Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et |
bakkerijen en banketbakkerijen (1) | pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen. | boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 | Convention collective de travail du 28 mai 2009 |
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 7 | boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 7 octobre 2009 |
oktober 2009 onder het nummer 94781/CO/118) | sous le numéro 94781/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de | les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des |
werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het | roulements de chômage, pour autant que l'organisation du travail le |
toelaat. | permette. |
§ 2. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden, | § 2. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou accidentel ont |
hebben recht op een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld : | droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée comme |
- 6,60 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | suit : - 6,60 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 9,40 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 9,40 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
§ 3. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf | § 3. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les |
de 1ste tot en met de 45e werkdag van gedeeltelijke of toevallige | journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou |
werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. | accidentel, au cours de chaque année civile. |
§ 4. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de | § 4. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette |
toekenning van de aanvullende vergoeding. | indemnité complémentaire. |
Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et |
Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
banketbakkerij". | annexés". |
De aanvullende vergoeding ten laste van het sociaal fonds is niet | L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise |
onderworpen aan socialezekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen | à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. |
aan de bedrijfsvoorheffing. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie, |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het sociaal | l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation |
fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt. | syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par |
Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal | celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social |
fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige | après la période de chômage partiel ou accidentel. |
werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening | Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte |
van de arbeider. | bancaire de l'ouvrier concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 betreffende de bestaanszekerheid | convention collective de travail du 4 juillet 2007 relative à la |
in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
banketbakkerijen (koninklijk besluit van 5 maart 2008, Belgisch | boulangeries et pâtisseries (arrêté royal du 5 mars 2008, Moniteur |
Staatsblad van 16 april 2008). | belge du 16 avril 2008). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2010 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door | janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
een der partijen mits een vooropzeg van drie maanden bij een ter post | être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
Comité voor de voedingsnijverheid. | Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |