← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van boek VIII - Ergonomische belasting van de codex over het welzijn op het werk "
Koninklijk besluit tot vaststelling van boek VIII - Ergonomische belasting van de codex over het welzijn op het werk | Arrêté royal établissant le livre VIII - Contraintes ergonomiques du code du bien-être au travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 28 APRIL 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling van boek VIII - Ergonomische belasting van de codex over het welzijn op het werk FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 28 AVRIL 2017. - Arrêté royal établissant le livre VIII - Contraintes ergonomiques du code du bien-être au travail PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd | de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la |
bij de wet van 7 april 1999 en gewijzigd bij de wet van 28 februari | loi du 7 avril 1999 et modifié par la loi du 28 février 2014 ; |
2014; Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant la manutention manuelle |
manueel hanteren van lasten; | de charges ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 27 août 1993 relatif au travail sur des |
werken met beeldschermapparatuur; | équipements à écran de visualisation ; |
Gelet op het advies nr. 189 van de Hoge Raad voor Preventie en | Vu l'avis n° 189 du Conseil Supérieur pour la Prévention et la |
Bescherming op het werk, gegeven op 11 december 2015; | Protection au Travail donné le 11 décembre 2015 ; |
Gelet op het advies nr. 60.047/1 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis n° 60.047/1 du Conseil d'Etat donné le 19 octobre 2016, en |
oktober 2016 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat ; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Boek VIII.- Ergonomische belasting van de codex over het |
Article 1er.Le livre VIII.- Contraintes ergonomiques du code du |
welzijn op het werk wordt vastgesteld als volgt : | bien-être au travail est établi comme suit : |
"BOEK VIII.- ERGONOMISCHE BELASTING | « LIVRE VIII.- CONTRAINTES ERGONOMIQUES |
TITEL 1. - WERKZITPLAATSEN EN RUSTZITPLAATSEN | TITRE 1er. - SIEGES DE TRAVAIL ET SIEGES DE REPOS |
Art. VIII.1-1.- § 1. De werkgever is ertoe gehouden voor elke | Art. VIII.1-1.- § 1er. Pour toute activité qui est exécutée debout, |
activiteit die staande wordt verricht, een risicoanalyse uit te voeren | l'employeur est tenu de réaliser une analyse des risques conformément |
overeenkomstig artikel I.2 6. | à l'article I.2-6. |
Deze risicoanalyse houdt rekening met het feit of de activiteit | Cette analyse des risques tient compte de l'exercice de manière |
aanhoudend of doorgaans staande wordt uitgeoefend, evenals met de duur | continue ou de manière principale de l'activité debout, ainsi que de |
en de intensiteit van de blootstelling aan de statische belasting, | la durée et de l'intensité de l'exposition à la charge statique, afin |
teneinde elk risico voor het welzijn van de werknemers te beoordelen. | d'apprécier tout risque pour le bien-être des travailleurs. |
§ 2. Indien uit de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in § 1, | § 2. Si les résultats de l'analyse des risques, visée au § 1er, |
blijkt dat er een risico voor het welzijn van de werknemers bestaat, | révèlent un risque pour le bien-être des travailleurs, l'employeur |
neemt de werkgever de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat elke | prend les mesures nécessaires pour que chaque travailleur concerné |
betrokken werknemer over een rustzitplaats beschikt waarop hij bij | dispose d'un siège de repos sur lequel il puisse s'asseoir par |
tussenpozen of na bepaalde tijdruimten kan gaan zitten. | intermittence ou à des intervalles déterminés. |
Wanneer de aard van de activiteiten van de betrokken werknemer niet | Si la nature des activités du travailleur concerné ne permet pas |
toelaat een rustzitplaats te gebruiken, organiseert de werkgever de | d'utiliser un siège de repos, l'employeur organise les activités de |
activiteiten op dergelijke wijze dat deze werknemer bij tussenpozen of | telle sorte que ce travailleur puisse travailler assis sur un siège de |
na bepaalde tijdruimten zittend kan werken op een werkzitplaats. | travail, par intermittence ou à des intervalles déterminés. |
§ 3. De rusttijden of de zittende werktijden moeten ten minste een | § 3. Les temps de repos, ou les temps de travail assis, doivent |
kwartier tijdens de eerste helft van de arbeidsdag en ten minste een kwartier tijdens de tweede helft van de arbeidsdag bereiken. Deze rusttijden of deze zittende werktijden moeten genomen worden ten vroegste na anderhalf uur en ten laatste na twee en een half uur prestaties. De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer kan, rekening houdend met de risico's waaraan de werknemer wordt blootgesteld of rekening houdend met de resultaten van het gezondheidstoezicht, andere rusttijden of zittende werktijden vaststellen, dan deze bepaald in het eerste en tweede lid. | atteindre au moins un quart d'heure au cours de la première partie de la journée de travail et au moins un quart d'heure lors de la seconde moitié de la journée de travail. Ces temps de repos, ou ces temps de travail assis, doivent être pris au plus tôt après une heure et demie et au plus tard après deux heures et demie de prestations. Le conseiller en prévention-médecin du travail peut fixer d'autres temps de repos ou d'autres temps de travail assis que ceux visés aux alinéas 1er et 2, compte tenu des risques auxquels le travailleur est exposé ou compte tenu des résultats de la surveillance de la santé. |
Art. VIII.1-2.- Voor de werknemers die activiteiten uitoefenen waarvan | Art. VIII.1-2.- Pour les travailleurs qui exercent des activités dont |
de aard verenigbaar is met zittend werk, stelt de werkgever een | la nature est compatible avec la position assise, l'employeur met à |
werkzitplaats ter beschikking. | disposition un siège de travail. |
Art. VIII.1-3.- § 1. De werkzitplaatsen en de rustzitplaatsen | Art. VIII.1-3.- § 1. Les sièges de travail et les sièges de repos |
beantwoorden aan de comfort- en gezondheidseisen. | répondent aux exigences de confort et de santé. |
Voorafgaand aan hun keuze maken ze het voorwerp uit van een | Préalablement à leur choix, ils font l'objet d'une analyse des risques |
risicoanalyse overeenkomstig artikel VIII.1-1, § 1, eerste lid, om het | visée à l'article VIII.1-1, § 1er, alinéa 1er, pour garantir le |
welzijn van de werknemers te waarborgen tijdens het gebruik ervan. | bien-être des travailleurs lors de leur utilisation. |
§ 2. De rustzitplaatsen zijn gemakkelijk bereikbaar, kunnen | § 2. Les sièges de repos sont facilement accessibles, immédiatement |
onmiddellijk gebruikt worden en mogen in geen geval een hindernis | utilisables, et ne peuvent, en aucun cas, constituer un obstacle au |
vormen voor de doorgang. | passage. |
Art. VIII.1-4.- De werknemers worden ingelicht omtrent alle | Art. VIII.1-4.- Les travailleurs sont informés de toutes les mesures |
maatregelen die genomen worden in toepassing van deze titel. | prises en application du présent titre. |
TITEL 2. - BEELDSCHERMEN | TITRE 2. - ECRANS DE VISUALISATION |
Art.VIII.2-1.- § 1. Deze titel is van toepassing op de werkposten | Art. VIII.2-1.- § 1er. Le présent titre s'applique aux postes de |
uitgerust met beeldschermen. | travail munis d'écrans de visualisation. |
§ 2. Deze titel is niet van toepassing op : | § 2. Le présent titre ne s'applique pas : |
1° bestuurdersplaatsen op voertuigen of machines; | 1° aux postes de conduite de véhicules ou de machines ; |
2° computersystemen in transportmiddelen; | 2° aux systèmes informatiques à bord d'un moyen de transport ; |
3° computersystemen die in de eerste plaats bestemd zijn voor gebruik | 3° aux systèmes informatiques destinés en priorité à l'usage par le |
door het publiek; | public ; |
4° zogenaamde "draagbare" systemen die niet aanhoudend worden gebruikt | 4° aux systèmes dits "portables" dès lors qu'ils ne font pas l'objet |
op een werkpost; | d'une utilisation soutenue à un poste de travail ; |
5° rekenmachines, kassa's en andere apparatuur die voorzien is van een | 5° aux machines à calculer, aux caisses enregistreuses et à tout |
klein beeldscherm voor gegevens of hoeveelheden, dat nodig is voor het | équipement possédant un petit dispositif de visualisation de données |
directe gebruik van die apparatuur; | ou de mesures nécessaires à l'utilisation directe de cet équipement ; |
6° conventionele schrijfmachines met leesvenster. | 6° aux machines à écrire de conception classique dites "machines à |
Art. VIII.2-2.- Voor de toepassing van deze titel wordt verstaan onder | fenêtre". Art. VIII.2-2.- Pour l'application du présent titre, on entend par : |
: a) beeldscherm: een alfanumeriek of grafisch scherm, ongeacht het | a) écran de visualisation : un écran alphanumérique ou graphique quel |
gebruikte afbeeldingsprocédé; | que soit le procédé d'affichage utilisé ; |
b) beeldschermwerkpost: het geheel dat bestaat uit | b) poste de travail à écran de visualisation : l'ensemble comprenant |
beeldschermapparatuur, in voorkomend geval voorzien van een | un équipement à écran de visualisation, muni, le cas échéant, d'un |
toetsenbord of voorziening voor gegevensinvoer of de interface | clavier ou d'un dispositif de saisie de données ou d'un logiciel |
mens/machine bepalende programmatuur, facultatieve accessoires, | déterminant l'interface homme/machine, d'accessoires optionnels, |
nevenapparatuur met inbegrip van de schijveneenheid, een telefoon, een | d'annexes, y compris l'unité de disquettes, d'un téléphone, d'un |
modem, een printer, een documenthouder, een stoel en een werktafel of | modem, d'une imprimante, d'un support-documents, d'un siège et d'une |
werkvlak, alsmede de onmiddellijke werkomgeving. | table ou surface de travail, ainsi que l'environnement de travail |
Art. VIII.2-3.- § 1. Onverminderd de bepalingen van boek I, titel 2, | immédiat. Art. VIII.2-3.- § 1er. Sans préjudice des dispositions du livre Ier, |
is de werkgever ertoe gehouden : | titre 2, l'employeur est tenu de : |
1° minstens om de vijf jaar een risicoanalyse te maken op het niveau | 1° réaliser au moins tous les cinq ans une analyse de risque au niveau |
van elke groep van beeldschermwerkposten en op het niveau van het | de chaque groupe de postes de travail à écran de visualisation et au |
individu om de risico's inzake welzijn te evalueren die voor de | niveau de l'individu, afin d'évaluer les risques liés au bien-être |
werknemers voortvloeien uit het werken met een beeldscherm, met name | pour les travailleurs, qui résultent du travail sur écran, notamment |
inzake de eventuele risico's voor het gezichtsvermogen en de problemen | en ce qui concerne les risques éventuels pour le système visuel et les |
van lichamelijke en geestelijke belasting; | problèmes de charge physique et mentale ; |
2° passende maatregelen te nemen op grond van de in 1° bedoelde | 2° prendre les mesures appropriées sur la base de analyse de risque |
risicoanalyse, teneinde de aldus vastgestelde risico's te voorkomen of | visée au 1°, afin de prévenir ou remédier aux risques ainsi constatés, |
te verhelpen, rekening houdend met de samenvoeging of de combinatie | en tenant compte de leur addition ou de la combinaison de leurs |
van de gevolgen ervan. | effets. |
§ 2. De risicoanalyse bedoeld in § 1, 1° wordt indien nodig aangevuld | § 2. L'analyse de risque visée au § 1er, 1° est, si nécessaire, |
met een bevraging van de werknemers of met een ander instrument dat | complétée par un questionnaire des travailleurs, ou par un autre moyen |
peilt naar de werkomstandigheden en/of eventuele gezondheidsproblemen | qui évalue les conditions de travail et/ou les éventuels problèmes de |
gerelateerd aan het werken met een beeldscherm, uit te voeren onder de | santé liés au travail sur écran, à réaliser sous la responsabilité du |
verantwoordelijkheid van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | conseiller en prévention-médecin du travail. |
De collectieve resultaten hiervan worden door de | Les résultats collectifs de ceci sont transmis par le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer overgemaakt aan de werkgever en | prévention-médecin du travail à l'employeur, et sont, endéans les deux |
binnen de twee maanden na de overmaking voorgelegd aan het Comité. | mois suivant cet envoi, soumis au Comité. |
§ 3. Na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en van het | § 3. Après avis du conseiller en prévention-médecin du travail et du |
Comité stelt de werkgever de maatregelen vast die nodig zijn om de | Comité, l'employeur fixe les mesures nécessaires pour organiser |
activiteit van de werknemer zodanig te organiseren dat de dagelijkse | l'activité du travailleur de telle sorte que le temps de travail |
werktijd met een beeldscherm op gezette tijden wordt onderbroken door | quotidien sur écran soit périodiquement interrompu par des pauses, ou |
rustpauzes of andersoortige activiteiten, waardoor de belasting van | par des activités de nature différente, qui ont pour effet d'alléger |
het werken met een beeldscherm wordt verlicht. | la charge de travail sur écran. |
Art. VIII.2-4.- § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel I.2-21 | Art. VIII.2-4.- § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article |
moet iedere werknemer een voorafgaande opleiding krijgen betreffende | I.2-21, chaque travailleur doit recevoir une formation préalable en ce |
qui concerne les modalités d'utilisation du poste de travail à écran | |
de wijze van gebruik van de beeldschermwerkpost en telkens wanneer de | de visualisation et chaque fois que l'organisation de celui-ci est |
organisatie ervan ingrijpend wordt gewijzigd. | modifiée de manière substantielle. |
§ 2.Onverminderd de bepalingen van artikel I.2-16 moeten de werknemers | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article I.2-16, les |
alle informatie ontvangen over alles wat verband houdt met de | travailleurs doivent recevoir les informations sur tout ce qui |
veiligheid en de gezondheid op hun beeldschermwerkpost en inzonderheid | concerne la santé et la sécurité liées à leur poste de travail à écran |
over de maatregelen die krachtens de artikelen VIII.2-3, VIII.2-5 en | de visualisation et notamment les informations sur les mesures prises |
I.4-5 worden genomen. | en vertu des articles VIII.2-3, VIII.2 5 et I.4-5. |
Art. VIII.2-5.- Voor de werknemers die gewoonlijk en gedurende een | Art. VIII.2-5.- Pour les travailleurs qui utilisent de façon |
aanzienlijk deel van hun normale werktijd gebruik maken van | habituelle et pendant une partie non négligeable de leur temps de |
beeldschermapparatuur, moet de werkgever ervoor waken dat de volgende | travail normal un équipement à écran de visualisation, l'employeur |
maatregelen worden genomen : | veillera à ce que les mesures suivantes soient prises : |
1° indien uit de bevraging of het ander instrument bedoeld in artikel | 1° s'il ressort du questionnaire ou de l'autre moyen visé à l'article |
VIII.2-3, § 2 blijkt dat er mogelijke gezondheidsproblemen zijn, wordt | VIII.2-3, § 2 que la possibilité de problèmes de santé existe, le |
de betrokken werknemer door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer | travailleur concerné est soumis à une évaluation de santé appropriée |
onderworpen aan een aangepaste gezondheidsbeoordeling; | par le conseiller en prévention-médecin du travail ; |
2° als de resultaten van het oftalmologisch onderzoek het vereisen en | 2° si les résultats de l'examen ophtalmologique le rendent nécessaire |
indien een normaal correctiemiddel de uitoefening van werk op een | et si un dispositif de correction normal ne permet pas l'exécution du |
beeldscherm niet mogelijk maakt, moet de werknemer beschikken over een | travail sur écran, le travailleur doit bénéficier d'un dispositif de |
speciaal correctiemiddel dat uitsluitend met het betrokken werk | |
verband houdt. De kosten van dit speciale middel vallen ten laste van | correction spécial exclusivement en rapport avec le travail concerné. |
de werkgever. | Ce dispositif spécial est à la charge financière de l'employeur. |
Art.VIII.2-6.- De werkgever neemt passende maatregelen opdat de | Art.VIII.2-6.- L'employeur prend les mesures appropriées afin que les |
beeldschermwerkposten voldoen aan de minimumvoorschriften in bijlage | postes de travail à écran de visualisation répondent aux prescriptions |
VIII.2-1. | minimales visées à l'annexe VIII.2-1. |
TITEL 3. - MANUEEL HANTEREN VAN LASTEN | TITRE 3. - MANUTENTION MANUELLE DE CHARGES |
Art. VIII.3-1.- Voor de toepassing van deze titel wordt onder manueel | Art. VIII.3-1.- Pour l'application du présent titre, on entend par |
hanteren van lasten verstaan, elke handeling waarbij een last door één | manutention manuelle de charges toute opération de transport ou de |
of meer werknemers wordt vervoerd of ondersteund, zoals het optillen, | soutien d'une charge, par un ou plusieurs travailleurs, dont le |
neerzetten, duwen, trekken, dragen of verplaatsen van een last, en die | levage, la pose, la poussée, la traction, le port ou le déplacement |
vanwege de kenmerken ervan of ergonomisch ongunstige omstandigheden | d'une charge qui, du fait de ses caractéristiques ou de conditions |
risico's inhoudt voor de werknemers, met name voor rugletsels. | ergonomiques défavorables, comporte des risques, notamment |
dorso-lombaires, pour les travailleurs. | |
Art. VIII.3-2.- De werkgever wiens werknemers kunnen belast worden met | Art. VIII.3-2.- L'employeur chez qui les travailleurs peuvent être |
het manueel hanteren van lasten is er toe gehouden een risicoanalyse | chargés de la manutention manuelle de charges est tenu d'effectuer une |
uit te voeren waarbij rekening gehouden wordt met de factoren vermeld | analyse des risques, en tenant compte des facteurs mentionnés à |
in het tweede lid. | l'alinéa 2. |
Het manueel hanteren van een last kan een risico opleveren, met name | La manutention manuelle d'une charge peut présenter un risque, |
voor rugletsel, in de volgende gevallen : | notamment dorso-lombaire, dans les cas suivants : |
1° wanneer de last : | 1° quand la charge : |
- te zwaar of te groot is; | - est trop lourde ou trop grande ; |
- onhandig of moeilijk vast te pakken is; | - est encombrante ou difficile à saisir ; |
- onstabiel is of de inhoud ervan kan gaan schuiven; | - est en équilibre instable ou son contenu risque de se déplacer ; |
- zo ligt dat hij op een afstand van de romp of met voorovergebogen of | - est placée de telle façon qu'elle doit être tenue ou manipulée à |
verdraaide romp gehouden of gehanteerd moet worden; | distance du tronc ou avec une flexion ou une torsion du tronc ; |
- door zijn vorm en/of consistentie, met name in geval van stoten, | - est susceptible, du fait de son aspect extérieur et/ou de sa |
voor de werknemer letsels kan veroorzaken; | consistance, d'entraîner des lésions pour le travailleur, notamment en cas de heurt ; |
2° wanneer de lichamelijke inspanning : | 2° si l'effort physique requis : |
- te groot is; | - est trop grand ; |
- slechts mogelijk is door een draaiende beweging van de romp; | - ne peut être réalisé que par un mouvement de torsion du tronc ; |
- kan leiden tot een plotselinge beweging van de last; | - peut entraîner un mouvement brusque de la charge ; |
- wordt uitgevoerd met het lichaam in onstabiele positie; | - est accompli alors que le corps est en position instable ; |
3° wanneer de taak één of meer van de volgende vereisten stelt : | 3° si l'activité comporte l'une ou plusieurs des exigences suivantes : |
- er moeten lichamelijke inspanningen worden verricht die met name de | - des efforts physiques sollicitant notamment le rachis, trop |
wervelkolom te vaak of te langdurig belasten; | fréquents ou trop prolongés ; |
- er zijn onvoldoende rust- of recuperatie-perioden; | - une période de repos physiologique ou de récupération insuffisante ; |
- de lasten moeten over te grote afstanden worden opgetild, neergezet | - des distances trop grandes d'élévation, d'abaissement ou de |
of gedragen; | transport ; |
- het werktempo wordt bepaald door een proces dat door de werknemer | - une cadence imposée par un processus non susceptible d'être modulé |
niet kan worden aangepast; | par le travailleur ; |
4° wanneer de kenmerken van de arbeidsplaats en van de | 4° lorsque les caractéristiques du lieu de travail et des conditions |
arbeidsomstandigheden het risico kunnen doen toenemen doordat : | de travail peuvent accroître un risque si : |
- er niet genoeg ruimte is, met name in verticale richting, om het | - l'espace libre, notamment vertical, est insuffisant pour l'exercice |
werk te verrichten; | de l'activité concernée ; |
- de bodem oneffen is, en dus een risico oplevert voor struikelen, of | - le sol est inégal, donc source de trébuchements, ou bien glissant |
glad is, zodat de werknemer erop kan uitglijden met het schoeisel dat | pour les chaussures que porte le travailleur ; |
hij draagt; - de ruimte of de arbeidsplaats zodanig is dat de werknemer de lasten | - l'emplacement ou le lieu de travail ne permettent pas au travailleur |
niet manueel kan hanteren op een veilige hoogte of in een gunstige | la manutention manuelle de charges à une hauteur sûre ou dans une |
houding; | bonne posture ; |
- de bodem of de werkplek hoogteverschillen vertoont, zodat de last op | - le sol ou le plan de travail présentent des dénivellations qui |
verschillende hoogten moet worden gehanteerd; | impliquent la manipulation de la charge sur différents niveaux ; |
- de bodem of het steunpunt onstabiel is; | - le sol ou le point d'appui sont instables ; |
- de temperatuur, luchtvochtigheid of luchtcirculatie niet aangepast | - la température, l'humidité ou la circulation de l'air sont |
is; | inadéquates ; |
5° wanneer de volgende individuele risicofactoren aanwezig zijn : | 5° si les facteurs de risque individuels suivants se présentent : |
- lichamelijke ongeschiktheid voor het uitvoeren van de taak; | - inaptitude physique à exécuter la tâche en question ; |
- onaangepastheid van de kledij, de schoenen of andere persoonlijke | - inadéquation des vêtements, chaussures ou autres effets personnels |
uitrusting; | portés par le travailleur ; |
- onvoldoende of onaangepaste kennis of opleiding. | - insuffisance ou inappropriation des connaissances ou de la formation. |
Art. VIII.3-3.- De werkgever is ertoe gehouden passende | Art. VIII.3-3.- L'employeur est tenu de prendre les mesures |
organisatorische maatregelen te nemen, passende middelen te gebruiken, | d'organisation appropriées, d'utiliser les moyens appropriés ou de |
of zulke middelen aan de werknemers te bezorgen, inzonderheid | fournir aux travailleurs de tels moyens, notamment des équipements de |
arbeidsmiddelen voor het heffen van lasten, om te voorkomen dat de | travail servant au levage de charges, en vue d'éviter la nécessité |
werknemers lasten manueel moeten hanteren. | d'une manutention manuelle de charges par les travailleurs. |
Art. VIII.3-4.- Wanneer niet kan worden voorkomen dat de werknemers | Art. VIII.3-4.- Lorsque la nécessité de la manutention manuelle de |
lasten manueel moeten hanteren, treft de werkgever de volgende | charges ne peut pas être évitée, l'employeur prend les mesures |
maatregelen, waarbij hij rekening houdt met de risicoanalyse bedoeld | suivantes, en tenant compte de l'analyse des risques visée à l'article |
in artikel VIII.3-2: | VIII.3-2 : |
1° hij richt de werkposten zodanig in dat het hanteren kan gebeuren in | 1° il organise les postes de travail de telle façon que la manutention |
optimale voorwaarden betreffende de veiligheid en de gezondheid; | s'effectue dans des conditions optimales de sécurité et de santé ; |
2° hij ziet er op toe dat de risico's voor met name rugletsel, worden | 2° il veille à éviter ou à réduire les risques notamment |
voorkomen of beperkt door passende maatregelen te treffen. | dorso-lombaires du travailleur en prenant les mesures appropriées. |
Art. VIII.3-5.- De werkgever stelt de risicoanalyse en de | Art. VIII.3-5.- L'employeur établit l'analyse des risques et les |
preventiemaatregelen bedoeld in de artikelen VIII.3-2 tot VIII.3-4 | mesures de prévention visées aux articles VIII.3-2 à VIII.3-4 après |
vast, na het advies van de bevoegde preventieadviseur en de | avoir demandé l'avis du conseiller en prévention compétent et du |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en dat van het Comité te hebben | conseiller en prévention-médecin du travail, et celui du Comité. |
ingewonnen. Art. VIII.3-6.- De werkgever informeert de werknemers over alle | Art. VIII.3-6.- L'employeur informe les travailleurs de toutes les |
maatregelen die, in toepassing van deze titel, betreffende het manueel | mesures concernant la manutention des charges prises en application du |
hanteren van lasten worden genomen. | présent titre. |
De werknemers ontvangen inzonderheid algemene aanwijzingen en, telkens | Les travailleurs reçoivent notamment des indications générales et, |
wanneer het mogelijk is, nauwkeurige inlichtingen betreffende het | chaque fois que cela est possible, des renseignements précis |
gewicht van de last en het zwaartepunt of de zwaarste kant, wanneer | concernant le poids de la charge et le centre de gravité ou le côté le |
het gewicht van de inhoud van een verpakking niet over het middelpunt | plus lourd, lorsque le poids du contenu d'un emballage est placé de |
is verdeeld. | façon excentrée. |
Art. VIII.3-7.- Bovendien zorgt de werkgever ervoor dat de werknemers | Art. VIII.3-7.- En outre, l'employeur veille à ce que les travailleurs |
een adequate opleiding krijgen en nauwkeurige inlichtingen ontvangen : | reçoivent une formation adéquate et des informations précises et appropriées sur : |
1° over de manier waarop lasten gehanteerd moeten worden; | 1° la façon dont les charges doivent être manipulées ; |
2° over de risico's die zij lopen wanneer de werkzaamheden niet op een | 2° les risques encourus lorsque les activités ne sont pas exécutées |
technisch correcte manier worden uitgevoerd; | d'une manière techniquement correcte ; |
3° de risicofactoren bedoeld in artikel VIII.3-2, tweede lid, 5°. | 3° les facteurs de risques visés à l'article VIII.3-2, alinéa 2, 5°. |
Art. VIII.3-8.- De werkgever treft de nodige maatregelen opdat de | Art. VIII.3-8.- L'employeur prend les dispositions nécessaires pour |
werknemers belast met het manueel hanteren van lasten worden | soumettre à une surveillance appropriée de la santé les travailleurs |
onderworpen aan een passend gezondheidstoezicht. | chargés de la manutention manuelle de charges. |
Het gezondheidstoezicht wordt uitgeoefend overeenkomstig de bepalingen | La surveillance de la santé est effectuée selon les dispositions du |
van boek I, titel 4. | livre Ier, titre 4. |
Art. VIII.3-9.- Vooraleer hen met dit werk te belasten, onderwerpt de | Art. VIII.3-9.- Préalablement à leur affectation, l'employeur soumet |
werkgever de werknemers belast met het manueel hanteren van lasten met | les travailleurs chargés de la manutention manuelle de charges |
risico voor met name rugletsel aan een voorafgaande | comportant des risques notamment dorso-lombaires à une évaluation de |
gezondheidsbeoordeling. | santé préalable. |
Deze beoordeling omvat inzonderheid een onderzoek van het spierstelsel | Cette évaluation inclut notamment un examen du système |
en beendergestel, en een cardiovasculair onderzoek. | musculo-squelettique et cardio-vasculaire. |
Art. VIII.3-10.- De werkgever onderwerpt de werknemers die manueel | Art. VIII.3-10.- L'employeur soumet les travailleurs chargés de la |
lasten moeten hanteren met risico voor met name rugletsel aan een | manutention manuelle de charges comportant des risques notamment |
periodieke gezondheidsbeoordeling. | dorso-lombaires à une évaluation de santé périodique. |
Deze periodieke gezondheidsbeoordeling dient ten minste om de drie | Cette évaluation de santé périodique doit avoir lieu au moins tous les |
jaar te gebeuren en dit zolang de werknemers belast zijn met het | trois ans, aussi longtemps que les travailleurs sont chargés de la |
manueel hanteren van lasten. | manutention manuelle de charges. |
Voor de werknemers die ten minste 45 jaar zijn moet die beoordeling | Pour les travailleurs âgés d'au moins 45 ans, cette évaluation sera |
elk jaar worden hernieuwd." | renouvelée chaque année. » |
Art. 2.Worden opgeheven: |
Art. 2.Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het manueel | 1° l'arrêté royal du 12 août 1993 concernant la manutention manuelle |
hanteren van lasten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 | de charges, modifié par les arrêtés royaux des 28 août 2002 et 28 mai |
augustus 2002 en 28 mei 2003; | 2003 ; |
2° het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 betreffende het werken | 2° l'arrêté royal du 27 août 1993 relatif au travail sur des |
met beeldschermapparatuur, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | équipements à écran de visualisation, modifié par les arrêtés royaux |
20 februari 2002, 28 augustus 2002, 28 mei 2003 en 24 april 2014. | des 20 février 2002, 28 août 2002, 28 mai 2003 et 24 avril 2014. |
Art. 3.De verwijzingen naar de bepalingen van de koninklijke |
Art. 3.Les références aux dispositions des arrêtés royaux abrogés par |
besluiten die opgeheven worden door artikel 2 en die inzonderheid | l'article 2 et, en particulier, celles qui apparaissent dans tous les |
voorkomen in alle documenten die in toepassing van of naar aanleiding | documents établis en application ou suite à ces arrêtés, restent |
van die besluiten werden opgesteld blijven geldig tot ze in | valables jusqu'à leur mise en conformité avec les dispositions |
overeenstemming zijn gebracht met de bepalingen van dit besluit en dit | introduites par le présent arrêté, et cela pendant un délai de deux |
gedurende een termijn van twee jaar die begint te lopen vanaf de datum | ans qui prend cours à partir de la date d'entrée en vigueur du présent |
van inwerkingtreding van dit besluit. | arrêté. |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 4.Le Ministre compétent pour l'Emploi est chargé de l'exécution |
dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2017. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
BIJLAGE VIII.2-1 | ANNEXE VIII.2-1 |
Minimum voorschriften met betrekking tot de apparatuur, de omgeving en | Prescriptions minimales relatives à l'équipement, l'environnement et |
de interface computer/mens bedoeld in artikel VIII.2-6 | l'interface ordinateur/homme visées à l'article VIII.2-6 |
Voor de beeldschermwerkposten bedoeld bij artikel VIII.2-2, dienen | Pour les postes de travail à écran de visualisation visés à l'article |
volgende minimumvoorschriften in acht te worden genomen, voor zover de | VIII.2-2 les prescriptions minimales suivantes doivent être prises en |
compte, dans la mesure où les éléments considérés existent dans le | |
betrokken onderdelen op de werkpost voorhanden zijn en de intrinsieke | poste de travail et les exigences ou les caractéristiques intrinsèques |
eisen of kenmerken van de taak dit niet beletten. | de la tâche ne s'y opposent pas. |
1° Apparatuur : | 1° Equipement : |
a) Algemene opmerking : | a) Remarque générale : |
Het gebruik op zich van de apparatuur mag voor de werknemers geen bron | L'utilisation en elle-même de l'équipement ne doit pas être une source |
van risico's vormen. | de risque pour les travailleurs. |
b) Beeldscherm : De tekens op het beeldscherm moeten voldoende scherp, duidelijk van vorm en voldoende groot zijn, met voldoende afstand tussen de tekens en de regels. Het beeld op het scherm moet stabiel zijn, zonder flikkering of andere vormen van onstabiliteit. De luminantie van en/of het contrast tussen de tekens en de achtergrond moeten/moet door de gebruiker van beeldschermterminals gemakkelijk kunnen worden bijgesteld en gemakkelijk aan de omgevingsomstandigheden kunnen worden aangepast. Het beeldscherm moet vrij en gemakkelijk verstelbaar en kantelbaar zijn om aan de behoeften van de gebruiker te kunnen worden aangepast. Er kan van een afzonderlijke voet voor het beeldscherm of van een instelbare tafel gebruik worden gemaakt. Het beeldscherm moet vrij zijn van glans en spiegelingen die de gebruiker kunnen hinderen. | b) Ecran : Les caractères sur l'écran doivent être d'une bonne définition et formés d'une manière claire, d'une dimension suffisante et avec un espace adéquat entre les caractères et les lignes. L'image sur l'écran doit être stable, sans phénomène de scintillement ou autres formes d'instabilité. La luminance et/ou le contraste entre les caractères et le fond de l'écran doivent être facilement adaptables par l'utilisateur de terminaux à écran et être également facilement adaptables aux conditions ambiantes. L'écran doit être orientable et inclinable librement et facilement, pour s'adapter aux besoins de l'utilisateur. Il est possible d'utiliser un pied séparé pour l'écran ou une table réglable. L'écran doit être exempt de reflets et de réverbérations susceptibles de gêner l'utilisateur. |
c) Toetsenbord : Het toetsenbord moet hellend kunnen worden geplaatst en mag geen geheel vormen met het beeldscherm, ten einde voor de gebruiker een comfortabele houding mogelijk te maken die geen vermoeidheid in armen of handen veroorzaakt. Er moet vóór het toetsenbord voldoende ruimte zijn om steun te bieden voor handen en armen van de gebruiker. Het toetsenbord moet een mat oppervlak hebben om reflecties te voorkomen. De indeling van het toetsenbord en de vorm van de toetsen moeten zodanig zijn dat het gebruik van het toetsenbord wordt vergemakkelijkt. De symbolen op de toetsen moeten voldoende contrastrijk en vanuit de normale werkhouding voldoende leesbaar zijn. d) Werktafel of werkvlak : De werktafel of het werkvlak moet een reflectiearm oppervlak hebben, voldoende groot zijn en een flexibele opstelling van beeldscherm, toetsenbord, documenten en accessoires mogelijk maken. De documentenhouder moet stabiel en regelbaar zijn en zodanig zijn geplaatst dat oncomfortabele hoofd- en oogbewegingen tot een minimum worden beperkt. Er moet voldoende ruimte zijn om een comfortabele houding mogelijk te maken. e) Werkstoel : | c) Clavier : Le clavier doit être inclinable et dissocié de l'écran pour permettre au travailleur d'avoir une posture confortable qui ne provoque pas de fatigue des bras et des mains. L'espace devant le clavier doit être suffisant pour permettre un appui pour les mains et les bras de l'utilisateur. Le clavier doit avoir une surface mate pour éviter les reflets. La disposition du clavier et les caractéristiques des touches doivent tendre à faciliter l'utilisation du clavier. Les symboles des touches doivent être suffisamment contrastés et lisibles à partir de la position de travail normale. d) Table ou surface de travail : La table ou la surface de travail doit avoir une surface peu réfléchissante, être de dimensions suffisantes et permettre une disposition flexible de l'écran, du clavier, des documents et du matériel accessoire. Le support de documents doit être stable et réglable et se situer de telle façon que les mouvements inconfortables de la tête et des yeux soient diminués au maximum. L'espace doit être suffisant pour permettre une position confortable pour les travailleurs. e) Siège de travail : |
De werkstoel moet stabiel zijn, de gebruiker bewegingsvrijheid geven | Le siège de travail doit être stable, permettre à l'utilisateur une |
en hem een comfortabele werkhouding verschaffen. | liberté de mouvements et lui assurer une position confortable. |
De zitting moet in de hoogte verstelbaar zijn. | Les sièges doivent avoir une hauteur réglable. |
De hoogte en de hellingshoek van de rugleuning moeten verstelbaar | Leur dossier doit être adaptable en hauteur et en inclinaison. |
zijn. Desgewenst moet een voetsteun worden aangebracht. | Un repose-pieds sera mis à la disposition de ceux qui le désirent. |
2° Omgeving : | 2° Environnement : |
a) Ruimte : | a) Espace : |
De werkpost moet, wat afmetingen en inrichting betreft, voldoende | Le poste de travail, par ses dimensions et son aménagement, doit |
plaats bieden om veranderingen van houding en werkbewegingen mogelijk | assurer suffisamment de place pour permettre des changements de |
te maken. | position et de mouvements de travail. |
b) Verlichting : | b) Eclairage : |
De algemene en/of gerichte verlichting (werklampen) moeten zorgen voor | L'éclairage général et/ou l'éclairage ponctuel (lampes de travail) |
voldoende verlichting en een passend contrast tussen beeldscherm en | doivent assurer un éclairage suffisant et un contraste approprié entre |
omgeving, rekening houdende met de aard van het werk en de visuele | l'écran et l'environnement, en tenant compte du caractère du travail |
behoeften van de gebruiker. | et des besoins visuels de l'utilisateur. |
Mogelijke verblinding en hinderlijke reflecties op het scherm of op | Les possibilités d'éblouissement et les reflets gênants sur l'écran ou |
alle andere apparaten moeten vermeden worden door de inrichting van de | sur tout autre appareil doivent être évités en coordonnant |
ruimten en de werkposten te coördineren met de situering en de technische kenmerken van de kunstmatige lichtbronnen. c) Verblinding en reflecties: De werkpost moet zo worden ingericht dat lichtbronnen zoals ramen en andere openingen, doorzichtige of doorschijnende wanden, alsmede helgekleurde apparaten en wanden, geen directe verblinding en geen hinderlijke reflecties op het beeldscherm veroorzaken. De ramen moeten zijn uitgerust met een passende instelbare helderheidswering om de intensiteit van het licht dat op de werkpost valt, te verminderen. | l'aménagement des locaux et des postes de travail avec l'emplacement et les caractéristiques techniques des sources lumineuses artificielles. c) Reflets et éblouissements : Le poste de travail doit être aménagé de telle façon que les sources lumineuses telles que les fenêtres et autres ouvertures, les parois transparentes ou translucides, ainsi que les équipements et les parois de couleur claire ne provoquent pas d'éblouissement direct et n'entraînent pas de reflets gênants sur l'écran. Les fenêtres doivent être équipées d'un dispositif adéquat de couverture ajustable en vue d'atténuer la lumière du jour qui éclaire le poste de travail. |
d) Geluid : | d) Bruit : |
Bij de inrichting van de werkpost moet rekening worden gehouden met | Le bruit émis par les équipements appartenant au(x) poste(s) de |
het geluid dat wordt voortgebracht door de bij de werkpost(en) | travail doit être pris en compte lors de l'aménagement du poste de |
behorende apparatuur, ten einde vooral verstoring van de aandacht en | travail de façon, en particulier, à ne pas perturber l'attention et la |
van het gesproken woord te voorkomen. | parole. |
e) Warmte : | e) Chaleur : |
Les équipements appartenant au(x) poste(s) de travail ne doivent pas | |
De tot de werkpost(en) behorende apparatuur mag geen voor de | produire un surcroît de chaleur susceptible de constituer une gêne |
werknemers hinderlijke warmte veroorzaken. | pour les travailleurs. |
f) Straling: | f) Rayonnements : |
Alle straling, met uitzondering van het zichtbare deel van het | Toutes radiations, à l'exception de la partie visible du spectre |
elektromagnetisch spectrum, moet worden verminderd tot uit het oogpunt | électromagnétique, doivent être réduites à des niveaux négligeables du |
van de bescherming van de veiligheid en de gezondheid van de | point de vue de la protection de la sécurité et de la santé des |
werknemers verwaarloosbare niveaus. | travailleurs. |
g) Vochtigheid : Er moet een toereikende vochtigheidsgraad worden gecreëerd en gehandhaafd. 3° Interface computer/mens : Bij de uitwerking, de keuze, de aankoop en de wijziging van programmatuur alsmede bij de definitie van de taken die het gebruik van beeldschermen meebrengen, moet de werkgever met de volgende factoren rekening houden : a) de programmatuur moet zijn aangepast aan de te verrichten taak; b) de programmatuur moet gemakkelijk kunnen worden gebruikt en moet in voorkomend geval kunnen worden aangepast aan het kennis- en ervaringsniveau van de gebruiker; er mag zonder medeweten van de werknemers geen gebruik worden gemaakt van een kwantitatief of kwalitatief controlemechanisme; c) de systemen moeten de werknemers gegevens verschaffen over de werking ervan; d) de systemen moeten de informatie visualiseren in een vorm en een tempo die zijn aangepast aan de operateurs; e) in het bijzonder bij de verwerking van informatie door de mens moeten de beginselen van de ergonomie worden toegepast. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit tot vaststelling van boek VIII - Ergonomische belasting van de codex over het welzijn op het werk. FILIP Van Koningswege : De Minister van Werk, | g) Humidité : Il faut établir et maintenir une humidité satisfaisante. 3° Interface ordinateur/homme : Pour l'élaboration, le choix, l'achat et la modification de logiciels ainsi que pour la définition des tâches impliquant l'utilisation d'écrans de visualisation, l'employeur tiendra compte des facteurs suivants : a) le logiciel doit être adapté à la tâche à exécuter ; b) le logiciel doit être d'un usage facile et doit, le cas échéant, pouvoir être adapté au niveau de connaissance et d'expérience de l'utilisateur; aucun dispositif de contrôle quantitatif ou qualitatif ne peut être utilisé à l'insu des travailleurs ; c) les systèmes doivent fournir aux travailleurs des indications sur leur déroulement ; d) les systèmes doivent afficher l'information dans un format et à un rythme adaptés aux opérateurs ; e) les principes d'ergonomie doivent être appliqués en particulier au traitement de l'information par l'homme. Vu pour être annexé à l'arrêté royal établissant le livre VIII - Contraintes ergonomique du code du bien-être au travail. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |