Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de werkzekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la sécurité d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, | collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de werkzekerheid (1) | distribution, relative à la sécurité d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten | travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, betreffende de werkzekerheid. | distribution, relative à la sécurité d'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 28 fébruari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | |
De Minister van Werkgelegenheid, | |
Mevr. L. ONKELINX | |
_______ | |
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 | Convention collective de travail du 10 juillet 2001 |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro |
59075/CO/149.01) | 59075/CO/149.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Afdeling 1. - Principe | Section 1re. - Principe |
Art. 2.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
in geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag | travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples |
vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip | avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi |
van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de | - y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de |
mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd | formation professionnelle pour les ouvriers touchés. |
onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar | Pour les ouvriers de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. | mesures visant à sauvegarder l'emploi. |
Afdeling 2. - Definities | Section 2. - Définition |
Art. 3.Als « ontslag » wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
Art. 3.Par « licenciement », il faut entendre ce qui suit : tout |
financiële, structurele, technische en alle andere redenen | licenciement pour raisons économiques, financières, structurelles, |
onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het | techniques et toute autre raison indépendante de la volonté des |
ontslag om dringende redenen. | ouvriers, à l'exception du licenciement pour motif grave. |
Art. 4.Als « meervoudig » ontslag wordt beschouwd : een ontslag van |
Art. 4.Par licenciement « multiple », il faut entendre ce qui suit : |
tenminste 3 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, | tout licenciement d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises occupant |
van ten minste 5 werklieden in de ondernemingen van 30 tot 59 | 29 travailleurs et moins, d'au moins 5 ouvriers dans les entreprises |
werknemers, van ten minste 6 werklieden in ondernemingen met 60 tot 99 | occupant entre 30 et 59 travailleurs, d'au moins 6 ouvriers dans les |
werknemers en van ten minste 8 pct. van de werklieden in ondernemingen | entreprises occupant entre 60 et 99 travailleurs et d'au moins 8 p.c. |
met 100 werknemers en meer, dit alles in de loop van een periode van | des ouvriers dans les entreprises occupant 100 travailleurs et plus et |
zestig kalenderdagen. | ce, dans un délai de soixante jours calendrier. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld | imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan |
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale | socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - |
overlegprocedure - tijdens de welke niet tot ontslag kan worden | durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera |
overgegaan - worden nageleefd : | respectée : |
1. Wanneer de werkgever van plan is over te gaan tot ontslag van | 1er. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de |
meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, | plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme |
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à |
de vakbondsafvaardiging in. In geval er geen ondernemingsraad of | défaut, la délégation syndicale. A défaut de conseil d'entreprise ou |
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en | de délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de |
individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. | façon individuelle les travailleurs concernés. |
2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de | 2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de |
werknemersvertegenwoordigers moeten de partijen op ondernemingsvlak | l'information aux représentants syndicaux, les parties doivent entamer |
besprekingen starten over de maatregelen die ter zake kunnen genomen | les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les mesures pouvant être |
worden. Leidt dit overleg niet tot een oplossing, dan wordt binnen de | prises en la matière. Si cette concertation ne donne pas de solution, |
acht kalenderdagen na de vaststelling van een niet-akkoord op | il sera fait appel dans les huit jours calendrier suivant le constat |
ondernemingsvlak, een beroep gedaan op het verzoeningsbureau op | de désaccord au niveau de l'entreprise, au bureau de conciliation à |
initiatief van de meest gerede partij. | l'initiative de la partie la plus diligente. |
3. Ingeval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat in | 3. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale dans |
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie | l'entreprise, il peut être entamé, dans les quinze jours calendrier |
aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op | suivant la communication de l'information aux travailleurs, la même |
initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden | procédure de concertation à l'initiative des organisations syndicales |
vertegenwoordigen. | qui représentent les ouvriers. |
Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. | Cette procédure est également applicable en cas de faillite. |
Afdeling 4. - Sanctie | Section 4. - Sanction |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, moet |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzegtermijn, aan de | l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs |
betrokken werknemers een vergoeding betalen. | concernés, outre le délai de préavis normal. |
Deze vergoeding is gelijk aan tweemaal het loon verschuldigd voor de | Cette indemnité est égale à deux fois le salaire dû pour le délai de |
genoemde opzegtermijn. | préavis précité. |
In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau | En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la |
op vraag van de meest gerede partij. | demande de la partie la plus diligente. |
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene | L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, |
bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een | prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect |
niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich | de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un |
laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot | délégué compétent appartenant à son entreprise. |
zijn onderneming. | |
Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van | Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est |
toepassing in geval van faillissement. | également d'application en cas de faillite. |
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem | Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas |
advies van het verzoeningsbureau niet toepast. | l'avis unanime du bureau de conciliation. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2001 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzeg van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Deze opzeg kan ten vroegste ingaan vanaf 1 juli 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
CHAPITRE III. - Validité
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2001 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er juillet 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |