Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire des contrats de travail à durée déterminée et des contrats de travail intérimaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information |
meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | obligatoire des contrats de travail à durée déterminée et des contrats |
contracten van uitzendarbeid (1) | de travail intérimaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à |
meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | l'information obligatoire des contrats de travail à durée déterminée |
contracten van uitzendarbeid. | et des contrats de travail intérimaire. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 | Convention collective de travail du 12 mai 2009 |
Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en | Information obligatoire des contrats de travail pour une durée |
contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober | déterminée et des contrats de travail intérimaire (Convention |
2009 onder het nummer 95237/CO/114) | enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro 95237/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, des |
onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV | briques. La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la |
Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken, te Sint-Niklaas en op | firme SA Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken, à |
de arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. | Sint-Niklaas et aux ouvriers qui y sont occupés. |
HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht | CHAPITRE II. - Information obligatoire |
Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele bepalingen die andere |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions légales ou conventionnelles |
verplichtingen opleggen (bv voorafgaande toestemming) moeten de | imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), |
ondernemingen die arbeid(st)ers aanwerven met een arbeidsovereenkomst | les entreprises qui embauchent des ouvriers sous contrat pour une |
voor een bepaalde tijd of beroep doen op uitzendkrachten, | durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent informer |
voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of bij ontstentenis daarvan de | préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, la |
syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis daarvan de representatieve | délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les organisations |
werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In dringende | représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, cette |
gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen de acht dagen na de | notification peut s'effectuer au plus tard dans les huit jours suivant |
afsluiting van de overeenkomsten gebeuren. | la conclusion des contrats. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 3.1. Ingeval van tewerkstelling van arbeid(st)ers met arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden eigen aan de sector integraal toe te passen. 2. Ingeval van tewerkstelling van arbeid(st)ers door bemiddeling van een uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke beschikkingen, betreffende bedoelde contracten. Art. 4.1. Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd in eenzelfde onderneming geeft recht aan de arbeid(st)ers op de voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de |
Art. 3.1. En cas d'occupation d'ouvriers dans les liens d'un contrat de travail pour une durée déterminée, les entreprises sont tenues d'appliquer intégralement les conventions collectives de travail existantes et propres au secteur concernant les conditions de travail et de rémunération. 2. En cas d'occupation par l'intermédiaire d'un bureau d'intérimaires, les salaires applicables à l'entreprise pour la fonction ou le travail pour lequel l'intérimaire est mis au travail doivent être appliqués, sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles. Art. 4.1. Les contrats pour une durée déterminée accomplis successivement dans la même entreprise donnent droit aux ouvriers aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise dans |
onderneming. | l'entreprise. |
2. In geval met een arbeid(ster) 2 contracten van bepaalde duur van | 2. Dans le cas où un ouvrier conclut 2 contrats à durée déterminée de |
minimum 6 maanden werden afgesloten zal er geen proefbeding meer | minimum 6 mois chacun, il n'y aura plus de clause d'essai prévue dans |
worden voorzien in een volgend contract (bepaalde of onbepaalde duur) | un prochain contrat (à durée déterminée ou indéterminée) et |
en zal de verworven anciënniteit meetellen voor het verwerven van het | l'ancienneté acquise comptera pour l'obtention du "congé |
"anciënniteitsverlof". | d'ancienneté". |
Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die |
Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces |
gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 op | cas et selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à disposition de |
werkkrachten aan de gebruikers en de collectieve arbeidsovereenkomst | main-d'oeuvre aux utilisateurs et de la convention collective de |
nr. 58bis, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 58bis, conclue au sein du Conseil national du travail. |
Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale | Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le |
afvaardiging/ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden | Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être |
overgemaakt aan het toezichtscomité dat in de schoot van het Paritair Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
transmis au comité de surveillance qui a été instauré au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |