Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" van een premie aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" d'une prime à certains ouvriers de la construction qui après l'âge de 58 ans continuent à fournir des prestations de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten | collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | |
door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | paritaire de la construction, relative à l'octroi par le "Fonds de |
bouwbedrijf" van een premie aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun | sécurité d'existence des ouvriers de la construction" d'une prime à |
arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar (1) | certains ouvriers de la construction qui après l'âge de 58 ans |
continuent à fournir des prestations de travail (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten | travail du 14 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi par le |
door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" d'une |
bouwbedrijf" van een premie aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun | |
arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar. | prime à certains ouvriers de la construction qui après l'âge de 58 ans |
continuent à fournir des prestations de travail. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009 | Convention collective de travail du 14 mai 2009 |
Toekenning door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden | Octroi par le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
uit het bouwbedrijf" van een premie aan bepaalde bouwvakarbeiders die | construction" d'une prime à certains ouvriers de la construction qui |
hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar | après l'âge de 58 ans continuent à fournir des prestations de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer 93298/CO/124) | (Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93298/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij terwerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
- "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid | - "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence |
van de werklieden uit het bouwbedrijf"; | des ouvriers de la construction"; |
- "pensioentoezegging" : het sociaal sectoraal pensioenstelsel voor de | - "engagement de pension" : le régime de pension sectoriel social pour |
bouwvakarbeiders zoals ingevoerd door de collectieve | les ouvriers de la construction tel qu'instauré par la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 november 2006. | collective de travail du 16 novembre 2006. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van een premie | CHAPITRE II. - Octroi d'une prime |
Art. 2.Een eenmalige premie wordt toegekend aan de arbeiders die na |
Art. 2.Une prime unique est octroyée aux ouvriers qui, après l'âge de |
de leeftijd van 58 jaar op vrijwillige basis hun arbeidsprestaties | 58 ans, continuent sur base volontaire de fournir des prestations de |
verder zetten vanaf 1 januari 2007 bij één of meerdere ondernemingen | travail à partir du 1er janvier 2007 chez un ou plusieurs employeurs |
bedoeld in artikel 1. | visés à l'article 1er. |
Art. 3.Om recht te hebben op deze premie, dienen de arbeiders bedoeld |
Art. 3.Pour avoir droit à cette prime, les ouvriers visés à l'article |
in artikel 2, de voorwaarden vervullen die opgesomd zijn in artikel 3, | 2, doivent remplir les conditions énumérées à l'article 3, 4°, 5° et |
4°, 5° en 6°, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, | 6° de la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à |
betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een | l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van het fonds voor | (prépension) à charge du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
Art. 4.§ 1. Voor alle arbeiders die voldoen aan de voorwaarden van |
Art. 4.§ 1er. Pour tous les ouvriers qui remplissent les conditions |
artikelen 2 en 3 tijdens de geldigheidsduur van de huidige collectieve | des articles 2 et 3 durant la période de validité de la présente |
arbeidsovereenkomst en die hun beroepsactiviteit volledig stopzetten | convention collective de travail et qui cessent leur activité |
vóór 1 januari 2009, wordt de eenmalige premie door het fonds voor | professionnelle avant le 1er janvier 2009, la prime unique est |
bestaanszekerheid toegekend. | octroyée par le fonds de sécurité d'existence. |
De eenmalige premie wordt toegekend boven op de sociale | La prime unique est octroyée en plus de l'indemnité de sécurité |
zekerheidsuitkering die de betrokken arbeiders genieten na stopzetting | sociale dont bénéficient les ouvriers concernés après la cessation de |
van hun arbeidsprestaties. | leurs activités professionnelles. |
§ 2. Voor alle arbeiders die voldoen aan de voorwaarden van artikelen | § 2. Pour tous les ouvriers qui remplissent les conditions des |
2 en 3 tijdens de geldigheidsduur van de huidige collectieve | articles 2 et 3 durant la période de validité de la présente |
convention collective de travail et qui poursuivent leur activité | |
arbeidsovereenkomst en die hun beroepsactiviteit verder zetten na 31 | professionnelle après le 31 décembre 2008, les droits acquis sont |
december 2008, worden de verworven rechten geïntegreerd in de | intégrés au sein de l'engagement de pension. |
pensioentoezegging. | |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de premie | CHAPITRE III. - Montant de la prime |
Art. 5.Het bedrag van de premie bedoeld in artikel 4, § 1, is bepaald |
Art. 5.Le montant de la prime visée à l'article 4, § 1er est fixé à |
op 2.000 EUR per jaar dat de arbeider na de leeftijd van 58 jaar en | 2.000 EUR par année que l'ouvrier continue à travailler après l'âge de |
tot de leeftijd van maximum 65 jaar blijft verder werken. | 58 ans et jusqu'à l'âge de 65 ans maximum. |
Voor de arbeiders die voldoen aan de voorwaarden van artikelen 2 en 3 | Pour les ouvriers qui remplissent les conditions des articles 2 et 3 |
en die geen volledig jaar worden tewerkgesteld, wordt het bedrag van | et qui ne sont pas occupés pendant une année complète, le montant de |
de premie pro rata temporis toegekend op basis van hun tewerkstelling. | la prime est octroyé prorata temporis à concurrence de leur occupation. |
Het bedrag van het 1e lid wordt pro rata temporis toegekend aan de | Le montant fixé à l'alinéa 1er est octroyé prorata temporis aux |
arbeiders die vóór de leeftijd van 65 jaar toch door de werkgever | ouvriers qui ont été licenciés par leur employeur avant l'âge de 65 |
werden ontslagen, behoudens het ontslag omwille van dringende reden. | ans, sauf s'il s'agit d'un licenciement pour motif grave. |
Art. 6.Het totaal van de vergoedingen bestaanszekerheid die de |
Art. 6.Le total des indemnités de sécurité d'existence perçues le cas |
arbeider eventueel ontving voor de periodes van arbeidsongeschiktheid | échéant par l'ouvrier pour des périodes d'incapacité de travail se |
die zich situeren tussen de leeftijd van 58 en 65 jaar wordt | situant entre l'âge de 58 à 65 ans, est déduit du montant mentionné à |
afgebroken van het onder artikel 5 vermelde bedrag. | l'article 5. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure en betaling | CHAPITRE IV. - Procédure et paiement |
Art. 7.De aanvraag om toekenning van de door deze collectieve |
Art. 7.La demande d'octroi de l'indemnité visée par la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde vergoeding wordt bij het fonds voor | convention collective de travail doit être introduite auprès du fonds |
bestaanszekerheid ingediend bij middel van een speciaal formulier, | de sécurité d'existence à l'aide d'un formulaire spécial, soit par |
hetzij door toedoen van een werknemersorganisatie die deze collectieve | l'intermédiaire d'une organisation syndicale signataire de la présente |
arbeidsovereenkomst heeft ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene. | convention collective de travail, soit directement par l'intéressé. |
Het bedrag van de premie bedoeld in artikel 4, § 1, wordt door het | Le montant de la prime visée à l'article 4, § 1er, est versé par le |
fonds voor bestaanszekerheid aan de arbeider gestort bij stopzetting | fonds de sécurité d'existence à l'ouvrier lors de la cessation de ses |
van zijn activiteiten en ten vroegste op de leeftijd van 60 jaar. | activités et au plus tôt à l'âge de 60 ans. |
Art. 8.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van |
Art. 8.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base |
deze overeenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede | des dispositions de la présente convention collective de travail, sont |
à soumettre par la partie la plus diligente au conseil | |
partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het fonds voor | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. Art. 9.De aanduiding van de organismen die belast zijn met de |
Art. 9.La désignation des organismes chargés de la liquidation de la |
uitbetaling van de premie voorzien in artikel 4, § 1, en met de | prime visée à l'article 4, § 1er, et des opérations de contrôle |
controle met betrekking tot de toekenning van deze premie, gebeurt | relatives à l'octroi de cette prime se fait conformément aux articles |
overeenkomstig de artikelen 8 en 23 van de statuten van het fonds voor | 8 et 23 des statuts du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Art. 10.La convention collective de travail du 21 juin 2007 relative |
betreffende de toekenning door het "Fonds voor bestaanszekerheid van | à l'octroi par le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
de werklieden uit het bouwbedrijf" van een vergoeding aan bepaalde | |
bouwvakarbeiders die hun arbeidsprestaties verder zetten na de | construction" d'une indemnité à certains ouvriers de la construction |
leeftijd van 58 jaar, wordt opgeheven en vervangen door huidige | qui après l'âge de 58 ans continuent de fournir des prestations de |
travail, est supprimée et remplacée par la présente convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2007. Ze houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et |
kracht te zijn op 31 december 2008. | expire le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |