Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
28 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 28 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, | collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en | |
opleidingsinitiatieven (1) | relative aux initiatives de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten | travail du 10 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven. | bonneterie, relative aux initiatives de formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 augustus 2002. | Donné à Bruxelles, le 28 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheiden het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textileet de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 | Convention collective de travail du 10 mai 2001 |
Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven | Initiatives de formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 juni 2001 | (Convention enregistrée le 15 juin 2001 |
onder het nummer 57506/CO/214) | sous le numéro 57506/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux |
op de bedienden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de | employés qu'elles occupent, à l'exception des entreprises et des |
ondernemingen en de erin tewerkgestelde bedienden, waarvan het | employés y occupés dont les ouvriers(ières) relèvent de la compétence |
werkliedenpersoneel onder de bevoegdheid valt van het autonoom | de la Sous-commission paritaire autonome du Lin (S.C.P. 120.02) et la |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding (PSC 120.02) en van het | Sous-commission paritaire de la préparation, de la fabrication et du |
autonoom Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement (S.C.P. |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen (PSC 120.03). | 120.03). |
In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve | Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst evenmin van toepassing op de firma N.V. Celanese | travail ne s'applique pas non plus à l'entreprise S.A. Celanese et ses |
en op haar bedienden. | employés. |
Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk | Par "employés" on entend : le personnel employé tant masculin que |
bediendepersoneel bedoeld. | féminin. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 | exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 pour les |
voor de jaren 2001 en 2002 en eveneens in uitvoering van hoofdstuk IV | années 2001 et 2002 ainsi qu'en exécution du chapitre IV - Initiatives |
- Vorming en opleiding van de nationale collectieve | d'emploi et de formation de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 voor de bedienden van de | nationale du 10 mai 2001 pour les employés de l'industrie textile et |
textielnijverheid en het breiwerk. | de la bonneterie. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
bedoeling om met de opbrengst van de 0,10 pct. bijdrage een aantal | le but de développer, grâce au produit de la cotisation 0,10 p.c. un |
initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming en | certain nombre d'initiatives de promotion de la formation et de |
tewerkstelling van risicogroepen behorende tot de bedienden van de | l'emploi des groupes à risque parmi les employés de l'industrie |
textiel- en breigoednijverheid. | textile et de la bonneterie. |
HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming | CHAPITRE III. - Initiatives de promotion de la formation |
en tewerkstelling van risicogroepen | et de l'emploi des groupes à risque |
Art. 4.Partijen komen overeen om in het raam van deze collectieve arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : a) het verzorgen van opleidingen en vormingen ten voordele van risicogroepen; b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en breigoednijverheid; c) de uitwerking van een actieplan in het raam van het Vlaams Werkgelegenheidsakkoord en het er aan gekoppelde flankerend beleid van de Vlaamse regering. Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het raam van de werking |
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes : a) l'organisation de formations de base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque; b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie; c) l'élaboration d'un plan d'action dans le cadre de l'accord flamand pour l'emploi et de la politique du gouvernement flamand qui y est reliée. Ces initiatives seront exécutées dans le cadre des travaux de |
van de v.z.w. COBOT-BEDIENDEN. | CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l.. |
HOOFDSTUK IV. - Opleiding en vorming van risicogroepen | CHAPITRE IV. - Formation de base et professionnelle |
pour les groupes à risque | |
Art. 5.Partijen komen overeen om tijdens de duur van deze collectieve |
Art. 5.Les parties conviennent de réaliser, pendant la durée de la |
arbeidsovereenkomst een maximaal aantal opleidingen en vormingen te | présente convention collective de travail, un maximum de formations de |
realiseren ten behoeve van risicogroepen. | base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque. |
Deze opleidingen en vormingen zullen gerealiseerd worden onder de | Ces formations seront réalisées sous la coordination du centre de |
coördinatie van het opleidingscentrum v.z.w. COBOT-BEDIENDEN. | formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l.. |
Art. 6.Onder risicogroepen worden onder meer werkzoekenden en de |
Art. 6.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
volgende categorieën bedienden tewerkgesteld in de textiel- en | occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont notamment |
breigoedondernemingen bedoeld : | considérés comme groupes à risque : |
- alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën | - tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles |
of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun | technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent |
tewerkstelling te verliezen; | le risque de perdre leur emploi; |
- de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in | - les employés des entreprises en difficulté ou en restructuration |
herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun | qui, sans formation complémentaires ou recyclage, courent le risque de |
tewerkstelling te verliezen. | perdre leur emploi. |
De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking | Les demandeurs d'emploi et les travailleurs visés ci-dessus sont |
als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. | considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge et leur |
formation de base. | |
HOOFDSTUK V. - Studie- en onderzoeksopdrachten | CHAPITRE V. - Travaux d'étude et de recherche |
Art. 7.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
Art. 7.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
worden door het opleidingscentrum v.z.w. COBOT-BEDIENDEN zo efficiënt | formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre |
en doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een | de formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l., il est indispensable d'acquérir |
blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en | et de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la |
vormingsproblematiek van de bedienden in de textiel- en | formation initiale et professionnelles pour les employés de |
breigoednijverheid. | l'industrie textile et de la bonneterie. |
Het onderzoek terzake dient onder andere studies te bevatten naar de | La recherche consistera notamment à concevoir une étude sur les |
opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen | besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés |
tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. | occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. |
Art. 8.De in artikel 7 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
Art. 8.Les études et recherches visées sous l'article 7 seront |
verricht onder de leiding van het opleidingscentrum v.z.w. | accomplies sous la conduite du centre de formation CEFRET-EMPLOYES |
COBOT-BEDIENDEN. | a.s.b.l.. |
HOOFDSTUK VI. - Inning van de bijdrage | CHAPITRE VI. - Perception de la cotisation |
Art. 9.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding, artikel |
Art. 9.Comme prévu au chapitre IV - Formation article 13, 2e alinéa |
13, 2de alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, | de la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
textielnijverheid en het breiwerk, storten de werkgevers uit de | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de |
textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 januari 2001 voor de | la bonneterie, les employeurs versent à partir du 1er janvier 2001 |
jaren 2001 en 2002 een bijdrage van 0,10 pct. berekend op grond van | pour les années 2001 et 2002 une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur |
het volledig loon van hun bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van | base de la rémunération globale de leurs employés, comme visé à |
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet | généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs (publié au |
(gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981), aan het | Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux arrêtés d'exécution de cette |
Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textiel- en | loi, au Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie |
breigoednijverheid. | textile et de la bonneterie. |
Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het Fonds | Cette cotisation est due par trimestre, est perçue par le Fonds de |
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en | sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. | bonneterie et versée dans la section "Formation". |
HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
Art. 10.Cette convention produit ses effets le 1er janvier 2001 et |
2001 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 | est conclue pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002. |
december 2002. Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen mits een | Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties, moyennant un |
opzegtermijn van 8 dagen gericht bij een ter post aangetekend | préavis de huit jours notifié par lettre recommandé à la poste au |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden | président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
van de textielnijverheid en het breiwerk vóór 30 november 2002. | textile et de la bonneterie avant le 30 novembre 2002. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve | sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente |
arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 2001 en 2002 | convention collective de travail pour les années 2001 et 2002 sont |
door de Minister van Werkgelegenheid als aanvaarde inspanningen | jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi. |
bevonden worden. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 août 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |