 2013 relative à la coopération belge au
Belgische Ontwikkelingssamenwerking aan een ernstige schending van het développement à une violation grave de la charte d'intégrité. Quatre
integriteitscharter. Daarbij worden vier situaties opgesomd die als situations sont énumérées qui sont considérées comme des violations
ernstige schendingen worden beschouwd. graves.
De logica achter dit artikel is dat de verheffing van het La logique qui sous-tend cet article est que l'élévation de la charte
integriteitscharter tot nationale standaard slechts effectief kan zijn d'intégrité au rang de norme nationale ne peut être efficace que si
indien er gevolgen worden gekoppeld aan de naleving van het charter. des conséquences sont attachées au respect de la charte.
Gelet op de verregaande aard van de sanctie in kwestie, is besloten om Compte tenu de la portée de la sanction en question, il a été décidé
dit enkel toe te passen op `ernstige schendingen'. De vier voormelde de ne l'appliquer qu'aux "violations graves". Les quatre situations
situaties zijn dan ook uitdrukkelijk bedoeld om actoren te bestraffen mentionnées ci-dessus visent donc expressément à sanctionner les
die bewust en systematisch of na meerdere aanmaningen het charter acteurs qui, délibérément et systématiquement, ou après plusieurs
schenden, of weigeren mee te werken aan de opvolging van de melding rappels, violent la charte ou refusent de coopérer au suivi de la
door het centraal meldpunt. De intrekking is in dat geval ook niet plainte par le point de contact central. Dans ce cas, le retrait n'est
automatisch, daar het koninklijk besluit enige discretionaire pas non plus automatique, car l'arrêté royal prévoit un certain
bevoegdheid voorziet voor de minister (cf. art. 13). pouvoir discrétionnaire pour le ministre (cf. art. 13).
Artikel 12 - Schorsing of beëindiging van subsidies Article 12 - Suspension ou cessation des subventions
Volgens dezelfde logica als in artikel 11, beoogt dit artikel het Suivant la même logique que l'article 11, cet article vise à rendre la
integriteitscharter bindend en vooral afdwingbaar te maken door charte d'intégrité contraignante et surtout applicable en sanctionnant
schendingen te sanctioneren. Waar het in artikel 11 nog over een les violations. Alors que l'article 11 prévoyait encore une sanction
verregaande sanctie ging voor ernstige schendingen, bestraft artikel
12 overtredende organisaties door te raken aan de toezeggingen die lourde pour les violations graves, l'article 12 punit les
kaderen in de programma's, projecten en bijdragen zoals bepaald in de organisations fautives en touchant aux engagements qui font partie des
programmes, projets et contributions tels que stipulés dans les
artikelen 27, 28, 29 en 30 van de wet van 19 maart 2013 betreffende de articles 27, 28, 29 et 30 de la loi du 19 mars 2013 relative à la
Belgische Ontwikkelingssamenwerking. Coopération belge au Développement.
De opties variëren van volledige of gedeeltelijke schorsing tot Les options vont de la suspension totale ou partielle à la résiliation
volledige of gedeeltelijke beëindiging van voormelde toezeggingen. De totale ou partielle des engagements susmentionnés. Les deux critères
twee evaluatiecriteria dienen om de beslissing - en dan voornamelijk d'évaluation servent à objectiver la décision et, surtout, la
de motivatie die de beslissing ondersteunt - te objectiveren. Ook hier motivation qui sous-tend la décision. Ici aussi, les sanctions ne sont
zijn de sancties geenszins automatisch, maar voorziet het koninklijk nullement automatiques, mais l'arrêté royal prévoit un pouvoir
besluit in een discretionaire bevoegdheid voor de minister (cf. discrétionnaire pour le ministre (cf. article 13).
artikel 13). Artikel 13 - Sanctieprocedure Article 13 - Procédure de sanction
Dit artikel geldt als overkoepelende bepaling ter vastlegging van de Cet article est la disposition générale qui établit les modalités
modaliteiten gelinkt aan de sancties voorzien in de artikelen 11 en liées aux sanctions prévues aux articles 11 et 12. La procédure tant
12. De procedure voor zowel de sanctie voorzien in artikel 11 pour la sanction prévue à l'article 11 (retrait de l'accréditation)
(intrekking erkenning) als artikel 12 (schorsing of beëindiging van que pour l'article 12 (suspension ou cessation des subventions) est
subsidies) spiegelt zich aan de reeds bestaande procedure voor de alignée sur la procédure existante de retrait de l'accréditation
intrekking van erkenning voorzien in art. 10, § 2 tot en met § 4 van prévue à l'article 10, § 2 à § 4 de l'arrêté royal du 11 septembre
het koninklijk besluit van 11 september 2016 betreffende de niet-gouvernementele samenwerking. Reden hiervoor is om te vermijden dat er verschillende sanctieprocedures ontstaan. Deze procedure voorziet in een mededeling van het voornemen van de minister aan de betrokken organisatie per aangetekende brief, met voor de organisatie een termijn van twee maanden om haar opmerkingen over deze intrekking kenbaar te maken. De finale beslissing om de erkenning in te trekken wordt dan genomen door de minister, op basis van een advies van de administratie en wordt via een aangetekend schrijven aan de organisatie meegedeeld. Deze procedure is niet alleen de reeds wettelijk verankerde procedure 2016 relatif à la coopération non gouvernementale. La raison en est d'éviter la création de différentes procédures de sanction. Cette procédure prévoit la notification de l'intention du ministre à l'organisation concernée par lettre recommandée, avec un délai de deux mois pour que l'organisation présente ses observations sur ce retrait. La décision finale de retrait de l'accréditation est alors prise par le ministre, sur la base d'un avis de l'administration, et est communiquée à l'organisme par lettre recommandée. Cette procédure est non seulement la procédure déjà légalement établie
voor de intrekking van erkenning, maar is tevens een gepaste werkwijze pour le retrait de l'accréditation, mais aussi une procédure
voor de schorsing of beëindiging van subsidies, waarbij de belangen appropriée pour la suspension ou la cessation des subventions, en
van zowel de slachtoffers als de betrokken organisatie - die zo de tenant compte des intérêts des victimes et de l'organisation
kans krijgt haar standpunt over te maken of te verduidelijken - in concernée, qui a ainsi l'opportunité de communiquer ou clarifier son
acht worden genomen. point de vue.
Hoofdstuk IV - Slotbepalingen Chapitre IV - Dispositions finales
Artikels 14 en 15 - Inwerkingtreding en uitvoering Articles 14 et 15 - Entrée en vigueur et mise en oeuvre
Deze artikels vereisen geen commentaar. Ces articles ne nécessitent aucun commentaire.
Ik heb de eer te zijn, J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
Van Uwe Majesteit, de Votre Majesté
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, le très respectueux et très fidèle serviteur,
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, La Ministre de la Coopération au Développement,
C. GENNEZ C. GENNEZ
28 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit tot verheffing van het 28 FEVRIER 2023. - Arrêté royal érigeant la charte d'intégrité
bestaande integriteitscharter inzake de ontwikkelingssamenwerking tot existante en matière de coopération au développement en référence
nationale standaard voor het integriteitsbeleid en tot oprichting van nationale pour la politique d'intégrité et créant un point de contact
een centraal meldpunt voor slachtoffers van misbruik in de central pour les victimes d'abus dans la Coopération au Développement
Ontwikkelingssamenwerking PHILIPPE, Roi des Belges,
FILIP, Koning der Belgen, A tous, présents et à venir, Salut.
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de Grondwet, artikel 108; Vu la Constitution, l'article 108 ;
Gelet op de wet van 19 maart 2013 betreffende de Belgische Vu la loi du 19 mars 2013 relative à la Coopération belge au
Ontwikkelingssamenwerking, artikelen 8/1 en 15/1, ingevoegd bij de wet
van 20 juli 2020, artikel 26, § 7, vierde lid, vervangen bij de wet Développement, les articles 8/1 et 15/1, insérés par la loi du 20
van 16 juni 2016, artikel 27, § 2, zesde lid, vervangen bij de wet van juillet 2020, l'article 26, § 7, alinéa 4, remplacé par la loi du 16
juin 2016, l'article 27, § 2, alinéa 6, remplacé par la loi du 20
20 juli 2020, artikel 28, § 4, vervangen bij de wet van 9 januari juillet 2020, l'article 28, § 4, remplacé par la loi du 9 janvier
2014, en de artikelen 29, § 4, tweede lid, en 30, § 5, vervangen bij 2014, et les articles 29, § 4, alinéa 2, et 30, § 5, remplacés par la
de wet van 20 juli 2020; loi du 20 juillet 2020 ;
Gelet op de wet van 20 juli 2020 tot wijziging van de wet van 19 maart Vu la loi du 20 juillet 2020 modifiant la loi du 19 mars 2013 relative
2013 betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking en tot à la Coopération belge au Développement et érigeant la charte
verheffing van het bestaande integriteitscharter inzake de d'intégrité existante en matière de coopération au développement en
ontwikkelingssamenwerking tot nationale standaard voor het référence nationale pour la politique d'intégrité, l'article 10 ;
integriteitsbeleid, artikel 10;
Gelet op het overleg met de vertegenwoordigers van de federaties, de Vu la concertation avec les représentants des fédérations, des acteurs
institutionele actoren, BIO en Enabel dat heeft plaatsgevonden op 30 institutionnels, de BIO et Enabel qui a eu lieu les 30 avril 2021, 9
april 2021, 9 september 2021, 20 oktober 2021, 28 januari 2022, 4 mei septembre 2021, 20 octobre 2021, 28 janvier 2022, 4 mai 2022 et 14
2022 en 14 december 2022; décembre 2022 ;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 janvier 2023 ;
januari 2023; Gelet op het akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 8 février 2023 ;
op 8 februari 2023; Gelet op het advies 72.100/2/V van de Raad van State, gegeven op 12 Vu l'avis n° 72.100/2/V du Conseil d'Etat, donné le 12 septembre 2022
september 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Overwegende de wet van 15 september 2013 betreffende de melding van Considérant la loi du 15 septembre 2013 relative à la dénonciation
een veronderstelde integriteitsschending in de federale d'une atteinte suspectée à l'intégrité au sein d'une autorité
administratieve overheden door haar personeelsleden; administrative fédérale par un membre de son personnel ;
Overwegende het koninklijk besluit van 19 april 2014 betreffende de Considérant l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à l'aide
humanitaire hulp; humanitaire ;
Overwegende het koninklijk besluit van 11 september 2016 betreffende Considérant l'arrêté royal du 11 septembre 2016 concernant la
de niet-gouvernementele samenwerking; coopération non gouvernementale ;
Op de voordracht van de Minister van Ontwikkelingssamenwerking, Sur la proposition de la Ministre de la Coopération au Développement,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK 1. - Definities CHAPITRE 1er. - Définitions

Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par :

1° "de wet": de wet van 19 maart 2013 betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking; 2° "bijstand": administratieve bijstand om het meldingsproces en de toegang tot medische en psychosociale ondersteuning te faciliteren; 3° "misbruik": seksuele uitbuiting, seksueel misbruik of seksuele intimidatie; 4° "seksuele uitbuiting": elk feitelijk misbruik of poging tot misbruik van een persoon in een positie van kwetsbaarheid, vertrouwen, of ongelijke macht voor seksuele doeleinden, met inbegrip van - maar niet beperkt tot - het verkrijgen van economische, sociale of politieke voordelen van de seksuele uitbuiting van een ander; 5° "seksueel misbruik": feitelijk of bedreigend fysiek grensoverschrijdend gedrag van seksuele aard, hetzij met geweld, of onder dwang, of door uitbuiting van ongelijke machtsverhouding; 6° "seksuele intimidatie": onaanvaardbaar en ongewenst seksueel gedrag, waaronder - maar niet beperkt tot - seksuele suggesties of eisen, verzoeken om seksuele gunsten, en seksueel, verbaal of fysiek gedrag of gebaren, die beledigend of vernederend zijn of redelijkerwijs als dusdanig ervaren kunnen worden; 1° « la loi » : la loi du 19 mars 2013 relative à la Coopération belge au Développement ; 2° « assistance » : une assistance administrative pour faciliter le processus de signalement et l'accès à un soutien médical et psychosocial ; 3° « abus » : exploitation sexuelle, abus sexuel ou intimidation sexuelle ; 4° « exploitation sexuelle » : tout abus effectif ou tentative d'abus d'une position de vulnérabilité, de confiance ou d'inégalité de pouvoir, à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue de tirer un avantage économique, social ou politique de l'exploitation sexuelle d'une tierce personne ; 5° « abus sexuel » : comportement ou menace de comportement physique transgressif de nature sexuelle, soit avec violence, soit sous la contrainte ou par l'exploitation de l'inégalité ou d'un rapport de pouvoir différentiel ; 6° « intimidation sexuelle » : comportement sexuel inacceptable et non souhaité, y compris, mais non exclusivement, des suggestions ou exigences sexuelles, des demandes de faveurs sexuelles et des gestes ou un comportement sexuel, verbal ou physique qui sont offensants ou humiliants ou qui peuvent raisonnablement être perçus comme tel ;
7° "eerstelijnsmeldpunt" : het meldpunt voor meldingen van misbruik 7° « point de contact de première ligne » : le point de contact pour
die op het niveau van een organisatie beheerd worden, conform het les signalements d'abus gérés au niveau d'une organisation,
Integriteitscharter. conformément à la Charte d'intégrité.
HOOFDSTUK 2. - Behandeling van meldingen CHAPITRE 2. - Traitement des signalements

Art. 2.Meldingen van misbruik worden, onafhankelijk van het gebruikte

Art. 2.Les signalements d'abus sont traités et font, le cas échéant,

meldpunt, behandeld en desgevallend onderzocht door de betrokken l'objet d'une enquête par l'organisation concernée, quel que soit le
organisatie. Hiervan wordt enkel afgeweken in het geval omschreven in point de contact utilisé. Il n'y est dérogé que dans le cas décrit
artikel 3, derde lid, 1°. dans l'article 3, troisième alinéa, 1°.
De betrokken organisatie neemt na analyse van de melding tijdig de Après analyse du signalement, l'organisation concernée prend en temps
gepaste maatregelen en verleent de gepaste bijstand aan slachtoffers utile des mesures appropriées et fournit l'assistance appropriée aux
en, desgevallend, andere personen die melding maken van misbruik. victimes et, le cas échéant, aux autres personnes qui signalent des
Hieronder worden eveneens maatregelen begrepen om melders en abus. Ceci inclut des mesures visant à protéger les auteurs d'un
slachtoffers te beschermen tegen eventuele vergeldingsacties. signalement et les victimes contre les représailles.
De betrokken organisatie heeft een verplichting om slachtoffers te Les organisations concernées ont l'obligation d'informer les victimes
informeren over de beschikbare bijstand. Zij verstrekt de bijstand de la disponibilité de cette assistance. L'organisation ne fournit
enkel indien het slachtoffer hierom verzoekt. l'assistance que si la victime le demande.

Art. 3.Er wordt een centraal meldpunt opgericht door de Federale

Art. 3.Un point de contact central est créé par le Service public

Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au
Ontwikkelingssamenwerking, met als opdracht het ontvangen van Développement, avec pour mission de recevoir des signalements d'abus
meldingen van misbruik door personeel en vrijwilligers van de in commis par le personnel et les volontaires des acteurs visés à
artikel 8/1 van de wet bedoelde actoren. l'article 8/1 de la loi.
Het meldpunt is tevens toegankelijk voor meldingen in het kader van Le point de contact est également accessible pour les signalements
activiteiten van Enabel, BIO en andere Belgische actoren die dans le cadre des activités d'Enabel, de BIO et d'autres acteurs
financiering krijgen voor het uitvoeren van interventies van belges qui bénéficient d'un financement pour exécuter des
ontwikkelingssamenwerking zoals bepaald in artikel 2, 8° van de wet en interventions de coopération au développement visées à l'article 2, 8°
interventies van de humanitaire hulp zoals bepaald in artikel 2, 15° de la loi et des interventions de l'aide humanitaire visée à l'art. 2,
van de wet. Dit meldpunt bestaat subsidiair naast de eerstelijnsmeldpunten en kan dus enkel een melding opvolgen wanneer er gegronde redenen bestaan om aan te nemen dat: 1° het niet waarschijnlijk is dat het onderzoek grondig en correct zal worden gevoerd na melding bij het eerstelijnsmeldpunt; 2° er geen gevolg is gegeven aan de melding bij een eerstelijnsmeldpunt; 3° het onderzoek na melding bij een eerstelijnsmeldpunt niet grondig en correct is gevoerd; 4° de nodige maatregelen niet zijn genomen indien blijkt dat het om gegronde feiten gaat die bij het eerstelijnsmeldpunt gemeld zijn.

Art. 4.Elke belanghebbende kan bij het centraal meldpunt een melding indienen, ongeacht de nationaliteit, verblijfplaats of sociale zetel of statuut. De melding ingediend door een organisatie wordt ingediend door iemand die hiertoe behoorlijk gemandateerd is. De melding aan het centraal meldpunt gebeurt via webportaal of eender welk daartoe ingericht kanaal.

Art. 5.§ 1. Een melding bevat de volgende elementen:

15° de la loi. Ce point de contact existe subsidiairement aux points de contact de première ligne et ne peut donc assurer le suivi d'un signalement que quand il existe des raisons valables de croire que : 1° il est peu probable que l'enquête soit menée de manière approfondie et correcte après signalement auprès du point de contact de première ligne ; 2° aucune suite n'a été donnée au signalement auprès du point de contact de première ligne ; 3° l'enquête n'a pas été menée de manière approfondie et correcte suite à un signalement auprès du point de contact de première ligne ; 4° les mesures nécessaires n'ont pas été prises s'il s'agit de faits avérés qui ont été signalés auprès du point de contact de première ligne.

Art. 4.Toute personne concernée peut effectuer un signalement auprès du point de contact central, quels que soient sa nationalité, son lieu de résidence ou siège social ou son statut. Le signalement introduit par une organisation est introduit par une personne dûment mandatée. Le signalement auprès du point de contact central est effectué par le biais d'un portail internet ou par le biais de tout autre canal établi à cet effet.

Art. 5.§ 1er. Un signalement contient les éléments suivants :

1° de naam en contactgegevens van de melder, tenzij de melder kiest voor een anonieme melding; 2° de beschrijving van het gemelde misbruik; 3° de datum waarop of de periode waarin het gemelde misbruik heeft plaatsgevonden of plaatsvindt; 4° het land of regio waarin het gemelde misbruik heeft plaatsgevonden of plaatsvindt; 5° de organisatie betrokken bij het gemelde misbruik; 6° het eerstelijnsmeldpunt waarop reeds beroep is gedaan, of de reden waarom hier geen beroep op kan worden gedaan. Indien een of meerdere elementen opgesomd in de huidige paragraaf ontbreken in de melding, neemt het centraal meldpunt contact op met de melder opdat deze de melding alsnog kan vervolledigen. § 2. Het centraal meldpunt zal een melding niet opvolgen: 1° wanneer deze niet onder de bevoegdheid van het centraal meldpunt valt, overeenkomstig dit besluit; 2° wanneer deze in wezen dezelfde is als een eerder door het centraal 1° le nom et les coordonnées de l'auteur du signalement, sauf si l'auteur du signalement opte pour un signalement anonyme ; 2° la description de l'abus signalé ; 3° la date ou la période à laquelle l'abus a eu lieu ou a lieu ; 4° le pays ou la région où l'abus a eu lieu ou a lieu ; 5° l'organisation concernée par l'abus signalé ; 6° Le point de contact de première ligne auquel il a été fait appel, ou la raison pour laquelle il ne peut être fait appel à ce point de contact. Si un ou plusieurs des éléments listés au présent paragraphe ne se trouvent pas dans le signalement, le point de contact central prend contact avec l'auteur du signalement afin que celui-ci puisse compléter le signalement. § 2. Le point de contact central n'assure pas le suivi d'un signalement lorsque : 1° celui-ci ne relève pas de la compétence du point de contact central, conformément au présent arrêté ; 2° celui-ci est essentiellement le même qu'un autre signalement écarté
meldpunt afgewezen melding zonder dat er nieuwe feiten worden par le point de contact central et ne contient aucun élément nouveau
aangebracht. par rapport à ce dernier.
Indien de melding niet onder de bevoegdheid valt van het centraal Si le signalement ne relève pas de la compétence du point de contact
meldpunt conform dit besluit, zal het meldpunt de melder hiervan op de central, le point de contact en informe l'auteur du signalement et, le
hoogte stellen en indien toepasselijk de melding overdragen mits cas échéant, transfère le signalement, avec l'accord de l'auteur du
toestemming van de melder naar het bevoegde eerstelijnsmeldpunt. signalement, au point de contact de première ligne compétent.
§ 3. Het centraal meldpunt stelt de melder binnen redelijke termijn na § 3. Le point de contact central informe l'auteur du signalement de sa
ontvangst van de melding in kennis van zijn besluit om de melding al dan niet te behandelen.

Art. 6.Wanneer het centraal meldpunt besluit een melding op te volgen, neemt het contact op met de betrokken organisatie ter verificatie van: 1° de opvolging van de melding door de betrokken organisatie; 2° de maatregelen die de betrokken organisatie heeft genomen in verband met het gemelde misbruik; 3° indien nodig, de door de betrokken organisatie ingestelde integriteitsprocedures. De betrokken organisatie verleent haar medewerking aan het centraal meldpunt en verstrekt alle informatie vereist voor de opvolging van de melding.

Art. 7.Het centraal meldpunt respecteert de regelgeving inzake vertrouwelijkheid en privacy bij de opvolging van meldingen. De identiteit van de melder wordt niet aan derden meegedeeld zonder diens expliciete toestemming.

décision de traiter ou de refuser de traiter le signalement dans un délai raisonnable après réception du signalement.

Art. 6.Lorsque le point de contact central décide d'assurer le suivi d'un signalement, il prend contact avec l'organisation concernée afin de vérifier : 1° le suivi du signalement par celle-ci ; 2° les mesures prises par celle-ci concernant l'abus signalé ; 3° le cas échéant, les procédures d'intégrité mises en place par celle-ci. L'organisation concernée coopère avec le point de contact central et lui transmet toutes les informations nécessaires au suivi du signalement.

Art. 7.Le point de contact central respecte la réglementation relative à la confidentialité et la vie privée dans le suivi des signalements. L'identité de l'auteur du signalement n'est pas communiquée à des tiers sans son accord explicite.

Art. 8.Wanneer het centraal meldpunt de opvolging van de melding

Art. 8.Au terme du suivi du signalement, le point de contact central

heeft afgerond, wordt er een verslag van opgemaakt. rédige un rapport.
Indien het centraal meldpunt acht dat de betrokken organisatie niet de Si le point de contact central estime que l'organisation concernée n'a
nodige maatregelen heeft genomen overeenkomstig artikel 2 van dit pas pris les mesures nécessaires conformément à l'article 2 du présent
besluit of dat het integriteitscharter bedoeld in hoofdstuk 3 van dit arrêté ou que la charte d'intégrité visée au chapitre 3 du présent
besluit niet werd gerespecteerd, kan het centraal meldpunt arrêté n'a pas été respectée, le point de contact central peut rédiger
aanbevelingen overmaken aan de betrokken organisatie. Indien de ernst des recommandations à l'égard de l'organisation concernée. Si la
van de situatie dit vereist, brengt het centraal meldpunt deze gravité de la situation le requiert, le point de contact central
aanbevelingen ter kennis van de minister bevoegd voor informe le ministre qui à la Coopération au Développement dans ses
Ontwikkelingssamenwerking. attribution de ces recommandations.

Art. 9.De melder wordt in kennis gesteld van het einde van de

Art. 9.L'auteur du signalement est informé de la fin du suivi du

opvolging van de melding. signalement.
Indien de melder potentieel een slachtoffer is van het gemelde Si l'auteur du signalement est une victime potentielle de l'abus
misbruik, informeert het centraal meldpunt hem over de bestaande signalé, le point de contact central l'informe des mesures
bijstandsmaatregelen. d'assistance existantes.
HOOFDSTUK 3. - Integriteitscharter CHAPITRE 3. - Charte d'intégrité

Art. 10.Het integriteitscharter in de ontwikkelingssamenwerking,

Art. 10.La charte d'intégrité en matière de coopération au

zoals vermeld in artikel 15/1 van de wet en opgenomen in bijlage, développement visée à l'article 15/1 de la loi et reprise en Annexe,
wordt tot nationale standaard voor het integriteitsbeleid verheven. est érigée en référence nationale pour la politique d'intégrité.
Het integriteitscharter wordt hierdoor de juridische basis voor de La charte d'intégrité devient par conséquent la base juridique pour
uitwerking van een integriteitsbeleid bij de actoren, zoals opgesomd l'élaboration d'une politique d'intégrité auprès des acteurs énumérés
in artikel 15/1 van de wet, waarvan de naleving wordt getoetst door de à l'article 15/1 de la loi, dont le respect est contrôlé par le
ministre qui a la Coopération au Développement dans ses attributions.
minister bevoegd voor Ontwikkelingssamenwerking.

Art. 11.L'accréditation d'une organisation, telle que visée à

Art. 11.De erkenning van een organisatie, zoals bepaald in artikel 26

l'article 26 de la loi, peut être retirée si celle-ci a commis une
van de wet, kan ingetrokken worden indien deze het integriteitscharter violation grave de la charte d'intégrité. Les cas suivants sont
ernstig heeft geschonden. De volgende gevallen worden beschouwd als
een ernstige schending : considérés comme des violations graves :
1° wanneer een organisatie bewust en systematisch nalaat om meldingen 1° lorsqu'une organisation omet sciemment et systématiquement
tijdig te onderzoeken; d'examiner des signalements en temps utile ;
2° wanneer een organisatie bewust en systematisch nalaat om gepaste 2° lorsqu'une organisation omet sciemment et systématiquement de
maatregelen te nemen in geval van een integriteitsschending; prendre des mesures adéquates en cas de violation de l'intégrité ;
3° wanneer een organisatie na meerdere aanmaningen door de 3° lorsqu'une organisation, après plusieurs sommations de la Direction
Directie-generaal Ontwikkelingssamenwerking en Humanitaire Hulp nog générale Coopération au Développement et Aide humanitaire, n'est
steeds niet kan aantonen dat zij de 10 punten van deel B uit het toujours pas en mesure d'établir qu'elle applique les 10 points de la
Integriteitscharter toepast; partie B de la Charte d'intégrité ;
4° wanneer een organisatie de door het centraal meldpunt gevraagde 4° lorsqu'une organisation refuse de manière non-fondée de fournir la
medewerking op een ongegronde manier weigert te verlenen. coopération demandée par le point de contact central.

Art. 12.In geval van schending van het integriteitscharter, kan

Art. 12.En cas de violation de la charte d'intégrité, il peut être

beslist worden, naargelang de ernst van de schending, om over te gaan décidé, en fonction de la gravité de la violation, de procéder à la
tot onmiddellijke, volledige of gedeeltelijke schorsing, of volledige suspension immédiate, en tout ou en partie, ou à la cessation de plein
of gedeeltelijke beëindiging van rechtswege van de toezeggingen die droit, en tout ou en partie, des engagements qui s'inscrivent dans le
kaderen in de programma's, projecten en bijdragen zoals bepaald in de cadre des programmes, projets et contributions visés aux articles 27,
artikelen 27, 28, 29 en 30 van de wet. Daarbij wordt rekening gehouden met: 28, 29 et 30 de la loi. A cet égard, il est tenu compte de :
1° de reikwijdte van de schending; 1° l'ampleur de la violation ;
2° de mate waarin de organisatie nagelaten heeft om gepaste 2° la mesure dans laquelle l'organisation a omis de prendre des
maatregelen te nemen. mesures adéquates.

Art. 13.De beslissingen vermeld in de artikelen 11 en 12 worden

Art. 13.Les décisions mentionnées dans les articles 11 et 12 sont

genomen door de minister bevoegd voor Ontwikkelingssamenwerking, prises par le ministre qui a la Coopération au Développement dans ses
overeenkomstig de procedure uiteengezet in artikel 10, § 2 tot en met attributions, conformément à la procédure décrite à l'article 10, § 2
§ 4 van het koninklijk besluit van 11 september 2016 betreffende de à § 4, de l'arrêté royal du 11 septembre 2016 concernant la
niet-gouvernementele samenwerking. coopération non gouvernementale.
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen CHAPITRE 4. - Dispositions finales

Art. 14.Op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van

Art. 14.Entrent en vigueur le premier jour du mois qui suit

tien dagen te rekenen van de dag volgend op de bekendmaking van dit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après la
besluit in het Belgisch Staatsblad treden in werking: publication du présent arrêté au Moniteur belge :
1° de wet van 20 juli 2020 tot wijziging van de wet van 19 maart 2013 1° la loi du 20 juillet 2020 modifiant la loi du 19 mars 2013 relative
betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking en tot verheffing à la Coopération belge au Développement et érigeant la charte
van het bestaande integriteitscharter inzake de d'intégrité existante en matière de coopération au développement en
ontwikkelingssamenwerking tot nationale standaard voor het référence nationale pour la politique d'intégrité ;
integriteitsbeleid;
2° dit besluit. 2° le présent arrêté.

Art. 15.De minister bevoegd voor Ontwikkelingssamenwerking is belast

Art. 15.Le ministre qui a la Coopération au Développement dans ses

met de uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 februari 2023. Donné à Bruxelles, le 28 février 2023.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, La Ministre de la Coopération au Développement,
C. GENNEZ C. GENNEZ
Bijlage bij het koninklijk besluit van 28 februari 2023 tot verheffing van het bestaande integriteitscharter inzake de ontwikkelingssamenwerking tot nationale standaard voor het integriteitsbeleid en tot oprichting van een centraal meldpunt voor slachtoffers van misbruik in de ontwikkelingssamenwerking. Charter Integriteit A. Uitgangsprincipes 1. Integriteit en respect zijn voor ons belangrijke kernwaarden. Deze waarden geven richting aan onze handelingen en worden onderschreven door iedereen die formeel voor onze organisatie werkt (zoals medewerkers, vrijwilligers en bestuurders). 2. We keuren elke vorm van integriteitsschending (misbruik, fraude, corruptie) af zowel binnen onze organisatie als bij de partners of interventies die we financieren. 3. Iedere organisatie is zelf verantwoordelijk voor de uitwerking, toepassing en opvolging van integriteit in de eigen organisatie. B. Onze aanpak 1. We werken met een ethische code die voldoende richtinggevend en duidelijk is. De ethische code wordt ondertekend door iedereen die formeel voor onze organisatie werkt in het kader van ontwikkelingssamenwerking. 2. We brengen het thema van integriteit regelmatig onder de aandacht van onze medewerkers, vrijwilligers en partners. We zorgen voor opleiding rond integriteit. 3. Onze medewerkers en vrijwilligers kunnen in vertrouwen terecht bij een persoon voor advies over integriteit en mogelijke schendingen. 4. Aangezien we werken in contexten waar integriteitsrisico's hoog zijn, nemen we de nodige preventieve maatregelen om integriteitsrisico's te beheersen. 5. In de contracten die we afsluiten met onze partners worden de nodige bepalingen inzake integriteit opgenomen. 6. We zorgen voor een vertrouwelijk meldpunt waar medewerkers, partners, begunstigden of slachtoffers terecht kunnen voor klachten over integriteitsschendingen. We zorgen ervoor dat de gerapporteerde gevallen tijdig worden opgevolgd. 7. We organiseren regelmatig controles om eventuele integriteitsschendingen vast te stellen en om onze systemen te verbeteren. 8. In geval van integriteitsschendingen worden onmiddellijk de gepaste maatregelen genomen. 9. Met respect voor de regels inzake privacy communiceren we ten minste één keer per jaar globaal over de integriteitsschendingen. 10. We werken actief samen met andere actoren om deze maatregelen te realiseren, bouwen voort op bestaande praktijken en streven naar continue verbetering van onze systemen. C. Inwerkingtreding 1. Door de ondertekening verbinden de organisaties er zich toe dit "Charter Integriteit" tegen midden 2019 te operationaliseren. D. Ondertekenende partijen Annexe de l'arrêté royal du 28 février 2023 érigeant la charte d'intégrité existante en matière de coopération au développement en référence nationale pour la politique d'intégrité et créant un point de contact central pour les victimes d'abus dans la coopération au développement Charte d'Intégrité A. Principes de base 1. L'intégrité et le respect sont des valeurs fondamentales à nos yeux. Elles guident nos actions et sont soutenues par tous ceux qui travaillent officiellement pour notre organisation (collaborateurs, bénévoles et dirigeants). 2. Nous condamnons toute forme d'atteinte à l'intégrité (abus, fraude, corruption) tant au sein de notre organisation que chez les partenaires ou dans le cadre d'interventions que nous finançons. 3. Chaque organisation est responsable du développement, de l'application et du suivi de l'intégrité au sein de son organisation. B. Notre approche 1. Nous travaillons avec un code éthique suffisamment directif et clair. Le code éthique est signé par tous ceux qui travaillent officiellement pour notre organisation dans le cadre de la coopération au développement. 2. Nous sensibilisons régulièrement nos collaborateurs, bénévoles et partenaires à la question de l'intégrité. Nous organisons des formations sur l'intégrité. 3. Nos collaborateurs et bénévoles peuvent s'adresser en toute confiance à une personne afin d'obtenir des conseils sur l'intégrité et les atteintes potentielles à celle-ci. 4. Etant donné que nous travaillons dans des contextes où les risques de corruption sont élevés, nous prenons les mesures préventives nécessaires pour maîtriser les risques liés à l'intégrité. 5. Les dispositions nécessaires en matière d'intégrité sont incluses dans les contrats que nous concluons avec nos partenaires. 6. Nous mettons à disposition un point de contact confidentiel auquel les collaborateurs, les partenaires, les bénéficiaires ou les victimes peuvent adresser leurs plaintes concernant des atteintes à l'intégrité. Nous veillons à ce que les cas signalés fassent l'objet d'un suivi rapide. 7. Nous organisons régulièrement des contrôles afin de déterminer les atteintes potentielles à l'intégrité et d'améliorer nos systèmes. 8. En cas d'atteinte à l'intégrité, les mesures appropriées sont prises immédiatement. 9. Dans le respect des règles sur la protection de la vie privée, nous communiquons au moins une fois par an globalement sur les atteintes à l'intégrité. 10. Nous collaborons activement avec d'autres acteurs pour mettre en oeuvre ces mesures, nous développons les pratiques existantes et nous nous efforçons d'améliorer continuellement nos systèmes. C. Entrée en vigueur 1. Par leur signature, les organisations s'engagent à mettre en oeuvre cette « Charte d'Intégrité » d'ici mi-2019. D. Signataires
Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 28 februari 2023 . Vu pour être annexé à Notre arrêté du 28 février 2023.
^