Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1) | d'existence en cas de chômage temporaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid. | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 | Convention collective de travail du 28 mai 2009 |
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2009 onder het nummer 94780/CO/118) | (Convention enregistrée le 7 octobre 2009 sous le numéro 94780/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à l'exception des |
met uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | consommation immédiate à très court délai de conservation et des |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | salons de consommation annexés à une pâtisserie. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
Art. 2.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. | licenciement par le recours, en cas de nécessité, au chômage |
Art. 3.§ 1. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, |
temporaire. Art. 3.§ 1er. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou |
de gevallen van overmacht inbegrepen, hebben recht op een | accidentel, y compris les cas de force majeure, ont droit, à charge de |
dagvergoeding van bestaanszekerheid, ten laste van hun werkgever. | leur employeur, à une indemnité journalière de sécurité d'existence. |
§ 2. De dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar | § 2. L'indemnité journalière de sécurité d'existence est seulement |
voor de eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid gedurende | payable pour les soixante premiers jours ouvrables effectivement |
ieder burgerlijk jaar (drieënvijftig werkdagen in geval van technische | chômés durant chaque année civile (cinquante-trois premiers jours |
werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de integrale betaling | ouvrables en cas de chômage technique - arrêt de l'entreprise ayant eu |
van de lonen voor de zeven eerste dagen als gevolg heeft). | pour conséquence le paiement intégral des salaires pour les sept |
premiers jours). | |
§ 3. In afwijking op § 2 dient de werkgever van 1 januari 2009 tot en | § 3. Par dérogation au § 2, l'employeur est tenu, en cas de chômage |
met 31 december 2010 in geval van economische werkloosheid de | économique, d'octroyer l'indemnité complémentaire sans limite de temps |
aanvullende vergoeding zonder beperking in de tijd toe te kennen. | du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2009 bedraagt de dagvergoeding voor |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2009, l'indemnité journalière |
bestaanszekerheid : | de sécurité d'existence, s'élève à : |
- 6,30 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | - 6,30 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 8,90 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 8,90 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2010 bedraagt de dagvergoeding voor | § 2. A partir du 1er janvier 2010, l'indemnité journalière de sécurité |
bestaanszekerheid : | d'existence, s'élève à : |
- 6,60 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | - 6,60 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 9,40 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 9,40 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2009. Zij vervangt deze van 4 juli 2007 | effets le 1er janvier 2009. Elle remplace celle du 4 juillet 2007 |
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid, | relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire, |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 februari 2008 | rendue obligatoire par arrêté royal du 19 février 2008 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 16 april 2008). Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | du 16 avril 2008). Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |