| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 janvier 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la formation syndicale |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 28 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari | collective de travail du 10 janvier 2001, conclue au sein de la |
| 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
| betreffende de syndicale vorming (1) | formation syndicale (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
| 28; | horticoles; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2001, | travail du 10 janvier 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
| de syndicale vorming. | formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 28 augustus 2002. | Donné à Bruxelles, le 28 août 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2001 | Convention collective de travail du 10 janvier 2001 |
| Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2001 onder | Formation syndicale (Convention enregistrée le 5 mars 2001 sous le |
| het nummer 56674/CO/145) | numéro 56674/CO/145) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
| toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5, 5bis , | application des conventions collectives de travail nos 5, 5bis , 5ter |
| 5ter en 9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op | et 9 conclues au sein du Conseil national de travail s'applique aux |
| de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
| die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. |
| tuinbouwbedrijf. | |
| HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
| lorsque des cours ou des séminaires sont organisés par une des | |
| door een representatieve organisaties van de werknemers, | organisations représentatives de travailleurs représentées au sein de |
| vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, | la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, en vue du |
| cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de | perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques |
| economische, sociale en technische kennis van de leden van de | des membres des organes de concertation et des organes de |
| overlegorganen en de vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, | représentation des travailleurs, pendant les heures correspondant aux |
| tijdens de uren die samenvallen met de normale werkuren. | heures de travail normales. |
| De begunstigden die bedoeld worden door deze collectieve | Les bénéficiaires visés par la présente convention collective de |
| arbeidsovereenkomst en die in aanmerking komen voor de syndicale | travail et qui peuvent prétendre à la formation syndicale sont les |
| vorming zijn de effectieve en de plaatsvervangende | représentants effectifs et suppléants des travailleurs au sein du |
| werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad, in het Comité | conseil d'entreprise, du Comité pour la prévention et la protection au |
| voor preventie en bescherming op het werk en in de syndicale | travail et de la délégation syndicale. |
| delegatie. In elke onderneming wordt per kalenderjaar een quotum vastgesteld aan | Dans chaque entreprise, un quota est fixé chaque année civile de jours |
| dagen syndicale vorming dat kan opgenomen worden door de hogervermelde | de formation syndicale qui peut être pris par les représentants |
| effectieve en plaatsvervangende werknemersvertegenwoordigers. | effectifs et suppléants susmentionnés des travailleurs. |
| Dit quotum wordt als volgt vastgelegd : het aantal effectieve | Ce quota est fixé comme suit : le nombre de représentants des |
| werknemersvertegenwoordigers in de overlegorganen en/of in de | travailleurs dans les organes de concertation et/ou la délégation |
| syndicale delegatie vermenigvuldigd met drie dagen. | syndicale, multiplié par trois jours. |
| Dit quotum wordt telkenmale bij de aanvang van het kalenderjaar | Ce quota est fixé chaque fois au début de l'année civile. |
| vastgesteld. | |
| HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of organisaties zoals |
Art. 3.Les organisations de travailleurs organisant des cours ou |
| bedoeld in artikel 2 inrichten, verwittigen het "Waarborg- en Sociaal | séminaires tels que visés à l'article 2 en avertissant le plus tôt, et |
| Fonds voor het tuinbouwbedrijf" zo vlug mogelijk en in elk geval | au moins trois semaines avant leur début effectif, le "Fonds social et |
| tenminste drie weken voor de eigenlijke aanvang ervan. Zij bezorgen | de garantie pour les entreprises horticoles". Elles fournissent par la |
| terzelfder tijd aan het fonds een beknopte samenvatting van de inhoud | même occasion au fonds un résumé succinct du contenu du cours ou du |
| van de cursus of seminarie. | séminaire. |
| De werknemersorganisaties zullen bovendien zo vlug mogelijk en in elk | Les organisations des travailleurs avertiront en outre le plus vite |
| geval tenminste drie weken vooraf de werkgever verwittigen van de | possible, et au moins trois semaines à l'avance, l'employeur de la |
| deelname van bepaalde werknemers aan een ingerichte cursus of een | participation de certains travailleurs à un cours ou un séminaire |
| georganiseerd seminarie. | organisés. |
| De ondertekenende partijen erkennen en benadrukken dat zij, bij de | Les parties signataires reconnaissent et insistent que, lors de |
| organisatie van de cursussen en voornamelijk bij de planning van het | l'organisation des cours, et principalement lors du planning du moment |
| tijdstip waarop een bepaalde cursus zal ingericht worden maximaal | auquel un cours sera organisé, ils tiendront compte le plus posible de |
| rekening zullen houden met de noodzaak van een continue | la nécessité de la continuité de l'organisation du travail et qu'ils |
| bedrijfsvoering en zullen streven naar een zo minimaal mogelijke | tenteront de causer le moins possible d'entraves au fonctionnement |
| hinder voor de normale werking van de onderneming. | normal de l'entreprise. |
| HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden | CHAPITRE IV. - Durée des absences |
Art. 4.Voor de berekening van het quotum bedoeld in artikel 2 van |
Art. 4.Pour le calcul du quota visé à l'article 2 de la présente |
| deze overeenkomst, wordt rekening gehouden met 3 dagen afwezigheid met | convention, il est tenu compte de 3 jours d'absence par mandat |
| het oog op het volgen van een cursus of een seminarie per effectief | effectif en vue de l'assistance à un cours ou un séminaire. |
| mandaat. Voor wat de aanwending van het quotum betreft, kan vorming en/of | En ce qui concerne l'affectation du quota, la formation et/ou le cours |
| cursus gevolgd worden door zowel de effectieve als de plaatsvervangende leden. | peut être suivi tant par les membres effectifs que par les suppléants. |
| Het aantal dagen afwezigheid per werknemer mag evenwel op jaarbasis de | Le nombre de jours d'absence par travailleur ne peut cependant |
| twee weken niet overschrijden. | dépasser les deux semaines par an. |
| HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Financement des absences |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en werksters |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et ouvrières suivent des |
| syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die | cours ou des séminaires syndicaux paient les salaires relatifs aux |
| betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op | jours d'absence pour formation syndicale de la même façon que celle |
| dezelfde wijze als voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten | prévue par la loi et les arrêtés d'exécution relatifs au paiement des |
| betreffende de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling | jours fériés et en obtiennent remboursement par le fonds social, |
| ervan door het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten. | majoré des charges sociales. |
Art. 6.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
Art. 6.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
| treft de nodige schikkingen om die in artikel 5 bedoelde terugbetaling | horticoles" prend les dispositions nécessaires pour permettre le |
| mogelijk te maken. | remboursement visé à l'article 5. |
| HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure | CHAPITRE VI. - Procédure de recours |
Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
Art. 7.Tout litige concernant l'application de la présente convention |
| arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden | collective de travail peut être, à la demande de la partie la plus |
| voorgelegd aan : | diligente, soumis : |
| - het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het | - au bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les |
| tuinbouwbedrijf wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever enerzijds en de werklieden en werksters anderzijds; - het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf", wanneer het om een geschil gaat inzake de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. HOOFDSTUK VII. - Geldigheid
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
entreprises horticoles lorsqu'il y a litige entre l'employeur, d'une part, et les ouvriers et ouvrières, d'autre part; - au comité de direction du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" lorsqu'il s'agit d'un litige concernant l'application de la présente convention collective de travail. CHAPITRE VII. - Validité
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet au 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 août 2002. La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |