Koninklijk besluit betreffende de motorfiets | Arrêté royal relatif à la motocyclette |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
28 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de motorfiets | 28 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal relatif à la motocyclette |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ter ondertekening voor te leggen, laat bestuurders die minstens twee | signature de Votre Majesté permet à nouveau aux conducteurs, |
jaar houder zijn van een rijbewijs B opnieuw toe om motorfietsen te | titulaires depuis au moins deux ans d'un permis de conduire B, de |
besturen van hoogstens 125 cc en 11 kw. | conduire des motocyclettes de 125 cc et 11 kw maximum. |
Voorts bevat het ontwerp verschillende bepalingen die zowel de | Ensuite, le projet contient différentes dispositions développant aussi |
parkeermogelijkheden als de veiligheid op de weg van motorrijders | bien les possibilités de stationnement que la sécurité sur la route |
bevorderen. | des motocyclistes. |
Artikel 20, § 2 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 | L'article 20, § 2 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis |
betreffende het rijbewijs, bepaalde tot 1 september 2002 : | de conduire, déterminait jusqu'au 1er septembre 2002 que : |
« § 2. Het rijbewijs, geldig verklaard voor de categorie B, afgegeven | « § 2. Le permis de conduire validé pour la catégorie B, délivré |
sinds ten minste twee jaar, laat het besturen van voertuigen van de | depuis deux ans au moins autorise la conduite des véhicules de la |
categorie A met een maximale cilinderinhoud van 125 cm3 en met een | catégorie A d'une cylindré maximale de 125 cm3 et d'une puissance |
maximaal vermogen van 11 kW toe. » | maximale de 11 kW ». |
Bij koninklijk besluit van 5 september 2002 werd deze paragraaf met | L'arrêté royal du 5 septembre 2002 a abrogé ce paragraphe à partir du |
ingang van 1 september 2002 opgeheven en werd een nieuw artikel | 1er septembre 2002 et un nouvel article 90quater a été introduit, |
90quater ingevoegd, dat luidt als volgt : | comme suit : |
« Het rijbewijs, geldig verklaard voor de categorie B en afgegeven | « Le permis de conduire validé pour la catégorie B et délivré avant le |
vóór 1 september 2001, laat het besturen van voertuigen van de | 1er septembre 2001 autorise la conduite des véhicules de la catégorie |
categorie A met een maximale cilinderinhoud van 125 cm3 en met een | A d'une cylindrée maximale de 125 cm3 et d'une puissance maximale de |
maximaal vermogen van 11 kW toe. » | 11 kW. » |
Dit besluit voert het artikel 20, § 2 terug in en heft artikel | Le présent arrêté réintroduit l'article 20, § 2 et abroge l'article |
90quater op. Ik verwijs hiervoor naar artikel 7 van het ontwerp. | 90quater. Je renvoie ici à l'article 7 du projet. |
Artikel 1, eerste lid wijzigt artikel 9.1.2.2° van het koninklijk | L'article 1er, premier alinéa modifie l'article 9.1.2.2° de l'arrêté |
royal portant règlement général sur la police de la circulation | |
besluit houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer | routière et de l'usage de la voie publique afin de donner le choix aux |
en het gebruik van de openbare weg, om bestuurders van bromfietsen | cyclomotoristes de classe B entre l'utilisation de la piste cyclable |
et l'utilisation de la chaussée dans les zones où la vitesse est | |
klasse B in zones waar de snelheid beperkt is tot 50 km per uur of | limitée à 50 km par heure ou moins. Ils peuvent utiliser la piste |
minder de keuze te geven tussen het gebruik van het fietspad of het | |
gebruik van de rijbaan. Zij mogen het fietspad gebruiken op voorwaarde | cyclable à condition de ne pas mettre en danger les autres usagers de |
dat zij de andere weggebruikers die zich hierop bevinden niet in | |
gevaar brengen. | la route qui s'y trouvent. |
Voorts moeten bromfietsers klasse B, in zones waar de snelheidslimiet | En outre, dans les zones où la limitation de vitesse est supérieure à |
hoger ligt dan 50 km per uur, voortaan verplicht gebruik maken van het | 50 km par heure, les cyclomotoristes de classe B sont dorénavant |
fietspad, wanneer dit aanwezig en bruikbaar is (dit laatste is | obligés d'utiliser la piste cyclable lorsqu'elle est présente et |
bijvoorbeeld niet het geval wanneer het fietspad te smal is of zich in | praticable (ce n'est par exemple pas le cas quand la piste cyclable |
een slechte staat bevindt). In deze zones wordt het snelheidsverschil | est trop étroite ou est en mauvais état). Dans ces zones, la |
tussen de bestuurder van de bromfiets klasse B en de andere gebruikers | différence de vitesse entre le conducteur d'un cyclomoteur de classe B |
van de rijbaan immers te groot en is het, in het belang van de | et les autres usagers de la route est en effet trop importante et il |
veiligheid van de bromfietser B, aangewezen deze laatste te | est indiqué, dans l'intérêt de la sécurité du cyclomotoriste de classe |
verplichten het fietspad te gebruiken. | B, de l'obliger à utiliser la piste cyclable. |
Het is logischer de plaats van de bromfiets klasse B op de openbare | Il est plus logique de coupler la place du cyclomoteur de classe B sur |
weg te koppelen aan het snelheidsregime : snelheidsregime en | la voie publique au régime de vitesse : le régime de vitesse et la |
wegcategorie hangen samen en vormen een duidelijke referentie voor de | catégorie routière sont liés et constituent une référence claire pour |
weggebruiker met betrekking tot het gedrag dat van hem verwacht wordt | l'usager de la route quant au comportement que l'on attend de lui sur |
in het verkeer. Om nefaste gevolgen in zones waar een | les routes. Afin d'éviter des conséquences néfastes dans les zones où |
snelheidsbeperking van 50 km per uur of lager geldt te vermijden, is | une limitation de vitesse de 50 km par heure ou moins est en vigueur, |
het verantwoord in deze zones de keuze tussen rijbaan en fietspad over | il est justifié de laisser le choix au conducteur entre la chaussée et |
te laten aan de bestuurder. | la piste cyclable dans ces zones. |
De wegbeheerders behouden, naast hun bevoegdheid om de snelheid te | Outre leur compétence visant à régler la vitesse et à déterminer ainsi |
regelen en zo onrechtstreeks de plaats van de bromfiets klasse B op de | indirectement la place du cyclomoteur de classe B sur la voie |
openbare weg te bepalen, de mogelijkheid om van de voormelde regels af | publique, les gestionnaires de la route conservent la possibilité de |
s'écarter des règles précitées par le biais des panneaux additionnels | |
te wijken via de onderborden M6 (« B verplicht ») en M7 (« B verboden | M6 (« B obligatoire ») et M7 (« B interdit »). Cette possibilité est |
»). Deze mogelijkheid geldt uitsluitend voor de met het verkeersbord | uniquement d'application pour les pistes cyclables marquées du panneau |
D7 gemarkeerde fietspaden. | de signalisation D7. |
Artikel 1, tweede lid wijzigt artikel 9.3.2 van het koninklijk besluit | L'article 1er, deuxième alinéa modifie l'article 9.3.2 de l'arrêté |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en het | royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de |
gebruik van de openbare weg, om bestuurders van motorfietsen toe te | la circulation routière et de l'usage de la voie publique, afin de |
staan over de hele breedte van hun rijstrook te rijden wanneer de | permettre aux motocyclistes de circuler sur toute la largeur de la |
rijbaan verdeeld is in verschillende rijstroken. | bande de circulation qu'il occupe, lorsque la chaussée est divisée en |
Het is namelijk zo dat vóór de inwerkingtreding van het koninklijk | bandes de circulation. |
besluit van 26 april 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van | Il faut savoir qu'avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 26 |
1 december 1975, de motorfietsers net als de auto's zo dicht mogelijk | avril 2004, les motocyclistes devaient, tout comme les voitures, se |
bij de rechterrand van de rijbaan moesten rijden, ongeacht de aard van | tenir le plus près possible du bord droit de la chaussée quel que soit |
de rijbaan. | le type de chaussée. |
Sinds de wijziging die is aangebracht door het voormelde koninklijk | Depuis la modification apportée par l'arrêté royal susmentionné, |
besluit, « mag de bestuurder van een motorfiets op een rijbaan die | l'article 9.3.2 prévoit que « le motocycliste circulant sur une |
niet verdeeld is in rijstroken zich over de ganse breedte begeven voor | chaussée qui n'est pas divisée en bandes de circulation peut se tenir |
zover deze slechts opengesteld is in zijn rijrichting en op de helft | sur toute la largeur de celle-ci lorsqu'elle n'est ouverte qu'à son |
van de breedte langs de rechterzijde indien de rijbaan opengesteld is | sens de circulation et sur la moitié de la largeur située du côté |
in beide rijrichtingen » (artikel 9.3.2). Hoewel deze wijziging de motorfiets een ruime keuze biedt inzake positie op de rijbaan, is die keuze helaas beperkt tot rijbanen die niet verdeeld zijn in rijstroken. Die bepaling geldt niet voor, bijvoorbeeld, rijbanen die door wegmarkeringen in twee rijstroken zijn verdeeld, noch voor rijbanen met twee of meer rijstroken in eenzelfde richting. Op deze twee soorten rijbanen moet de motorrijder zo dicht mogelijk bij de rechterrand van de rijbaan blijven. Die positie is echter een bron van onveiligheid voor motorrijders. Als zij rechts op de rijbaan rijden, zijn zij in de verkeersstroom immers niet zichtbaar voor de andere bestuurders. Als zij worden ingehaald, is dat op dezelfde rijstrook. Plots uitwijken kan slechts naar links, wat niet altijd mogelijk is. Ten slotte kunnen zij op ieder moment botsen tegen een autodeur die onverwacht opengaat. | droit lorsqu'elle est ouverte aux deux sens de circulation ». Si cette modification permet au motocycliste un large choix de placement sur la chaussée, ce choix est malheureusement limité aux chaussées qui ne sont pas divisées en bandes de circulation. Il ne s'applique pas, par exemple, aux chaussées divisées en deux bandes de circulation par un marquage au sol, ni aux chaussées présentant deux bandes ou plus de circulation dans le même sens. En effet, sur ces derniers types de chaussées, le motocycliste doit continuer de se tenir du côté droit de la chaussée. Or, cette position est une véritable source d'insécurité pour les motocyclistes. En effet, s'ils se tiennent à droite de la chaussée, dans le flot de circulation, ils ne sont pas visibles pour les autres conducteurs. S'ils sont dépassés, c'est sur leur propre bande de circulation. S'ils doivent, de manière urgente, réaliser un évitement, ils n'ont la possibilité de le faire que par la gauche, ce qui n'est pas toujours possible. Enfin, ils peuvent à tout moment entrer en collision avec une portière de voiture s'ouvrant sans prévenir. |
Artikel 2 verbiedt dat een tweewielig motorvoertuig, met andere | L'article 2 interdit qu'un véhicule à moteur à deux roues, |
woorden een motorfiets of een bromfiets, links ingehaald wordt in de | c'est-à-dire un cyclomoteur ou une motocyclette, puisse être dépassés |
gevallen vermeld onder het punt 17.2 van artikel 17 van het koninklijk | par la gauche dans les cas énumérés au point 17.2 de l'article 17 de |
besluit, namelijk : | l'arrêté royal, à savoir : |
- op een overweg (17.2.1); | - sur un passage à niveau (17.2.1); |
- op de kruispunten waar de voorrang van rechts geldt (17.2.2); | - dans un carrefour où la priorité de droite est applicable (17.2.2); |
- bij het naderen van de top van een helling en in bochten, wanneer de | - à l'approche du sommet d'une côte et dans les virages lorsque la |
zichtbaarheid onvoldoende is (17.2.3); | visibilité est insuffisante (17.2.3); |
- wanneer de in te halen bestuurder zelf een ander voertuig dan een | - lorsque le conducteur à dépasser, dépasse lui-même un véhicule autre |
fiets, een tweewielige bromfiets of een tweewielige motorfiets inhaalt | qu'une bicyclette, un cyclomoteur à deux roues ou une motocyclette à |
(17.2.4); | deux roues (17.2.4); |
- wanneer de in te halen bestuurder stopt voor een oversteekplaats | - lorsque le conducteur à dépasser s'arrête devant un passage pour |
voor voetgangers of een oversteekplaats voor fietsers en bestuurders | piétons ou un passage pour cyclistes et conducteurs de cyclomoteurs à |
van tweewielige bromfietsen (17.2.5). | deux roues (17.2.5). |
Artikel 8 past het koninklijk besluit tot aanwijzing van de | L'article 8 adapte l'arrêté royal désignant les infractions par degré |
overtredingen per graad aan aan de wijziging van het hierboven | |
vermelde artikel 17 van het verkeersreglement. | à la modification de l'article 17 susmentionné du code de la route. |
Artikelen 3, 4, 5 en 6 verruimen de parkeermogelijkheden voor | Les articles 3, 4, 5 et 6 étendent les possibilités de stationnement |
motorfietsen. | pour les motocyclettes. |
Het verplicht in file parkeren bijvoorbeeld, zoals bepaald in artikel | Par exemple, l'obligation de stationner en file telle que déterminée à |
23 van de wegcode is een probleem voor motorrijders. Motorrijders zien | l'article 23 du code de la route pose un problème aux motards. Les |
vaak een mogelijke parkeerplaats tussen twee personenwagens, maar | motards voient souvent une place de stationnement potentielle entre |
mogen er niet parkeren omdat ze hun motorfiets er niet volledig | deux voitures mais ne peuvent y stationner car ils ne savent pas y |
parallel met de rand van de rijbaan kunnen plaatsen. Voortaan wordt | placer leur moto dans une position complètement parallèle au bord de |
het motorrijders toegelaten ook haaks of in « visgraatmotief » te | la chaussée. Désormais, les motards peuvent aussi stationner |
parkeren. | perpendiculairement ou de biais. |
Artikel 5 van het ontwerp maakt het de motorfietsers of groepen van | L'article 5 du projet permet dorénavant aux motocyclistes ou groupes |
motorfietsers voortaan mogelijk om gezamenlijk op één betalende | de motocyclistes de stationner communément sur une place payante de |
parkeerplaats voor auto's te gaan parkeren. | stationnement pour voitures. |
Artikel 6 verruimt het voorbehouden parkeren aangeduid met het bord | L'article 6 étend le stationnement réservé indiqué par le panneau E9b |
E9b tot motorfietsen en voert een nieuw bord E9i in dat de | aux motocyclettes et introduit un nouveau panneau E9i qui permet aux |
wegbeheerders toelaat parkeerplaatsen in te richten die voorbehouden | gestionnaires de voirie d'aménager des places de stationnement |
zijn voor motorfietsen. | réservées aux motocyclettes. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar. | Le très respectueux et très fidèle serviteur. |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
28 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de motorfiets | 28 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal relatif à la motocyclette |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie van het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid, | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er, l'article 21, |
op artikel 21, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976 en 18 | alinéa 2, modifié par les lois du 9 juillet 1976 et du 18 juillet |
juli 1990, op artikel 26, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976 en op | 1990, l'article 26, modifié par la loi du 9 juillet 1976 et l'article |
artikel 29, gewijzigd bij de wetten van 20 juli 2005 en 1 april 2006; | 29, modifié par les lois des 20 juillet 2005 et 1er avril 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, inzonderheid op artikel 9, gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 14 mei 2002, artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk | publique, notamment l'article 9, modifié par l'arrêté royal du 14 mai |
besluit van 4 april 2003, artikel 23, gewijzigd bij de koninklijke | 2002, l'article 17, modifié par l'arrêté royal du 4 avril 2003, |
besluiten van 20 juli 1990 en 15 mei 2002, en artikel 70, gewijzigd | l'article 23, modifié par les arrêtés royaux du 20 juillet 1990 et 15 |
mai 2002, et l'article 70, modifié par les arrêtés royaux du 23 juin | |
bij de koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 1 juni 1984, 20 juli | 1978, 1er juin 1984, 20 juillet 1990, 18 septembre 1991, 9 octobre |
1990, 18 september 1991, 9 oktober 1998 en 4 april 2003; | 1998 et 4 avril 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, |
rijbewijs, inzonderheid op artikel 20, gewijzigd bij de koninklijke | notamment l'article 20, modifié par les arrêtés royaux du 5 septembre |
besluiten van 5 september 2002 en 1 september 2006, op artikel 24, op | 2002 et du 1er septembre 2006, l'article 24, l'article 69, remplacé |
artikel 69 vervangen bij het koninklijk besluit van 8 maart 2006 en op | par l'arrêté royal du 8 mars 2006 et l'article 90quater, inséré par |
artikel 90quater, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2002; | l'arrêté royal du 5 septembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing | Vu l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par |
van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter | degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à |
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | la police de la circulation routière, notamment l'article 3; |
inzonderheid op artikel 3; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 juli 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 juillet 2006; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies nr. 41.156/2/V van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis n° 41.156/2/V du Conseil d'Etat, donné le 4 septembre 2006, |
september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | en application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1° des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Artikel 9.1.2.2° van het koninklijk besluit van 1 |
Article 1er.§ 1er. L'article 9.1.2.2° de l'arrêté royal du 1er |
december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg wordt vervangen als | circulation routière et de l'usage de la voie publique est remplacé |
volgt : | comme suit : |
« 9.1.2.2° Daar waar de snelheid beperkt is tot 50 km per uur of | « 9.1.2.2° La où la vitesse est limitée à 50 km par heure ou moins, |
minder, mogen de bestuurders van tweewielige bromfietsen klasse B in | les conducteurs de cyclomoteurs à deux roues de classe B peuvent |
dezelfde omstandigheden het fietspad aangeduid door het verkeersbord | emprunter, dans les mêmes circonstances, la piste cyclable indiquée |
D7 of door wegmarkeringen zoals bepaald in artikel 74 volgen, op | par le signal D7 ou par les marques routières telles que visées à |
voorwaarde dat zij de andere weggebruikers die zich hierop bevinden | l'article 74, à condition de ne pas mettre en danger les autres |
niet in gevaar brengen. | usagers qui s'y trouvent. |
Wanneer een hogere snelheidsbeperking geldt, moeten de bestuurders van | Lorsqu'une vitesse supérieure est en vigueur, les conducteurs de |
tweewielige bromfietsen klasse B in dezelfde omstandigheden het | cyclomoteurs à deux roues de classe B doivent emprunter, dans les |
fietspad aangeduid door het verkeersbord D7 of door wegmarkeringen | mêmes circonstances, la piste cyclable indiquée par le signal D7 ou |
zoals bepaald in artikel 74 volgen, wanneer dit aanwezig en bruikbaar | par les marques routières telles que visées à l'article 74, |
is. | lorsqu'elle est présente et praticable. |
Evenwel : | Toutefois : |
- indien het fietspad gesignaleerd is zoals voorzien in artikel | - si la piste cyclable est signalée conformément à l'article 69.4.2°, |
69.4.2°, moeten zij het fietspad volgen; | ils doivent l'emprunter; |
- indien het fietspad gesignaleerd is zoals voorzien in artikel | - si la piste cyclable est signalée conformément à l'article 69.4.3°, |
69.4.3°, mogen zij het fietspad niet volgen. ». | ils ne peuvent pas l'emprunter. ». |
§ 2. Artikel 9.3.2, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit wordt | § 2. L'article 9.3.2, alinéa 1er, du même arrêté royal est complété |
aangevuld met de volgende zin : | par la phrase suivante : |
« De bestuurder van een motorfiets mag zich op een rijbaan die | « Le motocycliste circulant sur une chaussée divisée en bandes de |
verdeeld is in rijstroken over de ganse breedte van de rijstrook | circulation peut se tenir sur toute la largeur de la bande de |
waarop hij rijdt, begeven. ». | circulation qu'il occupe. » |
Art. 2.In de inleidende zin van artikel 17.2, van hetzelfde besluit, |
Art. 2.Dans la phrase liminaire de l'article 17.2, du même arrêté |
worden de woorden « , van een tweewielig motorvoertuig » ingevoegd | royal, les mots « , d'un véhicule à moteur à deux roues » sont insérés |
tussen de woorden « van een gespan » en de woorden « of van een | entre les mots « d'un véhicule attelé » et les mots « ou d'un véhicule |
voertuig met meer dan twee wielen ». | à plus de deux roues ». |
Art. 3.Artikel 23.2. van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 3.L'article 23.2. du même arrêté est complété par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Motorfietsen zonder zijspan of aanhangwagen mogen evenwel haaks op | « Les motocyclettes sans side-car ou remorque peuvent toutefois |
de rand van de rijbaan parkeren voor zover zij daarbij de aangeduide | stationner perpendiculairement sur le côté de la chaussée pour autant |
parkeermarkering niet overschrijden. » | qu'elles ne dépassent pas le marquage de stationnement indiqué ». |
Art. 4.In artikel 23 van hetzelfde besluit wordt een punt 23.4. |
Art. 4.A l'article 23 du même arrêté, un point 23.4. est ajouté comme |
toegevoegd dat luidt als volgt : | suit : |
« 23.4. Motorfietsen mogen buiten de rijbaan en de parkeerzones | « 23.4. Les motocyclettes peuvent être rangées hors de la chaussée et |
bedoeld in artikel 75.2 opgesteld worden zonder het verkeer van de | des zones de stationnement visées à l'article 75.2 de telle manière |
andere weggebruikers te hinderen of onveilig te maken. » | qu'elles ne gênent pas ou ne rendent pas dangereuse la circulation des autres usagers. » |
Art. 5.Artikel 27.3.1.1° van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
Art. 5.L'article 27.3.1.1° du même arrêté est complété par un alinéa, |
een lid, dat luidt als volgt : | comme suit : |
« Wanneer meer dan één motorfiets binnen een afgebakend parkeervak | « Lorsque plus d'une motocyclette est stationnée dans un emplacement |
bedoeld voor één auto wordt geparkeerd, dan moet voor dat parkeervak | de stationnement délimité destiné à une voiture, il ne doit être payé |
slechts één maal betaald worden. » | qu'une fois pour cet emplacement de stationnement ». |
Art. 6.In artikel 70.2.1.3° van hetzelfde besluit wordt de tekst bij |
Art. 6.A l'article 70.2.1.3° du même arrêté, le texte du signal E9b |
het bord E9b vervangen als volgt : | est modifié comme suit : |
« Parkeren uitsluitend voor motorfietsen, personenauto's, auto's voor | « Stationnement réservé aux motocyclettes, voitures, voitures mixtes |
dubbelgebruik en minibussen. » | et minibus. » |
In artikel 70.2.1.3° van hetzelfde besluit wordt na E9h een E9i | A l'article 70.2.1.3° du même arrêté, un E9i est inséré après l'E9h |
ingevoegd als volgt : | comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Parkeren uitsluitend voor motorfietsen » | Stationnement réservé aux motocyclettes » |
Art. 7.In artikel 20 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
Art. 7.A l'article 20 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au |
betreffende het rijbewijs wordt paragraaf 2 vervangen als volgt : | permis de conduire, le paragraphe 2 est modifié comme suit : |
« § 2. Het rijbewijs, geldig verklaard voor de categorie B, afgegeven | « § 2. Le permis de conduire validé pour la catégorie B, délivré |
sinds ten minste twee jaar, laat het besturen van voertuigen van de | depuis deux ans au moins autorise la conduite des véhicules de la |
categorie A met een maximale cilinderinhoud van 125 cm3 en met een | catégorie A d'une cylindrée maximale de 125 cm3 et d'une puissance |
maximaal vermogen van 11 kW toe. » | maximale de 11 kW. ». |
In hetzelfde artikel wordt een § 3 ingevoegd die luidt als volgt : | Dans le même article, un § 3 est inséré comme suit : |
« § 3. Het rijbewijs geldig verklaard voor de categorie C laat het | « § 3. Le permis de conduire validé pour la catégorie C autorise la |
besturen van voertuigen van de categorie G toe; de maximale toegelaten | conduite de véhicules de la catégorie G; la masse maximale autorisée |
massa van de aanhangwagen bedraagt ten hoogste 750 kg. | de la remorque ne peut excéder 750 kg. |
Het rijbewijs geldig verklaard voor de subcategorie C1 laat het | Le permis de conduire validé pour la sous-catégorie C1 autorise la |
besturen van voertuigen van de categorie G, met een maximale | conduite de véhicules de la catégorie G, d'une masse maximale |
toegelaten massa van ten hoogste 7 500 kg toe; de maximale toegelaten | autorisée n'excédant pas 7 500 kg; la masse maximale autorisée de la |
massa van de aanhangwagen bedraagt ten hoogste 750 kg. | remorque ne peut excéder 750 kg. |
Het rijbewijs geldig verklaard voor de subcategorie C1+E laat het | Le permis de conduire validé pour la sous-catégorie C1+E autorise la |
besturen van voertuigen van de categorie G, met een maximale | conduite de véhicules de la catégorie G, d'une masse maximale |
toegelaten massa van ten hoogste 12 000 kg, toe. » | autorisée n'excédant pas 12 000 kg. » |
Art. 8.Artikel 24, tweede lid van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 8.L'article 24, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Behalve in de gevallen bedoeld in artikel 69, § 2, tweede lid en § | « A l'exception des cas visés à l'article 69, § 2, alinéa 2 et § 3, |
3, tweede lid, verliest het rijbewijs zijn geldigheid wanneer aan de | alinéa 2, le permis de conduire perd sa validité lorsqu'un autre |
houder een nieuw rijbewijs wordt afgegeven. » | permis de conduire est délivré à son titulaire. » |
Art. 9.Artikel 90quater van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.L'article 90quater du même arrêté est abrogé. |
Art. 10.In de inleidende zin van artikel 3,10° van het koninklijk |
Art. 10.Dans la phrase liminaire de l'article 3, 10° de l'arrêté |
besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per | royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux |
graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet | règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police |
betreffende de politie over het wegverkeer, worden de woorden « , van | de la circulation routière, les mots « , d'un véhicule à moteur à deux |
een tweewielig motorvoertuig » ingevoegd tussen de woorden « van een | roues » sont insérés entre les mots « d'un véhicule attelé » et les |
gespan » en de woorden « of van een voertuig met meer dan twee wielen | mots « ou d'un véhicule à plus de deux roues ». |
». Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2007. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2007. |
Art. 12.Onze minister tot wiens bevoegdheid de verkeersveiligheid |
Art. 12.Notre ministre qui a la sécurité routière dans ses |
behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 december 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |