Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de toekenning van extra vrije dagen aan arbeiders met een contract van onbepaalde duur gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf de schooljaar 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap) (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de congé supplémentaires aux ouvriers lié(e)s par un contrat à durée indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de l'année scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, | collective de travail du 2 février 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de toekenning van extra vrije | l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de congé |
dagen aan arbeid(st)ers met een contract van onbepaalde duur | supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s par un contrat à durée |
gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf de schooljaar | indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de l'année |
2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap) (1) | scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, | travail du 2 février 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de toekenning van extra vrije | l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de congé |
dagen aan arbeid(st)ers met een contract van onbepaalde duur | supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s par un contrat à durée |
gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf de schooljaar | indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de l'année |
2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap). | scolaire 2010-2011 (Communauté flamande). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2011. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs | l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010 | Convention collective de travail du 2 février 2010 |
Toekenning van extra vrije dagen aan arbeid(st)ers met een contract | Octroi de jours de congé supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s |
van onbepaalde duur gecombineerd met vervangende tewerkstelling vanaf | par un contrat à durée indéterminée combiné à l'embauche compensatoire |
de schooljaar 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap) (Overeenkomst | à partir de l'année scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) |
geregistreerd op 17 mei 2010 onder het nummer 99405/CO/152) | (Convention enregistrée le 17 mai 2010 sous le numéro 99405/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après |
genoemd, van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren | "ouvriers", des établissements d'enseignement et internats |
onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het | ressortissant à la commission paritaire pour les institutions |
vrij onderwijs, en gesubsidieerd zijn door de Vlaamse Gemeenschap met | subsidiées de l'enseignement libre, et subventionnés par la Communauté |
uitzondering van de hogescholen en de werklieden tewerkgesteld binnen | flamande à l'exception des hautes écoles et des ouvriers occupés dans |
het leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs zoals | le transport scolaire de l'enseignement spécial, tel que défini par la |
gedefinieerd in de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de | loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national de |
Nationale Dienst voor het Leerlingenvervoer. Deze collectieve | Transport scolaire. La présente convention collective de travail est |
arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering van collectieve | conclue en exécution de la convention collective de travail VIII du 6 |
arbeidsovereenkomst VIII van 6 oktober 2006 en in uitvoering van de | octobre 2006 et en exécution de la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 gesloten in het | 25 novembre 2008 conclue en Commission paritaire pour les institutions |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), relative à |
onderwijs (Vlaamse Gemeenschap), betreffende de verbetering van de | l'amélioration des conditions de travail. |
arbeidsomstandigheden. | |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
verbetering van de arbeidsomstandigheden, hierna tewerkstellingsluik 3 | vue d'améliorer les conditions de travail, ci-après "volet emploi 3", |
genoemd, van de werklieden zoals gedefinieerd in artikel 1, in | des ouvriers tels que visés à l'article 1er, en exécution de l'accord |
uitvoering van het akkoord van sectorale sociale programmering voor de | de programmation sociale sectorielle pour les années 2005-2009 portant |
jaren 2005-2009 dat betrekking heeft op de sector "Onderwijs" van de | sur le secteur "Enseignement" de la Communauté flamande, conclu entre |
Vlaamse Gemeenschap, afgesloten tussen de Vlaamse Regering en de | le Gouvernement flamand et les organisations syndicales |
representatieve vakorganisaties ACOD, FCSOD en VSOA en in uitvoering | représentatives CGSP, FSCSP et SLFP et en exécution de la convention |
van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst Paritair Comité voor | collective de travail sectorielle de la Commission paritaire pour les |
de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van 25 november 2008. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doelstelling het toekennen van extra vrije dagen aan arbeid(st)ers, tewerkgesteld met een contract van onbepaalde duur, gecombineerd met het voorzien van vervangende tewerkstelling. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : - de arbeid(st)ers, tewerkgesteld met een contract van onbepaalde duur, die jaarlijks worden ontslagen naar aanleiding van het einde van het schooljaar; - de arbeid(st)ers tewerkgesteld met een contract van onbepaalde duur, | institutions subsidiées de l'enseignement libre du 25 novembre 2008. La présente convention collective de travail a pour objet l'octroi de jours de congé supplémentaires aux ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée, combiné à de l'embauche compensatoire. La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux : - ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée licenciés chaque année au terme de l'année scolaire; - ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée, |
met minstens 15 dagen toegestane afwezigheid per schooljaar; | avec au moins 15 jours d'absence autorisée par année scolaire; |
- de arbeid(st)ers die een contract van onbepaalde duur hebben | - ouvriers ayant acquis un contrat à durée indéterminée par |
verworven door toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'application de la convention collective de travail "transposition de |
"omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van | contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée" (volet |
onbepaalde duur" (tewerkstellingsluik 2). | emploi 2). |
Deze maatregelen gaan in vanaf het schooljaar 2010-2011. | Ces mesures entrent en vigueur à partir de l'année scolaire 2010-2011. |
HOOFDSTUK III. - Procedure tewerkstellingsfonds | CHAPITRE III. - Procédure fonds pour l'emploi |
Art. 3.De inrichtingen die wensen over te gaan tot het toekennen van |
Art. 3.Les établissements souhaitant accorder des jours de congé |
extra vrije dagen aan arbeid(st)ers, tewerkgesteld met een contract | supplémentaires aux ouvriers occupés dans le cadre d'un contrat à |
van onbepaalde duur, gecombineerd met het voorzien van vervangende | durée indéterminée, en combinaison avec de l'embauche compensatoire, |
tewerkstelling, zoals omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst, | comme décrit à l'article 2 de la présente convention, peuvent |
kunnen een aanvraag tot het bekomen van een financiële tussenkomst | introduire une demande d'intervention financière auprès du Fonds |
indienen bij het sectoraal tewerkstellingsfonds, bedoeld in artikel 4 | sectoriel pour l'emploi, visé à l'article 4 de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 en dit ter | collective de travail du 25 novembre 2008, pour financer ces jours de |
financiering van deze extra vrije dagen. | congé supplémentaires. |
De extra vrije dagen zijn dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties | Les jours de congé supplémentaires sont des jours de dispense de |
en worden verder VAP-dagen genoemd. De uren, vrij van | prestations de travail, dénommés ci-après "jours de DPT". Les heures |
arbeidsprestatie, op een VAP-dag worden VAP-uren genoemd. | avec dispense de prestations de travail lors d'un jour de DPT sont |
appelées "heures de DPT". | |
Een model van aanvraagformulier wordt als bijlage bij deze | Un modèle de formulaire de demande est joint à la présente convention. |
overeenkomst gevoegd. | Ce formulaire de demande doit être envoyé par courrier recommandé au |
Dit aanvraagformulier dient uiterlijk op 15 mei 2010 verstuurd te | fonds sectoriel pour l'emploi pour le 15 mai 2010 au plus tard. |
worden per aangetekend schrijven naar het sectoraal | Le fonds pour l'emploi examine si toutes les conditions sont |
tewerkstellingsfonds. Het tewerkstellingsfonds onderzoekt of aan alle voorwaarden is | respectées, collecte les éventuelles informations complémentaires et |
voldaan, verzamelt eventueel bijkomende gegevens en beslist over de goedkeuring. | décide de l'approbation. |
Het fonds zal de dossiers behandelen in de volgorde van de postdatum | Le fonds traitera les dossiers en fonction de la date d'expédition |
van de opgestuurde aanvragen. Het fonds zal op deze wijze de dossiers | (date de la poste) des demandes. Il traitera les dossiers de la |
behandelen. De aanvragen zullen kunnen goedgekeurd worden tot | manière suivante : les demandes pourront être approuvées jusqu'à |
uitputting van de beschikbare middelen in het fonds. Aanvragen die | épuisement des moyens disponibles du fonds. Les demandes traitées |
behandeld worden nadat de beschikbare middelen zijn opgebruikt zullen | après l'épuisement des moyens disponibles ne seront par conséquent |
bijgevolg niet meer goedgekeurd worden. | plus approuvées. |
Deze maatregel wordt "tewerkstellingsluik 3" genoemd. | Cette mesure est appelée "volet emploi 3". |
HOOFDSTUK IV. - Dagen met vrijstelling van arbeidsprestaties | CHAPITRE IV. - Jours de dispense de prestations de travail (jours de |
Art. 4.Aan elke arbeid(st)er, bedoeld in artikel 2 en artikel 3 van |
DPT) Art. 4.On octroie à tout ouvrier, visé aux articles 2 et 3 de la |
deze overeenkomst, worden 15 dagen met vrijstelling van | présente convention, 15 jours de dispense de prestations de travail |
(jours de DPT). | |
arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. | Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le début |
De VAP-dagen worden uiterlijk één week voor de aanvang van de | des vacances de Toussaint, pour l'année scolaire complète et pour |
herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle | l'ensemble des ouvriers concernés et ce, en concertation avec la |
betrokken arbeid(st)ers vastgelegd, dit in overleg met de syndicale | délégation syndicale des ouvriers. |
delegatie van de arbeiders. | |
Bij ontstentenis van een syndicale delegatie van de arbeiders gebeurt | A défaut d'une délégation syndicale des ouvriers, cette concertation |
dit in de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. Bij | s'effectue au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation |
ontstentenis van een ondernemingsraad of lokaal onderhandelings-comité | local. En l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de |
gebeurt dit overleg met de betrokken arbeid(st)ers. | négociation local, la concertation s'effectuera avec les ouvriers |
Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 31 augustus van het desbetreffende | concernés. Tous les jours de DPT doivent être pris avant le 31 août de l'année |
schooljaar te zijn opgenomen. | scolaire visée. |
Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de | Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, l'ouvrier perd |
arbeid(st)er de VAP-dag. | ce jour de DPT. |
Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele | Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser par 5 la |
wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5. | durée de travail hebdomadaire contractuelle. |
De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder | Les jours de DPT sont octroyés moyennant maintien de la rémunération |
normaal loon wordt begrepen het loon dat de arbeid(st)er zou ontvangen | normale. Par "rémunération normale", on entend la rémunération que le |
hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou zijn | travailleur aurait perçue si le jour de DPT avait été un jour férié |
geweest. | légal ordinaire. |
De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de | Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour |
berekening van de eindejaarspremie. | le calcul de la prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK V. - De vervangende tewerkstelling | CHAPITRE V. - Embauche compensatoire |
Art. 5.De inrichtingen, bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst |
Art. 5.Les établissements visés à l'article 3 de la présente |
dienen te voorzien in vervangende tewerkstelling. | convention doivent prévoir une embauche compensatoire. |
Het arbeidsvolume van deze vervangende tewerk-stelling bedraagt | Le volume de travail de cette embauche compensatoire ne peut être |
minstens het arbeidsvolume dat het totaal aan toegekende dagen met | inférieur au volume de travail que représente le total des jours de |
vrijstelling van arbeidsprestaties (VAP-dagen) omvat. | dispense de prestations de travail (jours de DPT) accordés. |
Deze vervangende tewerkstelling kan gerealiseerd worden op drie | Cette embauche compensatoire peut être réalisée de trois manières : |
manieren : - door de verhoging van de contractuele arbeidsduur van één of | - en augmentant la durée de travail contractuelle d'un ou de plusieurs |
meerdere deeltijdse arbeid(st)er(s) die reeds in dienst zijn; | ouvriers déjà en service à temps partiel; |
- door de aanwerving van één of meerdere bijkomende arbeid(st)er(s) | - en recrutant un ou plusieurs ouvriers supplémentaires avec un |
met een contract van onbepaalde duur; | contrat à durée indéterminée; |
- door realisatie van bijkomende tewerkstelling bij de arbeid(st)er(s) | - en procédant à des embauches complémentaires parmi les ouvriers en |
waarvoor men in LUIK 2 meer-tewerkstelling voorziet in het kader van | faveur desquels le VOLET 2 prévoit davantage d'occupation dans le |
een flexibele arbeidsregeling (meer-tewerkstelling, nodig voor de | cadre d'un régime de travail flexible (nécessaire pour se constituer |
opbouw van recupdagen om juli/augustus te overbruggen). | des jours de récupération pour faire le pont en juillet/août). |
Deze vervangende tewerkstelling dient uiterlijk gerealiseerd te worden | Cette embauche compensatoire doit être mise en oeuvre avant le 1er |
vanaf 1 september 2010. | septembre 2010. |
Het creëren van deze vervangende tewerkstelling dient per schooljaar | La création de cette embauche compensatoire doit donner lieu, par |
te resulteren in een verhoging van het arbeidsvolume, zijnde het | année scolaire, à une augmentation du volume de travail, à savoir le |
arbeidsvolume dat het totaal aan VAP-dagen vertegenwoordigt. De | volume de travail que représente le total des jours de DPT. Cette |
verhoging dient gerealiseerd, vanaf schooljaar 2010-2011 en dit ten | augmentation doit être réalisée à partir de l'année scolaire 2010-2011 |
opzichte van het arbeidsvolume in het schooljaar 2009-2010. | et ce, par rapport au volume de travail de l'année scolaire 2009-2010. |
Art. 6.De arbeid(st)er(s) die met een contract van onbepaalde duur |
Art. 6.L'ouvrier recruté avec un contrat à durée indéterminée dans le |
wordt/worden aangeworven in het kader van de vervangende | |
tewerkstelling dien(t)(en) ook 15 VAP-dagen te worden toegekend. | cadre de l'embauche compensatoire se voit également accorder 15 jours |
Evenwel dient geen vervangende tewerkstelling gerealiseerd voor deze | de DPT. Toutefois, il ne faut pas réaliser d'embauche compensatoire |
laatste VAP-dagen. | pour ces derniers jours de DPT. |
Wordt de vervangende tewerkstelling gerealiseerd door verhoging van de | Si l'embauche compensatoire est réalisée en augmentant la durée de |
contractuele arbeidsduur van (een) deeltijdse arbeid(st)er(s) die | travail contractuelle d'un ouvrier à temps partiel qui a droit à des |
recht heeft/hebben op VAP-dagen (uit tewerkstellingsluik 1, | |
tewerk-stellingsluik 2 of tewerkstellingsluik 3) dan worden de | jours de DPT (du volet emploi 1, du volet emploi 2 ou du volet emploi |
VAP-uren verhoogd in functie van het nieuwe arbeidsritme. Er dient | 3), les heures de DPT sont alors augmentées en fonction du nouveau |
geen vervangende tewerkstelling gerealiseerd te worden op deze | rythme de travail. Aucune embauche compensatoire ne doit être réalisée |
bijkomende VAP-uren. | pour ces heures de DPT complémentaires. |
HOOFDSTUK VI. - Financiële tussenkomst | CHAPITRE VI. - Intervention financière |
Art. 7.Per arbeid(st)er, tewerkgesteld met een contract van |
Art. 7.Le fonds sectoriel pour l'emploi pourra accorder une |
onbepaalde duur waarvoor wordt overgegaan tot het toekennen van extra | intervention financière pour chaque ouvrier occupé dans le cadre d'un |
vrije dagen, gecombineerd met het voorzien van vervangende | contrat à durée indéterminée pour lequel on procède à l'octroi de |
tewerkstelling zal door het sectoraal tewerk-stellingsfonds een | jours de congé supplémentaires, combiné à une embauche compensatoire. |
financiële tussenkomst kunnen worden toegekend. | |
Deze financiële tussenkomst wordt ook toegekend ter financiering van : | Cette intervention financière est également accordée pour financer : |
- de VAP-dagen die toegekend worden aan de aangeworven arbeid(st)er(s) | - les jours de DPT accordés aux ouvriers recrutés mentionnés à |
vermeld in artikel 6 van deze overeenkomst; | l'article 6 de la présente convention; |
- de bijkomende VAP-uren na verhoging van de contractuele arbeidsduur | - les heures de DPT complémentaires après augmentation de la durée de |
travail contractuelle des ouvriers occupés à temps partiel mentionnés | |
van deeltijdse arbeid(st)ers, vermeld in artikel 6 van deze | à l'article 6 de la présente convention. |
overeenkomst. | |
Art. 8.Deze financiële tussenkomst zal bedragen : |
Art. 8.Cette intervention financière sera de : |
- 15 X U/5 X bruto-uurloon X 1,57 | - 15 X U/5 X salaire horaire brut X 1,57 |
Waarbij : U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur | Où U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle |
Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken | Le salaire horaire brut est le salaire applicable à l'ouvrier visé au |
arbeid(st)er van toepassing is op 1 september 2010. | 1er septembre 2010. |
In alle gevallen blijft de tussenkomst beperkt tot de effectief | Quoi qu'il en soit, l'intervention est toujours limitée aux jours de |
opgenomen VAP-dagen. | DPT effectivement repris. |
HOOFDSTUK VII. - Het sociaal overleg | CHAPITRE VII. - Concertation sociale |
Art. 9.De aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst dient |
Art. 9.La demande d'intervention financière doit faire l'objet d'une |
voorwerp uit te maken van sociaal overleg binnen de inrichting. Dit | concertation sociale au sein de l'établissement. Cette concertation |
overleg dient bij voorrang te gebeuren tussen directie en syndicale | s'effectue prioritairement en concertation avec la délégation |
afvaardiging van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale | syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des |
delegatie van de arbeiders, zal de toetredingsakte behandeld worden door de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van het CPBW, aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie voor de arbeiders, een ondernemingsraad of een lokaal onderhandelingscomité zal het overleg plaatsvinden met de bevoegde vakbondssecretaris(sen). Een verslag van dit overleg wordt toegevoegd bij de aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst. | ouvriers, l'acte d'adhésion sera examiné par le conseil d'entreprise ou le comité de négociation local. Dans ce dernier cas et si aucun délégué du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du CPPT pourra participer à la concertation. En l'absence d'une délégation syndicale des ouvriers, d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec le(s) secrétaire(s) syndical(aux) compétent(s). Un rapport de cette concertation est joint à la demande d'intervention financière. |
HOOFDSTUK VIII. - Opvolging | CHAPITRE VIII. - Suivi |
Art. 10.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het |
Art. 10.L'établissement qui a introduit la demande auprès du fonds |
tewerkstellingsfonds rapporteert aan dit fonds de evolutie van de | pour l'emploi fait rapport à ce fonds de l'évolution de l'emploi. Ce |
tewerkstelling. Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend door de | rapport est signé pour approbation par la délégation syndicale des |
syndicale afvaardiging van de arbeiders, bij ontstentenis hiervan door | ouvriers, à défaut, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou du |
de secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal | comité de négociation local. |
onderhandelingscomité. | |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2010 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | au 1er septembre 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes | Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de |
maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief | six mois, signifié par courrier recommandé à la poste adressé au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. | de l'enseignement libre. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2011, rendant |
2011, waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 2 februari 2010, gesloten in het Paritair | obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2010, |
Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, | conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions |
betreffende de toekenning van extra vrije dagen aan arbeid(st)ers met | subsidiées de l'enseignement libre, relative à l'octroi de jours de |
congé supplémentaires aux ouvriers(ères) lié(e)s par un contrat à | |
een contract van onbepaalde duur gecombineerd met vervangende | durée indéterminée combiné à l'embauche compensatoire à partir de |
tewerkstelling vanaf de schooljaar 2010-2011 (Vlaamse Gemeenschap). | l'année scolaire 2010-2011 (Communauté flamande) |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |