Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013, | collective de travail du 12 septembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la |
arbeidsduurvermindering (1) | durée du travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013, | travail du 12 septembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la |
arbeidsduurvermindering. | durée du travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 | Convention collective de travail du 12 septembre 2013 |
Arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 11 oktober 2013 | Réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 11 octobre |
onder het nummer 117344/CO/124) | 2013 sous le numéro 117344/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. | de la Commission paritaire de la construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten | La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés |
tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1ste lid, en op het | dans une entreprise visée à l'alinéa 1er et aux agences d'intérim qui |
uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. | les mettent à disposition. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering | CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail |
Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing |
Art. 2.Sans préjudice du nombre de jours de repos fixés en |
van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september | application de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre |
1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij | 1983, tel que modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à |
artikel 1 bedoelde arbeiders voor 2013 en 2014 telkens recht op 6 | l'article 1er ont droit à chaque fois à 6 jours de repos pour 2013 et |
rustdagen. | 2014. |
Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data : | Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes : |
Voor 2013 : | Pour 2013 : |
- Donderdag 26 december 2013; | - Le jeudi 26 décembre 2013; |
- Vrijdag 27 december 2013; | - Le vendredi 27 décembre 2013; |
- Maandag 30 december 2013; | - Le lundi 30 décembre 2013; |
- Dinsdag 31 december 2013; | - Le mardi 31 décembre 2013; |
- Donderdag 2 januari 2014; | - Le jeudi 2 janvier 2014; |
- Vrijdag 3 januari 2014. | - Le vendredi 3 janvier 2014. |
Voor 2014 : | Pour 2014 : |
- Woensdag 24 december 2014; | - Le mercredi 24 décembre 2014; |
- Vrijdag 26 december 2014; | - Le vendredi 26 décembre 2014; |
- Maandag 29 december 2014; | - Le lundi 29 décembre 2014; |
- Dinsdag 30 december 2014; | - Le mardi 30 décembre 2014; |
- Woensdag 31 december 2014; | - Le mercredi 31 décembre 2014; |
- Vrijdag 2 januari 2015. | - Le vendredi 2 janvier 2015. |
Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende |
Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er |
de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen. | pendant les jours de repos prévus par l'article 2. |
In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze | Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés |
rustdagen worden tewerkgesteld : | pendant ces jours de repos : |
1° Wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn, gewoonlijk | 1° Lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés |
een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de | connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque |
toekenning van de rustdagen; | de l'octroi des jours de repos; |
2° Wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in | 2° Lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en |
bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer; | matériaux de construction, à l'exclusion du transport; |
3° In de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 | 3° Dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de |
van de Arbeidswet van 16 maart 1971. | l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos |
|
Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen |
visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de |
worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen | |
moeten worden toegekend : | repos compensatoire doivent être octroyés : |
1° Binnen 7 maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, | 1° Dans les 7 mois qui suivent le jour au cours duquel il a été |
in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, | travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en |
2de lid, 1° ; | application de l'article 3, alinéa 2, 1° ; |
2° Binnen 6 weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, in | 2° Dans les 6 semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été |
het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, | travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en |
2de lid, 2° en 3°. | application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°. |
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het | Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner |
aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van | sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos |
volledige werkloosheid C4. | compensatoire qui n'ont pas été octroyés. |
Art. 5.De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van |
Art. 5.Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent l'exécution |
de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire | du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire |
vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd | quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de l'allocation |
met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het "Fonds voor | complémentaire de chômage octroyée par le "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" wordt | d'existence des ouvriers de la construction". |
toegekend. Deze vergoeding valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid | Cette indemnité est à charge du "Fonds de sécurité d'existence des |
van de werklieden uit het bouwbedrijf" en wordt betaald door de | ouvriers de la construction" et est payée par les organisations |
organisaties die deze overeenkomst ondertekenen en door de Patronale | signataires de la présente convention et par l'Office patronal visé à |
Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van het fonds voor | l'article 23 des statuts du fonds de sécurité d'existence aux ouvriers |
bestaanszekerheid, aan de arbeiders die, bij het begin van de | qui, au début de la période de repos, sont liés par un contrat de |
rustperiode, door een arbeidsovereenkomst gebonden zijn aan een bij | travail à un employeur visé à l'article 1er ainsi qu'aux ouvriers |
artikel 1 bedoelde werkgever alsook aan de arbeiders die in de 60 | licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er |
dagen voorafgaand aan het begin van de rustperiode ontslagen worden | dans les 60 jours précédant le début de la période de repos. |
door een bij artikel 1 bedoelde werkgever, behalve omwille van | |
dringende reden. | |
Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de arbeiders die | Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été |
verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens 3 maanden | liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins 3 mois et |
en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de periode van | qui sont en chômage involontaire complet au moment de la période des |
de rustdagen. De praktische uitvoeringsmodalitieten zullen vastgesteld | jours de repos. Les modalités pratiques d'exécution seront établies |
worden door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid | par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des |
van de werklieden uit het bouwbedrijf". | ouvriers de la construction". |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 6.De Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van |
Art. 6.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du fonds de |
het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, | sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, |
boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die | comptable et financière des opérations résultant de l'application de |
voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve | la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 |
Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de | travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au "Fonds |
bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit | de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", fixée à |
het bouwbedrijf", vastgesteld in artikel 6 van het voormeld koninklijk | l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par |
besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de | les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la |
arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen. | disposition d'entreprises de construction. |
Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt |
Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les |
geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en het | jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de |
voormelde koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend : | l'arrêté royal n° 213 précité : |
- in de periode van 23 december 2013 tot en met 3 januari 2014; | - dans la période allant du 23 décembre 2013 jusqu'au 3 janvier 2014; |
- in de periode van 22 december 2014 tot en met 2 januari 2015. | - dans la période allant du 22 décembre 2014 jusqu'au 2 janvier 2015. |
HOOFDSTUK IV. - Strijd tegen de sociale fraude | CHAPITRE IV. - Lutte contre la fraude sociale |
Art. 9.In afwijking op artikel 5 bepaalt dit hoofdstuk : |
Art. 9.Par dérogation à l'article 5, le présent chapitre fixe : |
1° specifieke regels voor de berekening van de dagelijkse forfaitaire | 1° des règles spécifiques de calcul de l'indemnité forfaitaire |
quotidienne pour les ouvriers qui, pendant la période de référence, | |
vergoeding voor de arbeiders die tijdens de referteperiode gedurende | ont été mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant de |
tenminste 75 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan | causes économiques pendant au moins 75 jours; |
werk wegens economische oorzaken; | |
2° de modaliteiten van terugvordering van de vergoedingen voor de | 2° les modalités de récupération des indemnités des jours de repos |
rustdagen bij de werkgevers bij wie de onder 1° bedoelde arbeiders | auprès des employeurs chez qui les ouvriers visés sous 1° étaient |
waren tewerkgesteld tijdens de referteperiode. | occupés pendant la période de référence. |
Afdeling 1. - Definities | Section 1re. - Définitions |
Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 10.Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
1° Referteperiode : de periode van 4 kwartalen die voorafgaat aan het | 1° Période de référence : la période de 4 trimestres qui précède le |
kwartaal waarin de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt; | trimestre au cours duquel la période principale des jours de repos débute; |
2° Gepresteerde dagen : alle dagen die aangegeven zijn via de | 2° Jours prestés : l'ensemble des jours déclarés via la déclaration |
DmfA-aangifte verminderd met de rustdagen (code 12), de vakantiedagen | DmfA diminué des jours de repos (code 12), des jours de vacances |
(codes 2 en 3) en de dagen economische werkloosheid (code 71); | (codes 2 et 3) et des jours de chômage économique (code 71); |
3° Dagen economische werkloosheid : de dagen die zijn aangegeven via | 3° Jours de chômage économique : les jours qui sont déclarés via la |
de DmfA-aangifte onder code 71; | déclaration DmfA sous le code 71; |
4° Baremiek dagbedrag : het dagbedrag dat volgens de barema's van het | 4° Montant journalier barémique : le montant journalier octroyé |
fonds voor bestaanszekerheid wordt toegekend aan de arbeider die | conformément aux barèmes du fonds de sécurité d'existence à l'ouvrier |
minder dan 75 dagen economische werkloosheid kende in de | qui a connu moins de 75 jours de chômage économique au cours de la |
referteperiode; | période de référence; |
5° Pro rata dagbedrag : het dagbedrag voor de rustdagen berekend | 5° Montant journalier au prorata : montant journalier pour les jours |
volgens de formule bepaald bij artikel 11. | de repos calculé selon la formule prévue par l'article 11. |
Afdeling 2. - Berekeningsformule van de vergoeding | Section 2. - Formule de calcul de l'indemnité pour les jours de repos |
voor de rustdagen | Art. 11.Si l'ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins |
Art. 11.Als de arbeider tijdens de referteperiode minstens 75 dagen |
75 jours au cours de la période de référence, le montant journalier |
economisch werkloos werd gesteld, wordt het dagbedrag van de rustdagen | |
pro rata berekend volgens de volgende formule : | des jours de repos est calculé au prorata selon la formule suivante : |
Baremiek dagbedrag x Gepresteerde dagen in referentieperiode 229 | Baremiek dagbedrag x Gepresteerde dagen in referentieperiode 229 |
Montant journalier barémique x Jours prestés dans période de | Montant journalier barémique x Jours prestés dans période de |
référence229 | référence229 |
Het pro rata dagbedrag kan niet lager zijn dan het bedrag van de | Le montant journalier au prorata ne peut pas être inférieur au montant |
werkloosheidsvergoeding die wordt toegekend aan een werknemer met | de l'indemnité de chômage qui est octroyée à un travailleur avec |
gezinslast - code 59, dat geldig is op 1 oktober van het jaar waarin | charge de famille - code 59, valable au 1er octobre de l'année au |
de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt. Indien het | cours de laquelle débute la période principale des jours de repos. Si |
resultaat van de voormelde berekening kleiner is dan dit | le résultat du calcul précité est inférieur à ce montant minimum, un |
minimumbedrag, wordt een pro rata dagbedrag toegekend gelijk aan dit | montant journalier au prorata égal à ce montant minimum est octroyé. |
minimumbedrag. | |
Afdeling 3. - Terugvorderingsmodaliteiten van de vergoedingen | Section 3. - Modalités de récupération des indemnités |
voor de rustdagen | des jours de repos |
Art. 12.Het fonds voor bestaanszekerheid vordert het aan de in |
Art. 12.Le fonds de sécurité d'existence récupère le montant au |
artikel 11 bedoelde arbeiders uitbetaalde pro rata bedrag voor de rustdagen terug bij de werkgevers. | prorata pour les jours de repos payés aux ouvriers visés à l'article 11 auprès des employeurs. |
Art. 13.Indien de arbeider in de referteperiode bij slechts één |
Art. 13.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
werkgever was tewerkgesteld, wordt de volledige pro rata berekende | occupé chez un seul employeur, l'indemnité totale calculée au prorata |
vergoeding teruggevorderd bij deze werkgever. | est récupérée auprès de cet employeur. |
Art. 14.Indien de arbeider in de referteperiode bij meerdere |
Art. 14.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
werkgevers was tewerkgesteld, wordt er enkel overgegaan tot | occupé chez plusieurs employeurs, la récupération se fait uniquement |
terugvordering bij die werkgever(s) bij wie er een overmatig gebruik | chez le(s) employeur(s) chez le(s)quel(s) il y a eu une utilisation |
van economische werkloosheid geweest is voor de betrokken arbeider in | excessive du chômage économique pour l'ouvrier concerné dans la |
de referteperiode. | période de référence. |
Er is een overmatig gebruik van economische werkloosheid in de zin van | Il y a une utilisation excessive du chômage économique au sens de |
vorig lid wanneer het resultaat van de volgende formule groter of | l'alinéa précédent lorsque le résultat de la formule suivante est égal |
gelijk is aan 0,3275 : | ou supérieur à 0,3275 : |
Aantal dagen eco bij WG | Aantal dagen eco bij WG |
Aantal dagen DmfA bij WG - vakantiedagen - rustdagen | Aantal dagen DmfA bij WG - vakantiedagen - rustdagen |
Nombre de jours eco chez EMPL | Nombre de jours eco chez EMPL |
Nombre de jours Dmfa EMPL - jours vacances - jours repos | Nombre de jours Dmfa EMPL - jours vacances - jours repos |
Het terug te vorderen bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant à récupérer est calculé comme suit : |
Bedrag pro ratax | Bedrag pro ratax |
Aantal dagen eco bij WG | Aantal dagen eco bij WG |
Aantal dagen eco in referteperiode | Aantal dagen eco in referteperiode |
Montant au proratax | Montant au proratax |
Nombre de jours eco chez EMPL | Nombre de jours eco chez EMPL |
Nombre de jours eco dans période de référence | Nombre de jours eco dans période de référence |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2013 en verstrijkt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et |
2 januari 2015. | expire le 2 janvier 2015. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2012 | Elle remplace la convention collective de travail du 14 juin 2012 |
betreffende de arbeidsduurvermindering (registratienummer : | relative à la réduction de la durée du travail (numéro |
110227/CO/124). | d'enregistrement : 110227/CO/124). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |