Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/04/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2013, collective de travail du 24 septembre 2013, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de
betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) travail (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries;
pannenbakkerijen; Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2013, travail du 24 septembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden. Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 april 2014. Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen Sous-commission paritaire des tuileries
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2013 Convention collective de travail du 24 septembre 2013
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 11 oktober 2013 Conditions de travail (Convention enregistrée le 11 octobre 2013 sous
onder het nummer 117343/CO/113.04) le numéro 117343/CO/113.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die vallen aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui relèvent de la
onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen namelijk NV Sous-commission paritaire des tuileries, notamment SA Wienerberger
Wienerberger (Divisie Pottelberg - Divisie Kleidakpannen - Divisie (Division Pottelberg - Division Tuiles en terre cuite - Division
Tuileries du Hainaut) en NV Koraton. Tuileries du Hainaut) et SA Koraton.
Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Uurlonen CHAPITRE II. - Salaires

Art. 2.Categorieën en bruto minimumuurlonen per 1 januari 2013 :

Art. 2.Catégories et salaires horaires minimums bruts au 1er janvier 2013 :

Categorie/ Categorie/
Catégorie Catégorie
Functie/Fonction Functie/Fonction
Uurloon/Salaire horaire Uurloon/Salaire horaire
Wienerberger Wienerberger
Uurloon/Salaire horaire Uurloon/Salaire horaire
Koraton Koraton
1 1
Kuiser Kuiser
Handlanger Handlanger
Starter Starter
Nettoyeur Nettoyeur
Manoeuvre Manoeuvre
Débutant Débutant
14,0858 14,0858
13,9158 13,9158
2 2
Uitzoeker droge produkten Uitzoeker droge produkten
Verpakker - Stapelaar Verpakker - Stapelaar
Trieur de produits secs Trieur de produits secs
Palettiseur Palettiseur
14,2225 14,2225
3 3
Toezichter invoer klei Toezichter invoer klei
Kleivoorbereiding Kleivoorbereiding
Contrôleur d'entrée d'argile Contrôleur d'entrée d'argile
Préparation de mélange Préparation de mélange
14,2627 14,2627
4 4
Losser en Sorteerder Losser en Sorteerder
Défourneur et Trieur Défourneur et Trieur
14,3615 14,3615
5 5
Vormer hulpstukken Vormer hulpstukken
Waterzuivering Waterzuivering
Production d'accessoires Production d'accessoires
Epuration d'eau Epuration d'eau
14,4421 14,4421
6 6
Geschrapt Geschrapt
Aboli Aboli
7 7
Vakman Vakman
Mecanicien en elektricien 1e klasse Mecanicien en elektricien 1e klasse
Machinebediener Machinebediener
Vuller manueel en controle Vuller manueel en controle
Ouvrier qualifié Ouvrier qualifié
Mécanicien et électricien de 1re classe Mécanicien et électricien de 1re classe
Conducteur de machine Conducteur de machine
Enfourneur manuel et contrôleur Enfourneur manuel et contrôleur
14,5970 14,5970
14,3788 14,3788
8 8
Waker oven en drogerijen Waker oven en drogerijen
Veilleur four et séchoirs Veilleur four et séchoirs
14,8012 14,8012
9 9
Mecanicien en elektricien 2e klasse Mecanicien en elektricien 2e klasse
Mécanicien et électricien de 2e classe Mécanicien et électricien de 2e classe
14,8204 14,8204
10 10
Voorman Voorman
Surveillant Surveillant
14,8576 14,8576
11 11
Mecanicien en elektricien 3e klasse Mecanicien en elektricien 3e klasse
Meestergast en ploegleider Meestergast en ploegleider
Mécanicien et électricien de 3e classe Mécanicien et électricien de 3e classe
Contremaître et chef d'équipe Contremaître et chef d'équipe
14,9531 14,9531
14,7946 14,7946

Art. 3.Starter. Een starter is een arbeider die onder gelijk welke

Art. 3.Débutant. Un débutant est un ouvrier qui rejoint une des

vorm van contract één van de bedrijven komt vervoegen. De arbeider die sociétés sous n'importe quel type de contrat. L'ouvrier qui part d'une
van het ene bedrijf naar het andere overstapt, wordt niet beschouwd usine vers une autre n'est pas considéré comme débutant. On établit
als een starter. Er wordt onderscheid gemaakt in het verwerven van het une distinction dans l'obtention du salaire de fonction entre un
functieloon tussen een procutiearbeider en een technisch arbeider. De ouvrier de production et un ouvrier technique. L'ouvrier de production
productiearbeider start aan het startersloon categorie 1 en krijgt débute au salaire de départ catégorie 1 et reçoit à partir de la 5e
vanaf de 5e week het loonverschil ten opzichte van zijn functieloon semaine la différence de salaire correspondant à son salaire de
uitbetaald in premie. Na 6 maanden in die functie krijgt hij het fonction payée sous forme de prime. Après 6 mois dans cette fonction
bijbehorend functieloon. Een technisch arbeider start aan het il reçoit un salaire correspondant à cette fonction. Un ouvrier
startersloon categorie 1 en krijgt geen premie. Zijn loon evolueert technique démarre au salaire de départ catégorie 1 et ne reçoit aucune
van categorie 1 naar categorie 4 na 6 maanden en na 12 maanden krijgt prime. Son salaire évolue de la catégorie 1 à la catégorie 4 après 6
hij het loon van categorie 7. mois et après 12 mois il reçoit le salaire de la catégorie 7.

Art. 4.Verduidelijking functieklasses categorie 9 en categorie 11

Art. 4.Eclaircissement classes de fonctions catégorie 9 et catégorie 11

- Categorie 9 : mecanieker/electrieker 2e klas, is in staat om op - Catégorie 9 : mécanicien/électricien 2e classe, est capable de finir
volledig autonome manier zowel gevarieerde taken en/of complexe taken de manière autonome des tâches variées et/ou complexes. Il est
af te werken. Hij kan tevens volledig nieuwe zaken op basis van een également capable de finir indépendamment des tâches nouvelles sur la
plan, technische documentatie of een beschrijving van een opdracht base d'un plan, de la documentation technique ou d'une description de
zelfstandig afwerken. Onder de zelfstandige afwerking wordt verstaan mission. Par finition indépendante il est sous-entendu que par la
dat door eigen kennis en kunde en na voltooien van de opdracht, de connaissance et le savoir propre et après achèvement d'une mission,
gemaakte installaties/machines/of diens aanpassingen, worden les installations/machines effectuées ou leurs adaptations, sont
beschreven qua functionaliteit, voorzien worden van de nodige décrites selon fonctionnement et sont pourvues des instructions de
werkinstructies (inclusief indien nodig de technische specificaties). travail nécessaires (spécifications techniques inclues si nécessaire).
De redactie van de technische documenten (elektrische en mechanische La rédaction de la documentation technique (plans électriques et
plannen, schema's) behoort eveneens tot de basis capaciteiten. mécaniques, schémas) fait également partie des capacités de base.
- Categorie 11 : mecanieker/electrieker 3e klasse, is gelijkaardig aan - Catégorie 11 : mécanicien/électricien 3e classe, est identique à la
een 2e klas qua basis competenties maar heeft daarbij de dagelijkse 2e classe pour ce qui concerne les compétences de base, mais dirige en
leiding over een ploeg van meer dan 2 medewerkers. plus quotidiennement une équipe de plus de 2 travailleurs.

Art. 5.Met betrekking tot deze indeling van de functies zoals die

Art. 5.En ce qui concerne cette répartition des fonctions remplies

door de arbeiders in de bedrijven wordt uitgeoefend in de dans les usines par les ouvriers dans les différentes classes, il est
verschillende klasses wordt bepaald dat deze indeling door de directie déterminé que la répartition est effectuée par la direction et que la
gebeurt en wordt deze indeling éénmaal per jaar geëvalueerd in de répartition est évaluée une fois par an au mois de janvier. Cette
maand januari. Omtrent deze indeling voert de directie een répartition est communiquée en direct par la direction aux personnes
communicatie rechtstreeks met de betrokkenen. concernées.

Art. 6.De verloning van studentenarbeid wordt vastgelegd op een

Art. 6.La rémunération des étudiants est fixée à un pourcentage du

percentage op het loon van categorie 1. De volgende percentages van salaire prévu pour la catégorie 1. Les pourcentages suivants sont
dit loon worden toegepast : d'application :
1e jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken cumul 1e jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken cumul
activiteit heeft opgebouwd activiteit heeft opgebouwd
65 pct./p.c. 65 pct./p.c.
1re année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir 1re année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir
atteint un cumul de 4 semaines d'activités atteint un cumul de 4 semaines d'activités
2e jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit in de 2e jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit in de
voorgaande jaar voorgaande jaar
70 pct./p.c. 70 pct./p.c.
2e année en étudiant avec au minimum un cumul de 4 semaines 2e année en étudiant avec au minimum un cumul de 4 semaines
d'activités l'année précédente d'activités l'année précédente
3e keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 2e 3e keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 2e
jaars jaars
75 pct./p.c. 75 pct./p.c.
3e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en 3e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en
tant que 2e année de travail étudiant tant que 2e année de travail étudiant
4e keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 3e 4e keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 3e
jaars jaars
80 pct./p.c. 80 pct./p.c.
4e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en 4e fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en
tant que 3e année de travail étudiant tant que 3e année de travail étudiant
HOOFDSTUK III. - Arbeid in ploegen CHAPITRE III. - Travail en équipes

Art. 7.De arbeiders die in drie opeenvolgende ploegen werken genieten

Art. 7.Les ouvriers travaillant en trois équipes successives

een premie van 8 pct. berekend op het werkelijk verdiend loon. De bénéficient d'une prime de 8 p.c. calculée sur le salaire effectif.
overlonen die eventueel voor het werk op zondag worden toegekend, zijn Les sursalaires éventuellement accordés pour le travail du dimanche,
uitgesloten voor deze berekening. sont exclus du calcul.
Enkel de arbeiders van de Divisie Pottelberg die in een onderbroken Seuls les ouvriers de la Division Pottelberg qui travaillent en trois
drieploegenstelsel werken met een onderbreking in het middel en op het équipes discontinues avec une interruption au milieu et à la fin de la
einde van de week, genieten een premie van 8 pct. berekend op het semaine, bénéficient d'une prime de 8 p.c. calculée sur le salaire
werkelijk verdiend loon. effectif.

Art. 8.De arbeiders die in twee ploegen werken - één voor- en/of één

Art. 8.Les ouvriers qui travaillent en deux équipes - une le matin

namiddag - genieten een toeslag van 6 pct. op zijn/ uurloon. et/ou une l'après-midi - bénéficieront d'un supplément de 6 p.c. sur
leur salaire horaire.
Het ploegenstelsel kan zich uitstrekken tot een deel van de Le régime de travail en équipes peut rester d'application jusqu'à une
zaterdagnamiddag. De arbeiders die de zaterdag voormiddag opkomen, partie du samedi après-midi. Les ouvriers qui travaillent le samedi
genieten voor de zaterdag een bijkomende premie van 8 pct. berekend op matin, bénéficient pour le samedi d'une prime supplémentaire de 8 p.c.
het werkelijk verdiend loon. calculée sur le salaire effectif.

Art. 9.De arbeiders die in de nacht werken in het vijfdagenstelsel,

Art. 9.Les ouvriers qui travaillent la nuit en cinq équipes,

genieten een premie van 14 pct. berekend op zijn uurloon. Voor bénéficient d'une prime de 14 p.c. calculée sur leur salaire horaire.
nachtarbeid op zaterdag wordt een premie van 33,33 pct. en voor zondag Une prime de 33,33 p.c. sur le salaire horaire est attribuée pour le
een premie van 100 pct. toegekend op zijn/haar uurloon. travail de nuit le samedi et une prime de 100 p.c. sur le salaire

Art. 10.Voor het werk op zon- en feestdagen wordt een loonbijslag van

horaire pour le travail de nuit le dimanche.
100 pct. toegekend.

Art. 10.Une majoration de salaire de 100 p.c. est accordée pour le

travail du dimanche et des jours fériés.
HOOFDSTUK IV. - Koopkracht CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat

Art. 11.De totale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 6,00 EUR per

Art. 11.La valeur totale des chèques-repas est de 6,00 EUR par jour

gepresteerde dag. Het aantal gewerkte dagen is het, op gehele eenheden presté. Le nombre de jours travaillés est le quotient, arrondi aux
afgerond quotiënt van het aantal gewerkte betaalde uren in de maand unités totales, du nombre d'heures travaillées et payées pendant le
gedeeld door de gemiddelde voltijdse dagprestatie (7,6 uren). Het mois divisé par la prestation quotidienne à plein temps (7,6 heures).
werknemersaandeel in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en het La cotisation du travailleur dans les chèques-repas est de 1,09 EUR et
werkgeversaandeel 4,91 EUR. celle de l'employeur de 4,91 EUR.
HOOFDSTUK V. - Kort verzuim CHAPITRE V. - Petit chômage

Art. 12.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28

Art. 12.Sous réserve des dispositions de l'arrêté royal du 28 août

augustus 1963, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 1963, modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 juillet
22 juli 1970, 18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 1970, 18 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984 et
juni 1984 en 27 februari 1989, betreffende het behoud van het normaal 27 février 1989, relatif au maintien de la rémunération normale des
loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheid ter travailleurs engagés pour le service des bateaux de navigation
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion d'événements
staatsburgerlijke verplichtingen en burgerlijke opdrachten, hebben de familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de
arbeiders het recht het werk te verzuimen voor de hiernavolgende missions civiles, les ouvriers ont le droit de s'absenter du travail
redenen en voor een als volgt vastgestelde duur : pour les raisons ci-après et pour une durée fixée comme suit :
a) Overlijden van echtgenote of echtgenoot of van wettelijke a) Décès de l'épouse ou de l'époux ou du bénéficiaire cohabitant légal
samenwonende partner of van inwonende kinderen : vanaf de dag van het ou des enfants habitant sous le même toit : depuis le jour du décès
overlijden tot de dag van de begrafenis met een maximum van vier jusqu'au jour des funérailles avec un maximum de quatre jours;
dagen; b) Syndicale opdrachten : de verloren uren voor het uitoefenen van b) Missions syndicales : les heures perdues pour l'exécution des
opdrachten ingevolge syndicale opdrachten in het kader van het missions découlant des obligations syndicales dans le cadre de la
paritair comité. commission paritaire.
Het werkverzuim wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het Le petit chômage est payé à 7,6 heures multipliées par le salaire
uurloon zoals vermeld in artikel 2 van deze collectieve horaire tel que mentionné dans l'article 2 de cette convention
arbeidsovereenkomst, verhoogd met de van toepassing zijnde toeslagen. collective de travail, majoré des suppléments en vigueur. Pour les
Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte personnes qui travaillent à temps partiel, le paiement se fait au
uren per week. prorata du nombre d'heures prestées par semaine.
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsduur CHAPITRE VI. - Durée du travail

Art. 13.De wekelijkse arbeidsduur is bepaald op achtendertig uren.

Art. 13.La durée hebdomadaire de travail est fixée à trente-huit

De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf dagen van heures. La durée hebdomadaire du travail est répartie sur les cinq premiers
de week. jours de la semaine.
Hij mag gespreid worden tussen de maandagmorgen en de zaterdagmorgen Elle peut être répartie entre le lundi matin et le samedi matin pour
voor de arbeiders welke ploegenarbeid verrichten. Voor de arbeiders les ouvriers qui travaillent en équipes. Pour les ouvriers de la
van de Divisie Pottelberg, welke vermeld onder artikel 7, 2de lid en Division Pottelberg, visés à l'article 7, alinéa 2 et à l'article 8,
artikel 8, 2e lid mogen de ploegen gespreid worden tussen de alinéa 2, les équipes peuvent être réparties du lundi matin au samedi
maandagmorgen tot en met de zaterdagnamiddag. après-midi inclus.
HOOFDSTUK VII. - Carenzdag CHAPITRE VII. - Jour de carence

Art. 14.Vanaf 1 juli 2013 wordt de carenzdag afgeschaft.

Art. 14.A partir du 1er juillet 2013 le jour de carence est aboli.

HOOFDSTUK VIII. - Bestaanszekerheid CHAPITRE VIII. - Sécurité d'existence

Art. 15.Aan de arbeiders wordt een bestaanszekerheidsvergoeding

Art. 15.Il est octroyé aux ouvriers une indemnité de sécurité

toegekend. d'existence.

Art. 16.Het recht op bestaanszekerheidsuitkeringen wordt toegepast

Art. 16.Le droit aux indemnités de sécurité d'existence s'applique

vanaf het ogenblik dat de arbeider door de werkgever gedeeltelijk dès le moment où l'ouvrier a été mis en chômage partiel par
werkloos werd gesteld. l'employeur.

Art. 17.Hebben recht op deze bestaanszekerheidsuitkering, alle

Art. 17.Ont droit à l'octroi de cette indemnité de sécurité

arbeiders die, onafgezien van hun leeftijd, minstens drie maanden d'existence, tous les ouvriers sans tenir compte de leur âge, qui
anciënniteit in de ondernemingen die vallen onder het paritair comité. comptent au moins trois mois d'ancienneté dans les entreprises
ressortissant à la commission paritaire.

Art. 18.De gewettigde afwezigheidsdagen worden met gewerkte dagen

Art. 18.Les journées d'absence justifiée sont assimilées à des

gelijkgesteld. journées de travail.

Art. 19.De bestaanszekerheidsvergoeding in geval van schorsing van de

Art. 19.L'indemnité de sécurité d'existence en cas de suspension du

arbeidsovereenkomst wegens technische of economische werkloosheid en contrat de travail due au chômage économique ou technique ou pour
wegens slecht weer bedraagt 5,75 EUR per dag met een maximum van 150 cause d'intempéries est de 5,75 EUR par jour avec un maximum de 150
dagen per kalenderjaar. Indien de periode van werkloosheid meer dan jours par année calendrier. Si la période de chômage devait compter
deze 150 dagen zou bedragen wordt voor de periode 2013-2014 een plus de 150 jours pour la période 2013-2014, une période
aanvullende periode van 50 dagen per kalenderjaar voorzien waarin de complémentaire de 50 jours par année calendrier est prévue durant
bestaanszekerheidsvergoeding betaald zal worden. Deze bijkomende 50 laquelle l'indemnité de sécurité d'existence sera payée. Ces 50 jours
dagen worden door de werkgever betaald zoals de eerste 150 dagen en supplémentaires seront payés par l'employeur, comme les 150 premiers
worden ten laste genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de jours, et seront pris en charge par le "Fonds de sécurité d'existence
pannenbakkerijen". des tuilerie".

Art. 20.Het bedrag van de bestaanszekerheid wordt bij elke nieuwe

Art. 20.Le montant de la sécurité d'existence sera ajusté lors de

collectieve arbeidsovereenkomst aangepast. Vanaf 1 juli 2013 wordt het chaque nouvelle convention collective de travail. A partir du 1er
bedrag geïndexeerd naar 5,75 EUR. juillet 2013 le montant sera indexé à 5,75 EUR.

Art. 21.In geval van ontslag is het werkgever ertoe gehouden aan de

Art. 21.En cas de licenciement, l'employeur est tenu de payer à

arbeider een toeslag van 5,44 EUR per vergoede werkloosheidsdag uit te l'ouvrier un supplément de 5,44 EUR par jour de chômage rémunéré, à
keren naar rato van één dag per drie gepresteerde dagen gedurende
maximum 75 werkdagen vanaf de dag van het definitief ontslag. raison d'un jour par tranche de trois jours de prestation, pendant 75
jours ouvrables au maximum à partir du jour du licenciement définitif.

Art. 22.Bij verandering van werkgever vervalt het recht op

Art. 22.En cas de changement d'employeur, le droit aux indemnités de

bestaanszekerheidsuitkering en dit van zodra de arbeider een sécurité d'existence expire dès que l'ouvrier conclut un contrat de
arbeidsovereenkomst afsluit in een onderneming die niet onder het travail dans une entreprise qui ne relève pas du champ d'application
toepassingsgebied valt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. de la présente convention collective de travail.
De arbeider behoudt evenwel zijn verworven recht op Un ouvrier conserve toutefois son droit acquis aux indemnités de
bestaanszekerheidsuitkering bij zijn vroegere werkgever wanneer hij sécurité d'existence chez son employeur précédent, lorsqu'il conclut
een arbeidsovereenkomst afsluit in een onderneming die eveneens onder un contrat de travail dans une entreprise qui relève également du
de toepassing valt van deze collectieve arbeidsovereenkomst met champ d'application de la présente convention collective de travail,
inachtneming van het maximum van 150 werkdagen, bepaald onder artikel en tenant compte du maximum de 150 jours ouvrables, prévus à l'article
19. 19.

Art. 23.Het recht op bestaanszekerheidsuitkeringen vervalt onder :

Art. 23.Le droit aux indemnités de sécurité d'existence expire également :

a) bij het vrijwillig verbreken van de arbeidsovereenkomst door de arbeider; a) par la rupture volontaire du contrat de travail par l'ouvrier;
b) bij ontslag om dringende redenen; b) en cas de renvoi pour raisons graves;
c) bij SWT-regeling en bij op pensioenstelling. c) en cas de RCC et de mise à la retraite.

Art. 24.De bestaanszekerheidsuitkeringen worden betaald op de normale

Art. 24.Les indemnités de sécurité d'existence sont payées à la date

datum van de uitbetalingen van het loon. De betalingen gebeuren op normale de paiement du salaire. Les paiements ont lieu sur
vertoon van het formulier, door de werkgever bij ontslag verstrekt, présentation du formulaire délivré par l'employeur au moment du
waarop door de organisatie belast met de betaling van de licenciement, et sur lequel l'organisme chargé du paiement de
werkloosheidsuitkeringen de vergoede werkloosheidsdagen zijn l'allocation de chômage mentionne les journées de chômage indemnisées.
aangegeven en waarop eveneens de ontvangen uitkering van de Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence reçue y est
bestaanszekerheid wordt vermeld. également mentionné.

Art. 25.Op verzoek van de werkgever, dienen de arbeiders die het

Art. 25.Si l'employeur le demande, les ouvriers bénéficiant de

voordeel van de bestaanszekerheidsuitkering genieten, onmiddellijk de l'indemnité de sécurité d'existence doivent immédiatement reprendre le
arbeid te hervatten, met inachtneming nochtans van de wettelijke travail, en respectant toutefois la période légale de préavis dans le
opzeggingsperiode in het geval zij een andere arbeidsovereenkomst cas où ils auraient conclu un autre contrat de travail. En cas de
zouden afgesloten hebben. In geval van weigering verliezen zij bij refus, ils perdent leur droit à l'indemnité de sécurité d'existence
bedoelde werkgever het recht op bestaanszekerheidsuitkering. chez l'employeur précité.

Art. 26.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen steeds aan

Art. 26.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent toujours être

de directie van de onderneming of ter bespreking aan het paritair soumis à la direction de l'entreprise ou être soumis à la commission
comité, worden voorgelegd. paritaire pour discussion.
HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année

Art. 27.De arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister

Art. 27.Les ouvriers qui sont inscrits au registre du personnel des

van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor
de pannenbakkerijen hebben recht op een eindejaarspremie waarvan het entreprises qui relèvent de la Sous-commission des tuileries ont droit
bedrag voor 2013 en 2014 gelijk is aan het bedrag van het loon van à une prime de fin d'année dont le montant pour 2013 et 2014 est égal
164,66 uren arbeid, berekend op basis van het gemiddelde der au montant du salaire pour 164,66 heures de travail, calculé sur la
conventionele uurlonen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, base de la moyenne des salaires horaires conventionnels de la présente
artikel 2, onder de kolom uurloon Wienerberger, van toepassing op convention collective de travail, article 2, dans la colonne salaire
respectievelijk 1 december 2013 en 1 december 2014. horaire Wienerberger, en vigueur respectivement au 1er décembre 2013
et au 1er décembre 2014.
De arbeiders die op 31 december 2013 en 2014 in het personeelsregister Les ouvriers inscrits au registre du personnel des entreprises aux 31
van de ondernemingen zijn ingeschreven en die effectief werk hebben décembre 2013 et 2014 et qui ont travaillé effectivement en 2013 et
verricht in 2013 en 2014 kunnen op de betaling van de eindejaarspremie 2014 peuvent bénéficier du paiement de la prime de fin d'année.
aanspraak maken.
De premie wordt uitgekeerd in verhouding tot de gewerkte maanden. La prime est payée au prorata des mois de travail. On entend par "mois
Onder "gewerkte maand" wordt verstaan : de maand gedurende dewelke de de travail" : le mois pendant lequel l'ouvrier compte au moins dix
arbeider minimum tien werkdagen telt. Voor de deeltijdsen gebeurt de jours de travail. Pour les personnes qui travaillent en régime de
betaling pro rata het aantal gewerkte uren per week. temps partiel, le paiement s'effectue au prorata des heures prestées
De arbeider ie vrijwillig de arbeidsovereenkomst heeft verbroken par semaine. L'ouvrier qui a rompu volontairement son contrat de travail conserve
behoudt zijn recht op de eindejaarspremie in verhouding tot de son droit à la prime de fin d'année proportionnellement au nombre de
gewerkte maanden. mois de prestation.
Worden gelijkgesteld met gewerkte dagen : de dagen van ziekte en Sont assimilés à des jours de travail : les jours de maladie et
ongeval tot een maximum van een jaar en van gedeeltelijke werkloosheid d'accident avec un maximum d'un an et les jours de chômage partiel au
gedurende de jaren 2013 en/of 2014. cours des années 2013 et/ou 2014.
De in 2013 en 2014 gepensioneerde arbeiders hebben eveneens recht op Les ouvriers pensionnés au cours de 2013 et 2014 ont également droit à
de eindejaarspremie tot het beloop van de gepresteerde tijd gedurende la prime de fin d'année à concurrence de la période de travail prestée
het voornoemde jaar, alsmede de arbeiders die in de loop van 2013 en 2014 hun SWT hebben genomen. au cours de ladite année. Ceci vaut également pour les ouvriers qui obtiennent leur RCC en 2013 et 2014.
De eindejaarspremie wordt betaald tussen 16 en 20 december van het La prime de fin d'année est payée entre le 16 et le 20 décembre de
jaar. l'année.
HOOFDSTUK X Sociale voordelen voorzien in het fonds voor CHAPITRE X. - Avantages sociaux prévus dans le fonds de sécurité
bestaanszekerheid d'existence

Art. 28.Betaling van de bijdrage en van de premie

Art. 28.Paiement de la cotisation et de la prime

Teneinde de nodige fondsen te verzamelen, met het oog op de uitkering Afin de réunir les fonds nécessaires, en vue du paiement des
van de verschillende voordelen, storten de betrokken ondernemingen aan différents avantages, les entreprises concernées versent au fonds de
het fonds voor bestaanszekerheid een jaarlijkse bijdrage gelijk aan sécurité d'existence une cotisation annuelle de 1,25 p.c. des salaires
1,25 pct. van de gedurende het jaar betaalde brutolonen en van de bruts payés au cours de l'année et des paiements pour des prestations
betalingen voor de gelijkgestelde prestaties. assimilées effectuées au cours de l'année.
De stortingen dienen elk trimester te gebeuren. Per kalenderjaar Les versements doivent être effectués chaque trimestre. Par année
worden door de werkgever aan het fonds voor bestaanszekerheid de civile, l'employeur transmet au fonds de sécurité d'existence les
samenvattende lijsten overgemaakt met de namen, de adressen en listes comportant les noms, les adresses et les salaires bruts payés
betaalde brutolonen van de arbeiders tewerkgesteld in de aux ouvriers occupés dans les unités respectives.
respectievelijke eenheden.

Art. 29.Syndicale premie

Art. 29.Prime syndicale

De syndicale premie bedraagt 135 EUR in 2013 en in 2014 maar zal La prime syndicale est de 135 EUR en 2013 et en 2014 mais se verra
automatisch worden opgetrokken naar het grensbedrag zoals de fiscale élevée automatiquement au montant limite dès que la limite fiscale est
grens wordt verhoogd. augmentée.
De rechthebbenden zijn : - de arbeiders met minimum één jaar aansluiting bij een vakbond; - de weduwe van een tijdens het jaar waarop de premie betrekking heeft, gesyndiceerde gestorven arbeider; - de gesyndiceerde arbeiders, die in de loop van het jaar op SWT gaan, hebben eveneens recht op de syndicale premie en dit tot op het ogenblik van de leeftijd waarop het wettelijk pensioen een aanvang neemt; - de gesyndiceerde arbeiders die ziek zijn of getroffen zijn door een arbeidsongeval. De gesyndiceerde arbeiders die slechts een gedeelte van het jaar waarop de premie betrekking heeft gewerkt hebben, ontvangen slechts een premie pro rata van hun prestaties tijdens dat jaar. Les bénéficiaires sont : - les ouvriers affiliés depuis un an au moins à une organisation syndicale; - la veuve d'un ouvrier syndiqué décédé au cours de l'année à laquelle la prime se rapporte; - les ouvriers syndiqués, qui au cours de l'année, sont admis au RCC, maintiennent leur droit à la prime syndicale, et ce jusqu'au moment où ils atteignent l'âge de la pension légale; - les ouvriers syndiqués malades ou victimes d'un accident du travail. Les ouvriers syndiqués qui n'ont travaillé qu'une partie de l'année à laquelle la prime se rapporte, reçoivent la prime au prorata de leurs prestations au cours de cette année.

Art. 30.Andere sociale voordelen :

Art. 30.Autres avantages sociaux :

a) Voor de arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister a) Un régime de retraite sectoriel complémentaire est conclu depuis le
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor 1er janvier 2010 pour les ouvriers qui sont inscrits au registre du
de pannenbakkerijen werd een sectoraal aanvullend pensioenstelsel personnel des entreprises qui relèvent de la Sous-commission des
ingevoerd vanaf 1 januari 2010. Het fonds voor bestaanszekerheid is de
inrichter en staat in voor betaling van de premies. De door het fonds tuileries. Le fonds de sécurité d'existence en est le fondateur et se
betaalde premie bedraagt 95 EUR netto per jaar pro rata de charge du paiement de la prime. La prime payée par le fonds est de 95
tewerkstelling en het tewerkstellingsregime. EUR net par an au prorata des prestations et du régime de travail.
b) Een premie bij huwelijk of wettelijk samenwonen, van 30,00 EUR per b) Une prime lors d'un mariage ou d'une cohabitation légale de 30,00
gepresteerd jaar met een maximum van 210,00 EUR op voorwaarde EUR par année de prestation avec un maximum de 210,00 EUR à condition
tewerkgesteld te zijn in de pannennijverheid op de datum van het d'être occupé dans l'industrie des tuileries à la date du mariage et
huwelijk en er minstens een jaar ononderbroken verbonden te zijn d'y être, depuis un an au moins, sans interruption, lié par un contrat
geweest door een arbeidsovereenkomst. de travail.
c) Een aanvullende vergoeding bij arbeidsongeval of langdurige ziekte c) Une allocation complémentaire pour accident du travail ou maladie
: de longue durée :
- een aanvullende vergoeding wordt, vanaf de eenendertigste dag van de - cette allocation complémentaire est payée à partir du trente et
werkongeschiktheid, uitgekeerd. Deze bedraagt 4,73 EUR per dag voor de unième jour de l'incapacité de travail. Elle s'élève à 4,73 EUR par
arbeiders met een maximum van 150 dagen wat betreft de slachtoffers jour pour les ouvriers avec un maximum de 150 jours en ce qui concerne
van een arbeidsongeval en met een maximum van 150 dagen voor wat les victimes d'un accident de travail et un maximum de 150 jours en ce
betreft de langdurige zieken; qui concerne les malades de longue durée.
- bij dodelijk arbeidsongeval wordt een aanvullende vergoeding - une allocation complémentaire de 500,00 EUR est payée en cas
uitgekeerd van 500,00 EUR. d'accident de travail mortel.
d) Voor de arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister d) Une assurance hospitalisation est conclue depuis le 1er janvier
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité van 2000 pour les ouvriers qui sont inscrits au registre du personnel des
de pannenbakkerijen werd een hospitalisatieverzekering afgesloten entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire des
vanaf 1 januari 2000. Het fonds voor bestaanszekerheid staat in voor tuileries. Le fonds de sécurité d'existence se charge du paiement de
betaling van de premie. la prime.

Art. 31.Betwistingen

Art. 31.Contestations

De gevallen van betwisting betreffende de interpretatie van huidige Les contestations relatives à l'interprétation des modalités actuelles
uitvoeringsmodaliteiten kunnen beslecht worden door de raad van d'exécution peuvent être tranchées par le conseil d'administration du
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. fonds de sécurité d'existence.
HOOFDSTUK XI. - Werkkleding CHAPITRE XI. - Vêtements de travail

Art. 32.De arbeiders hebben recht op een paar werkschoenen bij

Art. 32.Les ouvriers ont droit à une paire de chaus-sures de travail

indiensttreding en als deze aan vervanging toe zijn. De arbeiders dès leur entrée en service et quand les chaussures sont usées. Les
krijgen voor de uitvoering van hun functie een pakket werkkledij ter ouvriers reçoivent un paquet de vêtements de travail adapté à leur
beschikking dat aangepast wordt aan zijn/haar functie. De inhoud van fonction. Le paquet proposé par la direction est soumis aux membres du
het pakket, bestaande uit een combinatie van broek - vest - T-shirt - CPPT et contient une combinaison de : pantalon - veste - T-shirt -
sweater of overall of bretelbroek, wordt door de directie voorgesteld sweater ou un pantalon-bretelles. La mise à disposition peut se faire
en aan de leden van het CBPW voorgelegd. De terbeschikkingstelling kan sous forme d'achat ou location par l'employeur. La propriété reste
de vorm hebben van aankoop of huur door de werkgever. Het eigendom auprès de l'employeur/locataire. L'entretien (lavage et réparation) et
blijft bij de werkgever/verhuurder. Het onderhoud (reiniging en le remplacement des éléments du paquet sont à charge de l'employeur.
herstel) en de vervanging van elementen uit het pakket vallen en laste
van de werkgever.
HOOFDSTUK XII. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE XII. - Congé d'ancienneté

Art. 33.Aan alle arbeiders die ononderbroken tien jaar anciënniteit

Art. 33.Un jour de congé d'ancienneté sera octroyé à tous les

hebben in een of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, zal één dag ouvriers qui comptent dix ans de service sans interruption dans une ou
anciënniteitsverlof worden toegekend. Voor de betrokkenen die plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire des
ononderbroken vijftien jaar anciënniteit hebben is dit twee dagen. De tuileries. Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent quinze ans
arbeiders die 20 jaar ononderbroken anciënniteit hebben, hebben recht de service sans interruption. Les ouvriers ayant 20 ans de service
op 3 dagen anciënniteitsverlof. sans interruption ont droit à 3 jours de congé d'ancienneté.
De vergoeding wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het L'indemnité est payée à 7,6 heures multipliées par le salaire horaire
uurloon zoals vermeld in artikel 2 van deze collectieve tel que mentionné à l'article 2 de cette convention collective de
arbeidsovereenkomst, verhoogd met de van toepassing zijnde toeslagen. travail, majoré des suppléments en vigueur. Pour les personnes qui
Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte travaillent à temps partiel, le paiement se fait au prorata du nombre
uren per week. d'heures prestées par semaine.
Arbeiders die een ononderbroken anciënniteit bereikt hebben van 30 jaar in ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité, verkrijgen vanuit het fonds voor bestaanszekerheid in dat jaar éénmalig een geschenkbon ter waarde van 250,00 EUR. Voor arbeiders welke in dienst treden met een contract van onbepaalde duur, zonder onderbreking aansluitend (behoudens jaarlijks verlof en/of kortstondige ziekte) aan een tewerkstelling als interim of een contract van bepaalde duur, in de ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité, tellen de aaneensluitende jaren als interim of contract van bepaalde duur mee voor de berekening van het anciënniteitsverlof. De arbeiders die aan de sectorale voorwaarden voor voltijds SWT Les ouvriers ayant 30 ans de service sans interruption dans une ou plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire des tuileries reçoivent pour une fois, dans l'année concernée, un chèque cadeau d'un montant de 250,00 EUR octroyé par le fonds de sécurité d'existence. Pour les ouvriers qui obtiennent un contrat à durée indéterminée, sans interruption (sauf vacances annuelles et/ou maladie de courte durée) après avoir d'abord été employé en tant qu'intérimaire ou sous un contrat à durée déterminée dans les entreprises qui ressortissent à cette sous-commission paritaire, le calcul du congé d'ancienneté tient compte des périodes en tant qu'intérimaire ou sous contrat à durée déterminée. Les ouvriers qui remplissent les conditions sectorielles pour le RCC à
voldoen en die 6 maanden na hun verjaardag, binnen de sector actief plein temps et qui continuent à être actifs dans le secteur 6 mois
blijven, krijgen één extra dag anciënniteitsverlof. Als staving van après leur anniversaire, auront droit à un jour de congé d'ancienneté
hun recht op SWT moet een C17 beroepsverleden worden ingediend. supplémentaire. A l'appui de leur droit au RCC le C17 antécédent
professionnel doit être présenté.
Bovendien wordt door de werkgever voor deze arbeiders jaarlijks een En plus l'employeur doit verser dans le régime de retraite sectoriel
bijkomende premie gestort in het sectoraal aanvullend pensioenstelsel. complémentaire une prime supplémentaire pour ces ouvriers. La prime
De maximumpremie bedraagt 300 EUR en wordt pro rata berekend volgens maximale sera de 300 EUR et sera calculée au prorata du nombre de mois
het aantal maanden dat er ligt tussen hun verjaardag en de dag van entre leur anniversaire et le jour du versement de la prime,
storting van de premie, namelijk 30 november 2013 of 2014. Voor de c'est-à-dire le 30 novembre 2013 ou 2014. Pour les ouvriers qui
deeltijdsen gebeurt deze betaling ook pro rata het aantal gewerkte travaillent à temps partiel, cette prime sera calculée également au
uren per week. prorata du nombre d'heures prestées par semaine.
HOOFDSTUK XIII. - Mobiliteit CHAPITRE XIII. - Mobilité

Art. 34.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 1975

Art. 34.L'actuelle convention collective de travail du 23 mai 1975

(3367/CO/113.04) tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de (3367/CO/113.04) fixant la contribution patronale dans les frais de
vervoerkosten die de arbeider maakt om zich van en naar het werk te déplacement des ouvriers pour se rendre et revenir du travail, sera
begeven, wordt als volgt aangepast : adaptée de la manière suivante :
- en cas d'utilisation des transports en commun, l'intervention
- bij gebruik van het openbaar vervoer bedraagt de tussenkomst 75 pct. s'élève à 75 p.c. du coût de l'abonnement des transports en commun.
van het abonnement van het openbaar vervoer.
Verwezen wordt naar de tarieven van het algemeen barema van de Il est référé aux tarifs du barème général de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 : de travail n° 19 : - en cas d'utilisation de son propre moyen de transport,
- bij gebruik van eigen vervoer bedraagt de tussenkomst 60 pct. van de l'intervention s'élève à 60 p.c. des frais des transports en commun et
kosten van het openbaar vervoer en dit volgens de richtlijnen van het interprofessionnel akkoord van 2008. ce selon les directives de l'accord interprofessionnel de 2008.
Anderzijds wordt er, ter vervanging van bovenvernoemde vergoeding, een D'autre part, en remplacement de l'indemnité mentionnée ci-dessus, une
fietsvergoeding toegekend van 0,22 EUR per km vanaf 1 juli 2013 aan indemnité "vélo" de 0,22 EUR par km sera attribuée aux ouvriers qui
alle arbeiders die zich minstens 75 pct. van de arbeidsdagen met de effectuent leurs déplacements domicile/travail à vélo au moins 75 p.c.
fiets naar en van het werk begeven. des jours ouvrables à partir du 1er juillet 2013.
Voor het bepalen van het aantal kilometers kan op bedrijfsniveau voor Le nombre de kilomètres est déterminé au niveau de l'entreprise par un
een routeplanner gekozen worden. planificateur d'itinéraire.
De berekende km wordt, na het bepalen van het al dan niet voldoen aan
de minimale 5 km voor wat het gebruik van openbaar of privé vervoer Les km calculés sont, après avoir déterminé s'ils satisfont aux 5 km
minimum en ce qui concerne l'utilisation des transports publics ou
betreft (niet voor de fiets), afgerond volgens de normale afronding naar gehele km. privés, arrondis à l'unité selon la règle normale d'arrondissement.
Op niveau van de onderneming kan deze vergoeding omgezet worden in een Cette indemnité peut être transformée en plan de mobilité au niveau de
mobiliteitsplan. la société.
HOOFDSTUK XIV. - Koppeling van de lonen en toeslagen aan het CHAPITRE XIV. - Liaison des salaires et des suppléments à l'indice des
indexcijfer van de consumptieprijzen prix à la consommation

Art. 35.Alle lonen en toeslagen van de arbeid(st)ers worden gekoppeld

Art. 35.Tous les salaires et suppléments des ouvriers sont liés à

aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld l'indice des prix à la consommation, fixé mensuellement par le SPF
door het FOD Economie en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Economie et publié au Moniteur belge.

Art. 36.De aanpassing van de lonen en toeslagen gebeurt vier maal per

Art. 36.L'adaptation des salaires et des suppléments se fait quatre

jaar, per 1 januari, 1 april, 1 juli en 1 oktober. In geval van fois par an, au 1er janvier, 1er avril, 1er juillet et 1er octobre. En
negatieve evolutie van het indexcijfer worden per kwartaal de cas d'évolution négative de l'indice des prix, les salaires théoriques
theoretische lonen berekend en vormen zij de basis voor de volgende kwartaal berekening, rekening houdend met de modaliteiten van artikel 40.

Art. 37.Bij het begin van elk kalenderkwartaal wordt de referte-index opgesteld. Hij wordt bekomen door het rekenkundig gemiddelde te berekenen over de drie indexcijfers van het vorige kwartaal. De berekening gebeurt tot op twee decimalen zonder enige afronding. De lonen worden vermenigvuldigd met het quotiënt verkregen door het referte-indexcijfer van het laatste kwartaal te delen door het referte-indexcijfer van het voorlaatste kwartaal. Voormeld quotiënt wordt berekend op vier decimalen zonder afronding. De lonen en toeslagen, berekend volgens de hiervoor bepaalde modaliteiten, worden afgerond naar de hogere of lagere deciem al naar gelang de centiemen 5 bereiken of lager zijn dan 5. In toepassing van de voorgaande bepalingen geldt volgend voorbeeld :

seront calculés par trimestre et serviront de base pour le calcul du trimestre suivant, en tenant compte des modalités de l'article 40.

Art. 37.Au début de chaque trimestre civil, l'indice de référence est établi. Il est obtenu en calculant la moyenne arithmétique sur les trois indices du trimestre précédent. Le calcul se fait jusqu'à deux décimales sans arrondir. Les salaires sont multipliés par le quotient obtenu en divisant l'indice de référence du dernier trimestre par l'indice de référence du trimestre précédent. Le calcul du quotient précité s'effectue jusqu'à quatre décimales sans arrondir. Les salaires et les suppléments, calculés suivant les modalités stipulées ci-dessus, sont arrondis au décime supérieur ou inférieur suivant que les centimes atteignent ou n'atteignent pas 5. L'exemple suivant est une application des dispositions ci-dessus :

Gemiddelde Gemiddelde
Moyenne Moyenne
juli - juillet 2012 juli - juillet 2012
119,09 119,09
augustus - août 2012 augustus - août 2012
119,21 119,21
september - septembre 2012 september - septembre 2012
119,30 119,30
357,60 357,60
357,60 : 3 = 119,20 357,60 : 3 = 119,20
oktober - octobre 2012 oktober - octobre 2012
119,52 119,52
november - novembre 2012 november - novembre 2012
119,70 119,70
december - décembre 2012 december - décembre 2012
119,85 119,85
359,07 359,07
359,07 : 3 = 119,69 359,07 : 3 = 119,69
119,69 = 1,0041 119,69 = 1,0041
119,20 119,20

Art. 38.Wanneer bij de aanvang van een periode gelijktijdig een

Art. 38.Quand, au début d'une période, une augmentation découlant des

verhoging, voortvloeiend uit de bepalingen betreffende de koppeling dispositions concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à
van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, en een la consommation doit intervenir en même temps qu'une autre
andere verhoging van de lonen moet toegepast worden, wordt de augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des
verhoging ingevolge de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van salaires à l'indice des prix à la consommation est appliquée après la
de consumptieprijzen toegepast nadat de lonen met de overeengekomen mise en oeuvre de l'augmentation convenue.
verhoging werden aangepast.
Deze bepaling geldt niet voor de eerste loonsverhoging in toepassing Cette disposition ne vaut pas pour la première augmentation des
van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst die samenvalt met de salaires en application d'une nouvelle convention collective de
aanvang van een periode. travail qui coïncide avec le début d'une période.

Art. 39.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde lonen

Art. 39.Les salaires et les suppléments fixés par la présente

en toeslagen stemmen overeen met het referte-indexcijfer 119,69 zijnde convention collective de travail correspondent à l'indice de référence
het gemiddelde van de indexcijfers van de consumptieprijzen voor de 119,69 soit la moyenne des indices des prix à la consommation pour les
maanden oktober, november en december 2012. mois d'octobre, novembre et décembre 2012.

Art. 40.Les indices négatifs seront appliqués uniquement dans le cas

Art. 40.Slechts indien de cumul van opeenvolgende negatieve indexen 1

où le cumul des indices négatifs consécutifs atteint 1 p.c. Lors du
pct. bereikt, zullen deze negatieve indexen worden toegepast. Bij de
eerst volgende positieve index wordt de nieuwe coëfficiënt toegepast prochain index positif, le nouveau coefficient est alors appliqué sur
op het theoretische loon van het voorafgaand kwartaal. le salaire théorique du trimestre précédent.
HOOFDSTUK XV. - Werkzekerheid CHAPITRE XV. - Sécurité de travail

Art. 41.De werkgevers verbinden zich er toe om gedurende deze

Art. 41.Les employeurs s'engagent à ne pas licencier collectivement

collectieve arbeidsovereenkomst geen collectieve afdankingen om economische of technische redenen door te voeren. Indien door onverwachte en onvoorziene omstandigheden moet afgeweken worden van deze verbintenis zal de noodzakelijke vermindering van het tewerkgesteld personeel, in overleg gebeuren tussen de betrokken werkgevers en de werknemersafgevaardigden, bijgestaan door de gewestelijke vakbondsafgevaardigden. Zij onderzoeken de volgende mogelijkheden : a) de afbouw van de interimarbeid en tijdelijke contracten; b) bij prioriteit een regime van beurtwerkloosheid in te voeren onder een zo groot mogelijk aantal personeelsleden, voor zover de kwalificatie van hun functie en de werkorganisatie het toelaten; c) tot reclassering en wederaanpassing van het betrokken personeel. Indien op het vlak van de onderneming geen overeenkomst kan worden bereikt, wordt deze aangelegenheid aanhangig gemaakt bij het bevoegd paritair subcomité. Er wordt met de locale sociale partners (ondernemingsraad of bij ontstentenis syndicale delegatie) een overleg gevoerd over de tewerkstellingspolitiek. pour des raisons économiques ou techniques durant cette convention collective de travail. Si pour des raisons inattendues et imprévues il faut dévier de cet engagement, la diminution nécessaire du personnel embauché se fera en accord avec les employeurs et les délégués des ouvriers, assistés par les délégués du syndicat régional. Ils examineront les possibilités suivantes : a) la suppression du travail intérimaire et des contrats à durée déterminée; b) en priorité introduire un régime de chômage à tour de rôle pour un nombre d'ouvriers le plus grand possible; pour autant que la qualification de leur fonction et l'organisation du travail le permettent; c) reclassement et adaptation du personnel concerné. Si, au niveau de l'entreprise, on ne réussit pas à atteindre un accord, la sous-commission paritaire compétente se saisira alors du problème. Les partenaires sociaux locaux (conseil d'entreprise ou, en cas d'absence, la délégation syndicale) discuteront sur la politique de l'emploi.
HOOFDSTUK XVI. - Nieuwe overeenkomsten ter bevordering van de CHAPITRE XVI. - Nouvelles conventions pour promouvoir l'emploi en 2013
tewerkstelling in 2013 en 2014 et 2014

Art. 42.Tewerkstelling onder de vorm van interimarbeid zal worden

Art. 42.L'emploi sous la forme de travail intérimaire sera limité.

beperkt. Tijdens overbruggingsperiodes die lopen voor het opstarten Durant les périodes de transition qui précèdent le lancement d'une
van een nieuwe productie-eenheid zal bij voorrang de regeling nouvelle unité de production, priorité sera donnée aux contrats de
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur worden toegepast. travail à durée déterminée.
De ondernemingsraad en bij ontstentenis de syndicale afvaardiging zal Le conseil d'entreprise et à défaut la délégation syndicale sera
op regelmatige tijdstippen geïnformeerd worden over het gebruik van régulièrement informé au sujet de l'utilisation du travail intérimaire
interimarbeid en de overuren. et des heures supplémentaires.
HOOFDSTUK XVII. - Arbeid en gezin CHAPITRE XVII. - Travail et famille

Art. 43.Wat de ondernemingen betreft die ressorteren onder dit

Art. 43.En ce qui concerne les entreprises qui relèvent de cette

paritair subcomité wordt inzake loopbaanonderbreking verwezen naar de sous-commission paritaire, nous nous référons pour l'interruption de
bepalingen van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998. la carrière professionnelle aux dispositions de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998.

Art. 44.Inzake tijdskrediet en loopbaanvermindering besluiten de

Art. 44.En matière de crédit-temps et de réduction de carrière, les

ondertekenende werkgevers- en werknemersorganisaties, de collectieve organisations patronales et syndicales signataires décident
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, toe te passen. De ondertekenende organisaties raden hun leden aan, op ondernemingsniveau de modaliteiten vast te leggen binnen dewelke gebruik kan worden gemaakt van genoemde rechten, zodat de arbeidsorganisatie er niet onder lijdt. In uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst verklaren ondertekenende partijen dat de arbeiders ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies toegekend door de Gewesten of de Gemeenschappen. Gelet op de arbeidsorganisatie van iedere onderneming en gelet op de knelpunten in de arbeidsmarkt, laten zij het bepalen van prioriteiten inzake de motieven tot uitoefening van het recht over aan de werkgever, in overleg met : de ondernemingsraad of bij ontstentenis, met het comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis, met de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis, met de betrokken arbeiders. Het recht van de arbeiders wordt ter attentie van deze prioriteiten maand per maand beoordeeld. d'appliquer la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. Les organisations signataires recommandent à leurs membres de fixer au niveau de l'entreprise les modalités selon lesquelles usage peut être fait des droits cités, de sorte que l'organisation du travail n'en souffre pas. En application de cette convention collective de travail, les parties signataires déclarent que les ouvriers relevant de la Sous-commission paritaire des tuileries peuvent faire usage des primes d'encouragement octroyées par les Régions ou les Communautés. Vu l'organisation du travail de chaque entreprise et vu les points noirs du marché du travail, celles-ci laissent à l'employeur le soin de déterminer les priorités en ce qui concerne les motifs de l'exercice du droit, en concertation avec : le conseil d'entreprise ou à défaut le comité de prévention et protection ou à défaut la délégation syndicale ou à défaut les ouvriers concernés. Le droit des ouvriers est évalué mois par mois en ce qui concerne ces priorités.

Art. 45.Werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT)

Art. 45.Chômage avec complément d'entreprise (RCC)

Conform het koninklijk besluit van 12 april 2011 worden volgende Conformément à l'arrêté royal du 12 avril 2011, les régimes suivants
stelsels van toepassing tot 31 december 2014 : sont d'application jusqu'au 31 décembre 2014 :
Werkloosheid met bedrijfstoeslag kan aan 56 jaar onder volgende voorwaarden : Le chômage avec complément d'entreprise à plein temps est possible à 56 ans dans les conditions suivantes :
- 33 jaar anciënniteit in loondienst; - 33 ans d'ancienneté en tant que salarié;
- en sedert tenminste 20 jaar in ploegenarbeid met nachtprestaties - et depuis au moins 20 ans en travail par équipes avec prestations de
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46) (minimum 75 nachten per nuit (convention collective de travail n° 46) (minimum 75 nuits par
jaar); an);
- en sectoranciënniteit van minimum 10 jaar; - et ancienneté secteur de 10 ans minimum;
- slechts 2 personen per jaar per onderneming of meer in overleg met - maximum 2 personnes par an par entreprise ou plus en accord avec la
de directie (indien meerdere personen in aanmerking komen, krijgt de direction (dans le cas où plusieurs personnes sont concernées, la
oudste de prioriteit); priorité est donnée au plus âgé);
- vanaf 1 januari 2015 geldt de wet van 12 april 2011 alsook de wet en - à partir du 1er janvier 2015 la loi du 12 avril 2011 ainsi que la
het koninklijk besluit van 28 december 2011. loi et l'arrêté royal du 28 décembre 2011 sont d'application.
De binnen de Nationale Arbeidsraad voor alle sectoren algemeen
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst 92 met als La convention collective de travail 92 convenue pour tous les secteurs
voorwaarden : au sein du Conseil national du travail avec comme conditions :
- leeftijd van 56 jaar; - avoir atteint l'âge de 56 ans;
- en beroepsloopbaan van 40 jaar, - et une carrière de 40 ans,
wordt ook binnen het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen est également appliquée au sein de la Sous-commission paritaire des
toegepast tussen 1 juli 2013 en 31 december 2015 mits de bijkomende tuileries entre le 1er juillet 2013 et le 31 décembre 2015 tenant
voorwaarde van 10 jaar sector-anciënniteit. Vanaf 1 januari 2016 geldt compte de la condition supplémentaire de l'ancienneté secteur de 10
de wet van 12 april 2011 alsook de wet en het koninklijk besluit van 28 december 2011. Het netto-referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende vóór de aanvang van eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet. Partijen komen overeen om op bedrijfsvlak initiatieven te ondersteunen die de inzetbaarheid van de medewerkers op lange termijn verzekeren. Concreet kan het hier gaan over initiatieven op vlak van opleiding, competentiemanagement en loopbaanplanning. Tevens engageren de partners zich om het "vast klikken" bij de 58 en de 60 jarigen, actief te promoten. HOOFDSTUK XVIII Vorming, opleiding en preventief stressbeleid ans. A partir du 1er janvier 2016 la loi du 12 avril 2011 ainsi que la loi et l'arrêté royal du 28 décembre 2011 sont d'application. La rémunération nette de référence est calculée sur la base des prestations à temps plein que l'ouvrier a prestées avant le début de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps. Les parties s'accordent pour soutenir au niveau des entreprises les initiatives qui garantissent la disponibilité des collaborateurs à long terme. Concrètement il s'agit d'initiatives au niveau de la formation, du management de compétences et du planning de carrière. De plus les partenaires s'engagent à promouvoir activement "la fixation" auprès des personnes de 58 et 60 ans. CHAPITRE XVIII Education, formation et politique de prévention du stress

Art. 46.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om de

Art. 46.Les parties signataires s'engagent à intensifier les efforts

inspanningen inzake vakopleiding te intensifiëren. Zij verwijzen naar en matière de formation professionnelle. Elles renvoient à cet égard à
het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot uitvoering van artikel l'arrêté royal du 11 octobre 2007 en exécution de l'article 30 de la
30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact. Zij loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les
engageren zich er toe om door middel van deze collectieve générations. Elles s'engagent par la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst de participatiegraad met 5 pct. te doen toenemen. travail à faire augmenter le taux de participation de 5 p.c.
Voor het jaar 2013 en de volgende jaren engageren partijen er zich toe Pour l'année 2013 et les années suivantes, les parties s'engagent à ce
que le taux de participation aux initiatives de formation augmente
dat de participatiegraad aan de vormingsinitiatieven jaarlijks met 5 annuellement de 5 p.c. Les parties signataires respecteront très
pct. zal toenemen. De ondertekenende partijen zullen de inspanningen scrupuleusement les efforts prévus à l'article 30 de la loi du 23
bedoeld in artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het décembre 2005 concernant le Pacte de solidarité entre les générations
Generatiepact alsook het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 zeer ainsi que dans l'arrêté royal du 11 octobre 2007 et entreprendront le
nauwgezet opvolgen en desgevallend nog bijkomende inspanningen nemen. cas échéant des efforts complémentaires.

Art. 47.a) Wanneer arbeiders in dienst komen van een onderneming, zal

Art. 47.a) Dès l'entrée en service d'un ouvrier, une attention toute

bijzondere aandacht worden besteed aan de veiligheid bij het onthaal. particulière sera portée à la sécurité lors de son accueil. Une
Een basisopleiding zal plaats hebben binnen de eerste week. Deze formation de base aura lieu durant la première semaine de travail. La
veiligheidsopleiding staat in functie tot de taak en de opdracht van formation de sécurité sera mise au point en fonction de la tâche et
de arbeider. Vooreerst zal een veiligheidsinitiatie in de directe mission de l'ouvrier. L'ouvrier recevra tout d'abord une initiation
omgeving van de werkpost worden gegeven, vervolgens zal de sur les aspects de sécurité directement liés à son poste de travail,
veiligheidsproblematiek van de gehele onderneming aan bod komen en dit ensuite la problématique de sécurité en général dans l'entreprise sera
in overleg met de preventieadviseur en de leden van het CPBW éclaircie en consultation avec le conseiller en prévention et les
(desgevallend de syndicale afvaardiging). Dit onthaal geldt ook voor membres du CPPT (éventuellement aussi la délégation syndicale). Les
ouvriers avec un contrat à durée déterminée ainsi que les ouvriers
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en uitzendarbeid. intérimaires recevront également cette formation d'accueil.
b) De permanente vorming wordt georganiseerd met het doel de b) La formation permanente sera organisée avec le but de garantir au
werkgelegenheid van de arbeiders binnen de onderneming zo maximaal maximum l'emploi des ouvriers au sein de l'entreprise et en même temps
mogelijk te garanderen en hun kansen op de arbeidsmarkt te verbeteren. d'améliorer leurs chances sur le marché de l'emploi. Ces efforts ont
Deze inspanning heeft tevens tot doel de interne polyvalentiegraad te également pour objectif d'élever le degré de polyvalence interne.
verhogen.

Art. 48.Jaarlijks wordt per onderneming een vormingsplan en een

Art. 48.Chaque année, un plan de formation et un rapport de formation

vormingsrapport opgesteld. Eenmaal per jaar wordt binnen de sont établis pour chaque entreprise. Une fois par an, le plan de
ondernemingsraad het vormingsplan en rapport besproken. Vervolgens formation et le rapport de formation sont discutés au sein du conseil
wordt een eindverslag neergelegd in het paritair subcomité. d'entreprise. Un rapport final est ensuite déposé à la sous-commission
HOOFDSTUK XIX. - Industrieel leerlingenwezen paritaire. CHAPITRE XIX. - L'apprentissage industriel

Art. 49.Binnen de schoot van het paritair comité werd in 2012 een

Art. 49.En 2012, une commision paritaire d'apprentissage a été créée

paritair leercomité opgericht. au sein de la commission paritaire.
HOOFDSTUK XX. - Slotbepaling CHAPITRE XX. - Disposition finale

Art. 50.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 50.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014.
2014. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^