Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 28/04/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, concernant la durée du travail, les heures supplémentaires et l'organisation du travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende Commission paritaire pour le nettoyage, concernant la durée du
arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie (1) travail, les heures supplémentaires et l'organisation du travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage;
Op de voordracht van De Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten travail du 11 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende arbeidsduur, Commission paritaire pour le nettoyage, concernant la durée du
overuren en arbeidsorganisatie. travail, les heures supplémentaires et l'organisation du travail.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 28 april 2010. Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de schoonmaak Commission paritaire pour le nettoyage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 Convention collective de travail du 11 juin 2009
Arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie Durée du travail, heures supplémentaires et organisation du travail
(Overeenkomst geregistreerd op 5 oktober 2009 onder het nummer 94700/CO/121) Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, K.M.O. en anderen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn op elke arbeider of werkster in loondienst, met een onbeperkt of tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze.

(Convention enregistrée le 5 octobre 2009 sous le numéro 94700/CO/121) Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour le nettoyage, P.M.E. et autres. Cette convention collective de travail s'applique également aux ouvriers ou ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le pays d'établissement de l'employeur.

Arbeidsduur Durée du travail

Art. 2.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur (artikel 19 van

Art. 2.La limite maximale de la durée du travail hebdomadaire

de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd door de wet van 20 juli (article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifiée par la
1978), is 37 uren per week, zonder rekening te houden met de dagen loi du 20 juillet 1978), est fixée à 37 heures par semaine, sans tenir
extra verlof die worden toegekend. compte des journées de congé supplémentaires accordées.
Rekening houdend met de dagen extra verlof voorzien bij artikel 16 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegekend om een effectieve gemiddelde arbeidsduur van 36,50 uren per week te bereiken voor een voltijdse werknemer, moet een factor S van 36,50 uren worden aangeduid op de sociale documenten bestemd voor de RVA. De prestatie van overuren wordt gelimiteerd tot de wettelijk toegestane gevallen. Op ondernemingsniveau zullen organisatorische maatregelen worden genomen om prestaties van overuren te beperken teneinde de werkgelegenheid te stimuleren. De werkgever stelt trimestrieel een geïndividualiseerd verslag op betreffende de gepresteerde overuren. Dit verslag wordt voorgelegd aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of bij ontstentenis aan de regionale vakbondssecretarissen. Compte tenu des jours de congés supplémentaires visés à l'article 16 de cette convention collective de travail, alloués de manière à atteindre une durée effective moyenne du temps de travail de 36,50 heures par semaine pour un travailleur à temps plein, il faut indiquer un facteur S de 36,50 heures sur les documents sociaux destinés à l'ONEm. La prestation des heures supplémentaires est limitée aux cas prévus par la loi. Au sein des entreprises, des mesures d'organisation seront prises pour limiter la prestation d'heures supplémentaires, afin de stimuler l'emploi. L'employeur établit tous les trimestres un rapport individualisé relatif aux heures supplémentaires prestées. Ce rapport est remis au conseil d'entreprise ou à défaut à la délégation syndicale ou à défaut aux secrétaires régionaux.

Art. 3.De grenzen van de arbeidsduur vestgesteld bij de artikelen 19

Art. 3.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19

en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971, of een lagere grens et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, ou une limite
vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen worden inférieure fixée par convention collective de travail, peuvent être
overschreden, op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, berekend dépassées, à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée
over een periode van een trimester, gemiddeld de arbeidsduur sur base d'un trimestre, ne dépasse pas en moyenne la durée du travail
vastgesteld bij wet of collectieve arbeidsovereenkomst, niet fixée par la loi ou la convention collective de travail.
overschrijdt. Berekening van de overuren Calcul des heures supplémentaires
A. Algemeen stelsel A. Régime général

Art. 4.Rekening houdend met de mogelijkheid waarover de werkgevers

Art. 4.Compte tenu de la faculté dont disposent les employeurs de

beschikken om het werkrooster van 481 uur te spreiden over dertien répartir l'horaire de travail en 481 heures sur treize semaines
opeenvolgende weken, en zonder afbreuk te doen aan de loontoeslagen consécutives et sans préjudice des suppléments de salaire prévus par
die voorzien zijn in de collectieve arbeidsovereenkomst lonen, la convention collective de travail fixant les conditions de travail
loontoeslagen en premies (namelijk voor arbeid op zondag, 's nachts, (notamment pour travaux du dimanche, de nuit, etc.), le calcul des
enz.) zullen de overuren berekend worden over de uren die de normale heures supplémentaires se fera sur les heures qui dépassent la durée
wekelijkse arbeidsduur van 37 uur overschrijden, alsook de uren die de hebdomadaire normale de 37 heures et la durée trimestrielle normale de
normale trimestriële duur van 481 uur overschrijden. 481 heures.

Art. 5.Het loon van de uren die de 37 uur per week overschrijden, zal

Art. 5.Le salaire des heures qui dépassent la 37ème heure par semaine

een toeslag krijgen van 50 pct. est majoré de 50 p.c.
Het loon van de uren die 481 uur per dertien opeenvolgende weken Le salaire des heures qui dépassent la 481e heure par treize semaines
overschrijden, zal een toeslag krijgen van 50 pct. consécutives est majoré de 50 p.c.

Art. 6.De waarde van de overuren valt uiteen in 2 delen : 100 pct. =

Art. 6.La valeur des heures supplémentaires se décompose en : 100

het uurloon, plus het supplement van 50 pct. (bij voorbeeld 150 = 100 p.c. étant le salaire des heures, plus le supplément de 50 p.c. (par
+ 50). exemple 150 = 100 + 50).
Het supplement van 50 pct. zal aan de werknemers worden uitbetaald, Le supplément de 50 p.c. est payé aux travailleurs lors de la paie
samen met het loon van de periode gedurende dewelke de overuren correspondant à la période de prestation.
gepresteerd werden. De waarde van 100 pct. van de overuren geeft nochtans recht op Toutefois, la valeur de 100 p.c. des heures supplémentaires donne
compensatierust, die omgezet zal worden in betaald verlof. Dit droit à un repos compensatoire à accumuler en droit de congé rémunéré.
compensatieverlof wordt opgenomen per gebruikelijke werkdag, binnen de Ce repos compensatoire se prend par journées de prestations
vier weken van de prestatie, behalve wanneer het arbeidsreglement er habituelles, endéans les quatre semaines de la prestation, sauf
anders over beschikt. Het compensatieverlof zal betaald worden in de dispositions autres prévues au règlement de travail. Il est rémunéré
periode waarin het wordt opgenomen. dans la période comprenant la prise du congé compensatoire.
De betaling van de toeslag kan in bijkomende inhaalrust worden Le paiement du sursalaire peut être remplacé par un repos
omgezet. Om beroep te doen op deze mogelijkheid, moet de werknemer compensatoire complémentaire. Pour bénéficier de cette possibilité, le
zijn keuze voorafgaandelijk, schriftelijk kenbaar maken. Deze keuze travailleur doit faire connaître son choix par écrit au préalable. Ce
wordt als definitief beschouwd en zal worden toegepast voor elke choix sera considéré comme définitif et sera appliqué pour chaque
toekomstige prestatie van overuren. prestation future d'heures supplémentaires.

Art. 7.Voor de werknemers van de categorie 9 mag, een gelijkwaardig

Art. 7.Pour les travailleurs de la catégorie 9, un régime équivalent

en afwijkend stelsel op het algemeen stelsel alsook op de toepassing et dérogatoire au régime général ainsi qu'à l'application de l'article
van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003 6 de la convention collective de travail du 12 mai 2003 relative aux
betreffende de lonen, loontoeslagen en premies, omtrent de arbeid salaires, sursalaires et primes, concernant le travail effectué un
verricht op zon- of feestdag, worden ingesteld : dimanche ou jour férié, peut être instauré.
De toepassing van deze afwijking is onderworpen aan het sluiten van L'application de la présente dérogation est subordonnée à la
een bedrijfscollectieve arbeids-overeenkomst die ondertekend moet zijn conclusion d'une convention collective de travail d'entreprise qui
door de regionale verantwoordelijken van syndicale organisaties van de doit être signée par les responsables régionaux des organisations
exploitatiezetel van de onderneming. syndicales du siège d'exploitation de l'entreprise.
B. Overbruggingsuren voor de afvalactiviteit B. Heures de transition pour le domaine des déchets
Het algemeen stelsel voor de berekening van de overuren, opgenomen in Le régime général pour le calcul des heures supplémentaires, repris
bovenstaande artikels 4, 5 en 6 is van toepassing. dans les articles 4, 5 et 6 ci-dessus, est d'application.

Art. 8.Het huidige stelsel is uitsluitend van toepassing op

Art. 8.Le présent régime est exclusivement applicable aux entreprises

ondernemingen die personeel tewerkstellen in de categorieën 3.A - 3.C - 3.D. occupant du personnel des catégories 3.A - 3.C - 3.D.

Art. 9.Conform de bepalingen van het koninklijk besluit van 17 maart

Art. 9.Conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 17 mars

2009 betreffende de arbeidsduur van de werknemers van het Paritair 2009 relatif à la durée du travail des travailleurs de la Commission
Comité voor de schoonmaak, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
16 april 2009, wordt voor de vaststelling van de arbeidsduur de paritaire pour le nettoyage, publié au Moniteur belge du 16 avril
niet-actieve wachttijd bij het laden en lossen van de voertuigen niet 2009, pour déterminer la durée du temps de travail les temps d'attente
inactifs pour effectuer le chargement et le déchargement des
beschouwd als tijd gedurende welke het personeel ter beschikking is véhicules, ne sont pas considérés comme temps où le personnel est à la
van de werkgever. disposition de l'employeur.
Deze voorziene wachttijden worden overbruggingstijd genoemd. Ces temps d'attente prévisibles sont appelés temps de transition.

Art. 10.Het aantal overbruggingsuren mag per persoon niet hoger

Art. 10.Le nombre d'heures de transition par personne ne peut excéder

liggen dan 200 per kalenderjaar. Een afwijkingen op dit maximum van 200 par année civile. Une dérogation à ce maximum de 200 heures peut
200 uren kan onderhandeld worden op bedrijfsniveau door de syndicale être négociée au niveau de l'entreprise par la délégation syndicale et
delegatie en de bevoegde regionale vakbondssecretarissen of, bij les permanents syndicaux régionaux compétents ou, à défaut d'une
ontstentenis van een syndicale delegatie, door de bevoegde regionale délégation syndicale, par les permanents régionaux compétents des
vakbondssecretarissen van de in het Paritair Comité voor de schoonmaak organisations représentées à la Commission paritaire pour le
vertegenwoordigde organisaties. Dit aantal uren mag evenwel de nettoyage. Ce nombre d'heures ne pourra toutefois pas dépasser la
maximale grens van 500 uren per kalenderjaar niet overschrijden. limite maximale de 500 heures par année civile.

Art. 11.Overbruggingsuren worden tegen hetzelfde uurtarief uitbetaald

Art. 11.Les heures de transition sont payées au même taux horaire que

als rijtijden, ophalen en storten van afval. le temps de conduite, de chargement et vidanges.
Dagelijkse arbeidsduur en wekelijkse uurroosters Durée du travail journalier et horaires hebdomadaires

Art. 12.De organisatie van de arbeidsduur staat in functie van de

Art. 12.L'organisation de la durée du travail est fonction de l'état

huidige sociale wetgeving. actuel de la législation sociale.
Vanaf 1 oktober 1995, worden de minimumprestaties als volgt A partir du 1er octobre 1995, les prestations minima sont fixées comme
vastgesteld : suit :
-minimum 3 uren per dag; -minimum 3 heures par jour;
- minimum 18 uren per week. - minimum 18 heures par semaine.
De minimale wekelijkse arbeidsduur van deeltijdse werknemers, La durée hebdomadaire minimale de travail des travailleurs à temps
vastgesteld in bovenstaande paragraaf, is niet van toepassing voor de partiel, fixée dans le paragraphe ci-dessus, n'est pas applicable aux
werklieden en werksters belast met schoonmaakwerkzaamheden, die ouvriers et ouvrières occupés à des travaux de nettoyage correspondant
beantwoorden aan de functies van de categorieën 1.A en 1.B. Een aux fonctions des catégories 1.A et 1.B. Une extension est possible à
uitbreiding tot andere categorieën is mogelijk door het van een
collectieve arbeidsovereenkomst op vlak van de onderneming die de d'autres catégories par conclusion d'une convention collective de
handtekening draagt van de bevoegde regionale vakbondssecretarissen. travail d'entreprise qui porte la signature des permanents syndicaux
Voor de werklieden en werksters belast met schoonmaakwerkzaamheden, régionaux compétents. Pour les ouvriers et ouvrières occupés à des travaux de nettoyage
die beantwoorden aan de functies van de categorieën 1.A en 1.B, wordt correspondant aux fonctions des catégories 1.A et 1.B, il est
eveneens afgeweken van de grens van drie uren bepaald bij artikel 21 également dérogé au seuil de trois heures fixé par l'article 21 de la
van de wet van 16 maart 1971. loi du 16 mars 1971.
Om de drie maanden zal de werkgever aan de ondernemingsraad, of bij Tous les trois mois, une liste sera remise par l'employeur au conseil
ontstentenis aan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis aan de d'entreprise, ou à défaut à la délégation syndicale, ou à défaut aux
bevoegde regionale vakbondssecretarissen, een lijst bezorgen teneinde secrétaires syndicaux régionaux compétents pour juger de l'état des
inzicht te verschaffen in de toestand van de arbeidsovereenkomsten. contrats des travailleurs.
De lijst bevat : La liste reprend :
1. de naam en de voornaam van de arbeider wiens wekelijkse arbeidsduur 1. le nom et le prénom de l'ouvrier dont la durée hebdomadaire de
geen 18 uren per week en/of 3 uren per dag bedraagt; travail n'atteint pas 18 heures par semaine et/ou 3 heures par jour;
2. de naam van de werf en de gemeente; 2. le nom du chantier et la commune;
3. het aantal gepresteerde uren per week en/of per dag. 3. le nombre d'heures prestées par semaine et/ou par jour.
Daartoe zal het sociaal fonds jaarlijks, op hetzelfde moment als de A cette fin, le fonds social fera parvenir annuellement, au même
verzending van de eindejaarspremies, onder afzonderlijke omslag, een moment que l'envoi de la prime de fin d'année, par pli séparé, un
gestandaardiseerde vragenlijst bezorgen aan alle werknemers wiens questionnaire standardisé à tous les travailleurs ayant un horaire de
uurrooster minder dan 18 uren per week en/of 3 uren per dag bedraagt. Het model van deze vragenlijst zal worden vastgesteld door de raad van bestuur van het sociaal fonds. De lijst van de geïnteresseerde werknemers die aan de voorwaarden voldoen, zal jaarlijks, met de economische en financiële informatie van het 1ste trimester meegedeeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis aan de bevoegde regionale vakbondssecretarissen. De werkgever stelt zich garant om alles in het werk te stellen om bij voorrang een vermeerdering van het aantal te presteren uren aan te bieden aan de geïnteresseerde werknemers wiens anciënniteit in de moins 18 heures par semaine et/ou 3 heures par jour. Le modèle de ce questionnaire sera fixé par le conseil d'administration du fonds social. La liste des travailleurs intéressés qui remplissent les conditions, sera communiquée annuellement, avec l'information économique et financière du 1er trimestre au conseil d'entreprise, ou à défaut à la délégation syndicale, ou à défaut aux secrétaires syndicaux régionaux compétents. L'employeur garantit de mettre tout en oeuvre pour proposer en priorité une augmentation du nombre d'heures à prester aux
onderneming minimum 6 maanden bedraagt en dit vóór elke nieuwe travailleurs intéressés ayant minimum 6 mois d'ancienneté au sein de
aanwerving van onbepaalde duur. l'entreprise et ce avant tout nouvel engagement à durée indéterminé.
Op basis van deze informatie zullen de partijen de uitvoering opvolgen Sur base de cette information, les parties suivront l'exécution de
van de toepassing van de invulling van de beschikbare uren door de l'application de l'attribution des heures complémentaires disponibles
geïnteresseerde werknemers met een en contract van minder dan 18 uren aux travailleurs intéressés ayant un contrat de moins 18 heures par
per week of prestaties van minder dan 3 uren per dag. semaine ou prestant moins de 3 heures par jour.
De werkgevers die inbreuk plegen op deze bepalingen kunnen ter Les employeurs qui violent ces dispositions peuvent être appelés
verantwoording voor het paritair comité worden geroepen. devant la commission paritaire pour se justifier.
Flexibiliteit Flexibilité

Art. 13.De bij collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde

Art. 13.La durée hebdomadaire du travail fixée par convention

wekelijkse arbeidsduur van 37 uur of bij individuele collective de travail de 37 heures ou par contrat individuel de
arbeidsovereenkomst moet worden geëerbiedigd, gemiddeld over een travail, doit être respectée en moyenne sur une période d'un
periode van een kwartaal. trimestre.
In principe moet de arbeidsduur gemiddeld geëerbiedigd worden over een En principe, la durée du travail doit être respectée en moyenne sur
tijdperk van 2 opeenvolgende weken. Indien dit moeilijkheden tot une période de 2 semaines consécutives. Si cela entraîne des
gevolg heeft kunnen andere organisatievormen worden onderhandeld op difficultés, d'autres formes peuvent être négociées au plan de
het vlak van de onderneming. l'entreprise.
Aanplakking van variabele werkroosters Affichage des horaires variables

Art. 14.De door de programmawet van ultimo 1989 opgelegde termijn van

Art. 14.Le délai imposé par la loi-programme ultimo 1989 de 5 jours,

5 dagen, om een variabel werkrooster aan te kondigen, is slechts van pour l'annonce d'un horaire variable n'est valable que lorsque la
toepassing wanneer de reden die het variabele uurrooster motiveert 5 raison qui détermine l'horaire variable est connue 5 jours avant la
dagen vóór die prestatie bekend is. prestation.
In andere gevallen dient de aanplakking te geschieden, ten laatste 24 Dans les autres cas l'affichage devra avoir lieu au plus tard 24
uur nadat de werkgever de reden van een wijziging van werkrooster heures après que l'employeur ait pu connaître la raison d'un
heeft kunnen ter kennis nemen. In die gevallen zullen de werkuren changement d'horaire. Dans ces cas les heures de travail ne pourront
slechts met instemming van de werknemer worden verricht. Afschriften être prestées qu'avec l'accord du travailleur. Copie des affiches est
van de aanplakbrieven zullen altijd aan de syndicale afvaardiging of toujours transmise à la délégation syndicale ou au conseil
de ondernemingsraad worden overhandigd. d'entreprise. Marge de variabilité
Variabiliteitsmarge

Art. 15.Het door artikel 3 van het koninklijk besluit van 25 juni

Art. 15.Le crédit fixé par l'article 3 de l'arrêté royal du 25 juin

1990 tot gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijds 1990 assimilant à du travail supplémentaire certaines prestations des
tewerkgestelde werknemers met overwerk, bekendgemaakt in het Belgisch travailleurs à temps partiel, publié au Moniteur belge du 30 juin
Staatsblad van 30 juni 1990, vastgesteld krediet wordt op 37 uur per 1990, est porté à 37 heures par mois. Les heures qui sont prestées
maand gebracht. De uren die boven op de werkroosters, welke in au-delà des horaires prévus aux contrats de travail seront confiées à
arbeidsovereenkomsten staan vermeld, worden gepresteerd, zullen aan
vrijwilligers worden toevertrouwd. des volontaires.
Overigens zullen de partijen de collectieve arbeidsovereenkomst van de En outre, les parties s'engagent à respecter la convention collective
Nationale Arbeidsraad nr. 35 van 27 februari 1981 betreffende sommige de travail du Conseil national du travail n° 35 du 27 février 1981
bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de
in acht nemen. Deze bepaling blijft van kracht zolang het bedoelde travail à temps partiel. Cette disposition sera en application tant
koninklijk besluit van 25 juni 1990 of elk koninklijk besluit, dat het que l'arrêté royal du 25 juin 1990 comme n'importe quel autre arrêté
rechtseffect van artikel 3 verlengt zonder het te wijzigen, royal prolongeant l'effet juridique de l'article 3 sans en apporter de
rechtsgeldig blijft. modification, seront en vigueur.
Extra verlof Congés supplémentaires

Art. 16.Werklieden en werksters hebben recht op één extra verlofdag

Art. 16.Les ouvriers et ouvrières ont droit à un jour de congé

per 4 maanden aanwezigheid in de onderneming. Voor de berekening van supplémentaire pour 4 mois de présence dans l'entreprise. Pour
de aanwezigheid in de onderneming worden de gepresteerde en calculer la présence dans l'entreprise, les jours prestés et les jours
gelijkgestelde dagen in rekening gebracht. assimilés sont pris en considération.
Bij onregelmatige uurroosters dienden de extra verlofdagen te worden Dans le cas d'horaires irréguliers, il y a lieu d'exprimer les jours
uitgedrukt in een aantal uren, dat vastgesteld wordt in functie van de congé supplémentaires en un nombre d'heures en fonction de
het gemiddelde uurrooster van de 4 maanden waarop het extra verlof slaat. Verlof dat een werkman of werkster neemt wordt eerst aan zijn jaarlijks verlof aangerekend, en daarna aan zijn extra verlof. De extra verlofdagen worden toegekend en genomen in de loop van het kalenderjaar. Aangezien het dus om bijkomende rustdagen gaat, toegekend om een effectieve gemiddelde arbeidsduur van 36,50 uren per week te bereiken voor een voltijdse werknemer, moet een factor S van 36,50 uren worden aangeduid op de sociale documenten bestemd voor de RVA. Anciënniteitsverlof

Art. 17.Werklieden en werksters hebben recht op anciënniteitsverlof in functie van hun anciënniteit in de sector, gerekend op 1 januari van elk jaar.

l'horaire moyen journalier des 4 mois auxquels le congé se rapporte. Les jours de congé qui sont pris par un ouvrier sont d'abord imputés sur ses jours de vacances annuelles, ensuite sur ses jours de congé supplémentaires. Les jours de congés supplémentaires doivent être octroyés et pris au cours de l'année calendrier. Compte tenu qu'il s'agit donc de jours de repos compensatoire, alloués de manière à atteindre une durée effective moyenne du temps de travail de 36,50 heures par semaine pour un travailleur à temps plein, il faut indiquer un facteur S de 36,50 sur les documents sociaux destinés à l'ONEm. Congé d'ancienneté

Art. 17.Les ouvriers et ouvrières ont droit à des jours de congé d'ancienneté en fonction de leur ancienneté dans le secteur, comptée au 1er janvier de chaque année.

De periodes die worden gepresteerd in uitvoering van contracten van Les périodes effectuées sous contrat à durée déterminée (par exemple
bepaalde duur, worden meegeteld voor de berekening van de anciënniteit écoles, etc.) sont prises en considération pour le calcul de
(bijvoorbeeld scholen, enz.). l'ancienneté.
Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de L'article 3 de la convention collective de travail concernant la
personeelsovername, voorziet dat het personeel wordt overgenomen met reprise de personnel, prévoit la reprise du personnel avec son
zijn anciënniteit. ancienneté.
Het aantal dagen is één per 1 000 RSZ dagen, vermeld op 5 Le nombre de jours est de un par 1 000 jours ONSS, renseignés sur 5
opeenvolgende eindejaarspremies. Jaarlijks, in de loop van de maand primes de fin d'années consécutives. En décembre de chaque année, le
december, zal het sociaal fonds bezorgen : fonds social fera parvenir :
- aan de werkgevers, de lijst van de rechthebbenden; - aux employeurs, la liste des ayants droit;
- aan de werknemers, het attest dat het aantal dagen - aux travailleurs, l'attestation reprenant le nombre de jours
anciënniteitsverlof waarop zij recht hebben vermeldt. d'ancienneté auquel ils ont droit.
De waarde van een anciënniteitsverlofdag wordt berekend zoals het loon La valeur d'un jour de congé d'ancienneté se calcule comme le salaire
van een feestdag. d'un jour férié.
De dagen anciënniteitsverlof worden toegekend en genomen in de loop Les jours de congés d'ancienneté doivent être octroyés et pris au
van het kalenderjaar. cours de l'année calendrier.
Toeristische centra Complexes touristiques

Art. 18.In toeristische centra waar het moeilijk is om vaste

Art. 18.Dans les complexes touristiques où il est difficile

werkroosters in de arbeidsovereenkomsten op te nemen, zullen de d'incorporer des horaires de travail fixes dans les contrats de
contracten het volgende vermelden : travail, les contrats feront mention :
a. het aantal werkuren per periode (maximum 1 kwartaal dat de a. du nombre d'heures de travail par période (maximum 1 trimestre que
werkgever aan de werknemer verzekert); l'employeur garantit au travailleur);
b. dat het werkrooster variabel is; b. que l'horaire est variable;
c. dat de ononderbroken prestatie per dag ligt tussen minimum 3 uur en c. que la prestation ininterrompue journalière se situe entre minimum
maximum 9 uur. In principe worden de werknemers vergoed per gepresteerd uur. Afwijkingen op dit principe kunnen onderhandeld en bekomen worden op het vlak van de onderneming, bijvoorbeeld forfaitaire betaling. Deze afwijkingen zullen onderhandeld worden met de syndicale afvaardiging of bij gebreke hiervan met de vertegenwoordigers van de syndicale organisatie, die in het Paritair Comité voor de schoonmaak vertegenwoordigd zijn. Zij worden vastgesteld in een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op het vlak van de onderneming, die de handtekening draagt van de bevoegde regionale vakbondssecretarissen. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in bundels aan het advies van het Paritair Comité voor de schoonmaak onderworpen worden tijdens een vergadering die maandelijks gehouden wordt. Daarna worden ze neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve arbeidsbetrekkingen en onderworpen aan de goedkeuring van de Minister Werk. 3 heures et maximum 9 heures. En principe, les travailleurs sont rémunérés par heure de prestation. Des dérogations à ce principe peuvent être négociées et accordées sur le plan de l'entreprise, par exemple le paiement forfaitaire. Ces dérogations seront négociées avec la délégation syndicale ou à défaut avec les représentants des organisations syndicales représentées à la Commission paritaire pour le nettoyage. Elles sont consignées dans une convention collective de travail d'entreprise qui porte la signature des permanents syndicaux régionaux compétents. Ces conventions seront soumises en groupe, pour avis, à la Commission paritaire pour le nettoyage qui se réunira mensuellement. Elles sont ensuite déposées au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail et transmises au Ministre de l'Emploi pour approbation.
Elke inbreuk op de aangevraagde afwijking van de toepassing van de Toute infraction pour une dérogation introduite à l'application des
minima, wordt geacht in te gaan op de dag van weigering van de minima est censée débuter le jour du refus de l'approbation de la
goedkeuring van de collectieve arbeidsovereenkomst door de Minister convention collective de travail d'entreprise par le Ministre de
van Werk. l'Emploi.
Werklast Charge de travail

Art. 19.Bij het organiseren van de werkzaamheden zullen de werkgevers

Art. 19.Dans l'organisation du travail, les employeurs tiendront

rekening houden met de noodzakelijke rustpauzes en tijd voor compte du temps de repos nécessaire et de repas, et ce en fonction de
maaltijden, en wel in functie van de werklast en de omstandigheden van de werven. la charge de travail et des circonstances du chantier.
Na 4 uren werk, zal een onbezoldigde rustpauze van 15 minuten worden Après 4 heures de travail, une pause non rémunérée de 15 minutes sera
voorzien. prévue.
Het werktempo dient aangepast te zijn aan de om-standigheden en de Les cadences doivent être adaptées aux circonstances et aux programmes
werkprogramma's op de werf. de travail du chantier.

Art. 20.Voor wat betreft het verplichte gebruik van twee laders voor

Art. 20.En ce qui concerne l'utilisation obligatoire de deux

het deur aan deur ophalen van afval, zijn volgende regels van chargeurs pour la collecte de déchets porte à porte, les règles
toepassing : suivantes s'appliquent :
1. Ophalen van huishoudelijk afval en organisch afval : 1. Enlèvement de déchets ménagers et déchets biodégradables :
- Tot 15 ton per dag : 1 chauffeur en 1 lader; - Jusqu'à 15 tonnes par jour : 1 chauffeur et 1 chargeur;
- Tussen 15 en 20 ton per dag : 2 personen die beladen; concreet wil - Entre 15 et 20 tonnes par jour : 2 personnes qui chargent;
dit zeggen 2 personen die afwisselend kunnen fungeren als chauffeur en concrètement cela veut dire 2 personnes qui peuvent faire fonction
lader. Deze chauffeur-laders worden betaald aan het tarief van de alternativement de chauffeur et de chargeur. Ces chauffeurs-chargeurs
categorie 3.C; sont rémunérés au taux de la catégorie 3.C;
- Meer dan 20 ton per dag : 1 chauffeur en 2 laders. - Plus de 20 tonnes par jour : 1 chauffeur et 2 chargeurs.
2. Ophalen van papier/karton in niet gestandaardiseerde recipiënten of 2. Enlèvement de papier/carton en récipients non standardisés ou en
los : 1 chauffeur en 2 laders. vrac : 1 chauffeur et 2 chargeurs.
Op lokaal niveau, ten uitzonderlijken titel, in functie van de Au niveau local, à titre exceptionnel, en fonction de l'organisation
organisatie van de tournee en van het volume, kan de bemanning de la tournée et du volume, l'équipage peut être composé d'un
samengesteld zijn uit een chauffeur en één lader tot maximaal 7 ton. chauffeur et d'un chargeur jusqu'un tonnage maximal de 7 tonnes.
De toepassing van het dit stelsel wordt afhankelijk gemaakt van het L'application de ce régime est subordonnée à la conclusion d'une
afsluiten van een collectieve bedrijfsarbeidsovereenkomst, die het
toezicht regelt, die getekend is door de gewestelijke vrijgestelden convention collective de travail d'entreprise réglant le système de
van de vakbondsorganisaties van de maatschappelijke zetel van de contrôle, signée par les responsables régionaux des organisations
onderneming, en die goedgekeurd is door het Paritair Comité voor de syndicales du siège social de l'entreprise, ratifiée par la Commission
schoonmaak, alsmede geregistreerd is in de vereiste vorm. paritaire pour le nettoyage et dûment enregistrée.
3. Ophalen van PMD : 3. Enlèvement de PMC :
- Tot 4 ton per dag : 1 chauffeur en 1 lader; - Jusqu'à 4 tonnes par jour : 1 chauffeur et 1 chargeur;
- Meer dan 4 ton per dag : 1 chauffeur en 2 laders. - Plus de 4 tonnes par jour : 1 chauffeur et 2 chargeurs.
Op lokaal niveau, ten uitzonderlijken titel, in functie van de Au niveau local, à titre exceptionnel, en fonction de l'organisation
organisatie van de tournee en van het volume, kan de bemanning de la tournée et du volume, l'équipage peut être composé d'un
samengesteld zijn uit een chauffeur en één lader tot maximaal 5 ton. chauffeur et d'un chargeur jusqu'un tonnage maximal de 5 tonnes.
De toepassing van het dit stelsel wordt afhankelijk gemaakt van het L'application de ce régime est subordonnée à la conclusion d'une
afsluiten van een collectieve bedrijfsarbeidsovereenkomst, die het
toezicht regelt, die getekend is door de gewestelijke vrijgestelden convention collective de travail d'entreprise réglant le système de
van de vakbondsorganisaties van de maatschappelijke zetel van de contrôle, signée par les responsables régionaux des organisations
onderneming, en die goedgekeurd is door het Paritair Comité voor de syndicales du siège social de l'entreprise, ratifiée par la Commission
schoonmaak, alsmede geregistreerd is in de vereiste vorm. paritaire pour le nettoyage et dûment enregistrée.
4. Dit artikel 20 heeft betrekking op afval dat wordt opgehaald door 4. Sont concernés par cet article 20, les déchets collectés au moyen
middel van een vrachtwagen en manueel geladen, wat het laden met een d'un camion et chargés manuellement, ce qui exclut le chargement à
mechanisch systeem uitsluit. l'aide d'un système mécanique.
Dit betekent dat de containers die manueel worden getild opgenomen Cela signifie que les containers qui sont à soulever manuellement sont
zijn in de tonnages. pris dans les tonnages.
De werkplanning zal de bepalingen voorzien bij het hoofdstuk La planification du travail respectera les dispositions prévues au
"arbeidsduur" van deze collectieve arbeidsovereenkomst eerbiedigen. chapitre "durée du travail" de cette convention collective de travail.
Organisatie van opeenvolgende werven

Art. 21.Wanneer werklieden verschillende opeenvolgende werven moeten bedienen, dient rekening gehouden met redelijke tijden voor de verplaatsingen tussen de werven, in functie van de mogelijkheden van openbaar en/of privé vervoer. Tevens dient gestreefd naar het voorkomen van nutteloze wachttijden tussen de werven. Bij verlies van een werf, voor een werknemer wiens prestaties over verschillende werven zijn verspreid, zal deze, nadat hij zijn wettelijke opzegging heeft gekregen, een nieuw contract worden aangeboden dat de resterende werven dekt. Veiligheid

Art. 22.Indien de arbeidsgeneesheer de noodzaak van een vaccin aanbeveelt, zal de vaccinatie georganiseerd worden door de werkgever en zal door hem het verschil tussen de reële kost en de terugbetaling door het RIZIV gedragen worden.

Art. 23.De sociale partners dringen aan op de toepassing van de wetgeving betreffende het gezondheidsonderzoek, zoals bepaald in

Organisation de chantiers successifs

Art. 21.Lorsque des travailleurs doivent desservir plusieurs chantiers successifs, il doit être tenu compte d'un temps raisonnable pour le déplacement, en fonction des possibilités de transport public et/ou privé. Il y a aussi lieu de tendre à éviter des temps d'attente inutiles. En cas de perte de chantier, pour un ouvrier qui étale ses prestations sur plusieurs chantiers, celui-ci, après avoir reçu son préavis légal, se verra proposer un nouveau contrat reprenant les chantiers subsistants. Sécurité

Art. 22.Lorsque le médecin de travail recommande la nécessité d'un vaccin, la vaccination sera organisée par l'employeur et prise en charge pour la différence entre le remboursement INAMI et le coût réel.

Art. 23.Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la législation relative aux examens de la santé, comme défini par article

artikel 4, afdeling 3 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 4, section 3 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la
betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers dat bepaalt : surveillance de la santé des travailleurs qui prévoit :
« § 1. De werkgever neemt de nodige maatregelen opdat de werknemers « § 1er. L'employeur prend les mesures nécessaires pour que les
die een veiligheidsfunctie, een functie met verhoogde waakzaamheid, travailleurs qui occupent un poste de sécurité, un poste de vigilance
een activiteit met welbepaald risico, of een activiteit verbonden met ou qui exercent une activité à risque défini ou une activité liée aux
voedingswaren uitoefenen, verplicht onder gezondheidstoezicht staan, denrées alimentaires, soient soumis obligatoirement à la surveillance
en opdat de uitvoering van dit gezondheidstoezicht verloopt de santé et pour que l'exécution de cette surveillance de santé se
overeenkomstig de voorschriften van dit besluit. déroule conformément aux prescriptions du présent arrêté.
§ 2. Het gezondheidstoezicht van werknemers is niet verplicht wanneer § 2. La surveillance de santé des travailleurs n'est pas obligatoire
uit resultaten van de risicoanalyse die uitgevoerd is in samenwerking lorsque les résultats de l'analyse des risques, qui est exécutée en
met de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en die aan het voorafgaand collaboration avec le conseiller en prévention-médecin du travail, et
advies van het comité werd voorgelegd, blijkt dat dit niet nodig is. qui a été soumise à l'avis préalable du comité, en démontrent l'inutilité.
§ 3. Over de betwistingen die kunnen voortvloeien uit de toepassing § 3. Les litiges pouvant résulter de l'application des dispositions
van de bepalingen bedoeld in § 1 en § 2 zal beslist worden door de visées aux § 1er et § 2 seront tranchés par le médecin-inspecteur du
geneesheer-arbeidsinspecteur van de Medische Arbeidsinspectie. » travail de l'inspection médicale du travail. »
Zijn verplicht onderworpen aan het jaarlijks gezondheidonderzoek, de Sont obligatoirement soumis à l'examen de la santé annuel, les
personen die gewoonlijk betaald worden in categorie 1.B om redenen personnes rémunérées habituellement en catégorie 1.B pour des raisons
vermeld in de beschrijving van de categorie 1.B. évoquées dans la description de la catégorie 1.B.
Zijn eveneens onderworpen aan het gezondheidonderzoek volgens
hetzelfde ritme als het personeel van de klant, de personen die Sont également soumis à l'examen de la santé au même rythme que le
blootgesteld zijn aan gelijkaardige risico's als het personeel van de personnel du client, les personnes exposées à des risques similaires à
klant en voor dewelke een gezondheidonderzoek noodzakelijk is. ceux du personnel du client et pour lesquelles l'examen de la santé
Hebben eveneens recht op jaarlijks gezondheidonderzoek, de personen s'impose. Ont également droit à l'examen de la santé annuel, les personnes
betaald in categorie 1.B voor hun werk in sanitairen gedurende 3 uren rémunérées en catégorie 1.B pour le travail en sanitaires pendant 3
per dag. heures par jour.
De controle op de correcte toepassing van deze bepalingen behoort tot Le contrôle de l'application correcte de ces dispositions fait partie
de bevoegdheid van het comité voor preventie en bescherming. Bij de la compétence du comité de prévention et de protection. A défaut
ontstentenis van een comité voor preventie en bescherming zal de taak d'un comité de prévention et de protection, la tâche sera reprise par
worden overgenomen door syndicale afvaardiging en bij ontstentenis van la délégation syndicale et à défaut d'une délégation syndicale, par
een syndicale afvaardiging, door de bevoegde gewestelijke les permanents syndicaux régionaux compétents.
vakbondssecretarissen.

Art. 24.Wanneer de geneeskundige schifting van bestuurders van

Art. 24.Lorsque la sélection médicale de conducteurs de véhicules

motorvoertuigen noodzakelijk is omwille van de functie, zijn de kosten motorisés s'impose en raison de la fonction, les frais et les heures
en de nodige uren om deze geneeskundige schifting te ondergaan alsook nécessaires pour passer cette sélection médicale ainsi que les coûts
de kosten van het rijbewijs, te betalen door de werkgever. du permis seront payés par l'employeur.
Niet-discriminatie Non-discrimination

Art. 25.De sociale partners vestigen de aandacht op de wettelijke

Art. 25.Les partenaires sociaux rappellent les clauses prohibitives

verbodsbepalingen inzake discriminatie. légales de discrimination.
Discriminatie is verboden, welke ook de aard van de discriminatie Quelle que soit la nature de la discrimination, raciale ou se basant
weze, raciaal of geslachtsgebonden. sur la différence des sexes, elle est interdite.
Eenieder zal zich inzetten discriminatie te vermijden in zijn houding : Chacun s'efforcera d'éviter la discrimination dans ses attitudes :
- ten aanzien van de klanten; - vis-à-vis de la clientèle;
- ten aanzien van de werknemers; - vis-à-vis des travailleurs;
- ten aanzien van collega-werknemers. - vis-à-vis des collègues travailleurs.
Welzijn Bien-être

Art. 26.In de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten in de

Art. 26.La convention collective du travail n° 72, conclue au sein du

schoot van de Nationale Arbeidsraad wordt stress erkend als een Conseil national de travail reconnaît que le stress est un facteur
belangrijke oorzaak voor ziekte en arbeidsongeval. important qui provoque des maladies et des accidents de travail.
Stress wordt gedefinieerd als een toestand die door een groep van Le stress est défini comme un état perçu comme négatif par un groupe
werknemers als negatief wordt ervaren, die gepaard gaat met klachten de travailleurs, qui s'accompagne de plaintes ou dysfonctionnements au
of disfunctioneren in lichamelijk en/of psychisch opzicht en die het niveau physique et/ou psychique et qui est la conséquence du fait que
gevolg is van het feit dat de werknemers niet in staat zijn om aan de le travailleur n'est plus en mesure de répondre aux exigences
gestelde eisen te voldoen. attendues.
De wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers La loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de
bij de uitvoering van hun werk en het koninklijk besluit van 27 maart l'exécution de leur travail et l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif
1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij à la politique du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de
de uitvoering van hun werk, bepalen dat de werkgever ertoe gehouden is leur travail prévoient que l'employeur est tenu de mener une politique
een beleid te voeren om stress, die door het werk wordt veroorzaakt, visant à prévenir collectivement le stress occasionné par le travail
collectief te voorkomen en/of te verhelpen. et/ou à y remédier collectivement.
Stress kent verschillende oorzaken, waaronder de arbeidsorganisatie. L'organisation du travail peut être une des causes du stress.
Teneinde tegemoet te komen aan de bepalingen van de collectieve Afin de répondre aux dispositions de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 72 en van de wet op het welzijn en haar travail n° 72 et de la loi relative au bien-être et ses arrêtés
uitvoeringsbesluiten, zal een en advies gevraagd worden aan het comité d'exécution, un avis sera demandé au comité de prévention et de
voor preventie en bescherming na een grondige analyse van de protection suite à une analyse approfondie des postes de travail.
arbeidsposten. Het advies heeft tot doel de arbeid aan te passen aan de mens. L'avis a comme but d'adapter le travail à l'homme.
Vervolgens zal een plan opgesteld worden ter verbetering van de Ensuite un plan sera rédigé afin d'améliorer l'organisation du
arbeidsorganisatie, de arbeidsom-standigheden en de hulpmiddelen voor travail, les conditions de travail et les outils de travail pour
zover zij medeoorzaak zijn van stress. Dit plan zal worden opgesteld autant qu'ils puissent occasionner le stress. Ce plan sera fait en
in nauwe samenwerking met de arbeidsgeneesheer. Indien nodig kan een étroite collaboration avec le médecin de travail. En cas de nécessité,
beroep gedaan worden op externe deskundigen. on peut faire appel à des experts externes.
Iedere onderneming zal jaarlijks een verslag opstellen, ondertekend Chaque année l'entreprise établira un rapport, signé par le conseiller
door de veiligheidsadviseur, de leden van het comité voor preventie en en prévention, les membres du comité de prévention et de protection et
bescherming en door de arbeidsgeneesheer. Bij ontstentenis van een comité voor preventie en bescherming, wordt de taak overgenomen door de syndicale delegatie. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie, wordt het personeel geraadpleegd en wordt een kopie van het verlag verzonden aan de bevoegde gewestelijke vakbondssecretarissen. De preventieadviseur of de arbeidsgeneesheer wordt aangeduid als vertrouwenspersoon, belast met het opvangen, helpen en ondersteunen van de slachtoffers van stress. Bedrijven die inbreuk plegen op deze bepalingen kunnen ter verantwoording voor het paritair comité worden geroepen. De CPBW zullen de toepassing in hun onderneming evalueren van de voorgestelde preventiemaatregelen in de publicatie van het par le médecin de travail. A défaut d'un comité de prévention et de protection, la tâche sera reprise par la délégation syndicale. A défaut d'une délégation syndicale, le personnel sera consulté et une copie du rapport sera envoyée aux permanents syndicaux régionaux compétents. Le conseiller en prévention ou le médecin de travail est désigné comme personne de confiance, chargé de donner aux victimes de stress l'accueil, l'aide et l'appui requis. Les entreprises qui violent ces dispositions peuvent être appelées devant la commission paritaire pour se justifier. Les CPPT évalueront la mise en application dans leur entreprise des mesures de prévention proposées dans la publication du Centre de
Opleidingscentrum van de schoonmaak : "De oorzaken van stress in de formation du nettoyage : "Les sources de stress dans le secteur du
sector : een handboek voor actie". Dit handboek bevat een inventaris nettoyage : un manuel pour l'action". Ce manuel reprend un inventaire
van de oorzaken van stress en de preventiemaatregelen en een des sources de stress et une "check-list" de mesures de prévention en
"checklist" van de preventiemaatregelen in 15 rubrieken (pagina's 81 15 rubriques (pages 81 à 88).
tot 88). Elk jaar, evalueert het CPBW, voor de werknemers van de technische Chaque année, le CPPT évalue la pertinence, pour les travailleurs de
bedrijfseenheid, de toepasselijkheid van de stressfactoren, en de l'unité technique d'exploitation, des facteurs de stress, et la mise
effectieve inwerkingstelling van de overeenkomstige en oeuvre effective des mesures de prévention correspondantes, pour 3
preventiemaatregelen door keuze van 3 van deze rubrieken (rubriek 1 de ces rubriques au choix (la 1ère rubrique "Le sentiment d'insécurité
"Het gevoel van onveiligheid op het werk" dat langer is, telt voor 2). au travail" étant plus longue, compte pour 2).

Art. 27.Pesterijen op het werk kan gedefinieerd worden als elk

Art. 27.Le harcèlement moral au travail peut être défini comme les

onrechtmatig en terugkerend gedrag, buiten of binnen de onderneming of conduites abusives et répétées de toute origine, externe ou interne à
l'entreprise ou l'institution, qui se manifestent notamment par des
instelling, dat zich inzonderheid kan uiten in gedragingen, woorden, comportements, des paroles, des intimidations, des actes, des gestes,
bedreigingen, handelingen, gebaren, werkorganisatievormen en des modes d'organisation du travail et des écrits unilatéraux, ayant
eenzijdige geschriften en dat tot doel of gevolg heeft dat de pour but ou de nature à porter atteinte à la personnalité, la dignité
persoonlijkheid, de waardigheid of de fysieke of psychische ou l'intégrité physique d'un travailleur lors de l'exécution de son
integriteit van een werknemer bij de uitvoering van zijn werk wordt aangetast, dat zijn betrekking in gevaar wordt gebracht of dat een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd. De sociale partners vestigen de aandacht op de wettelijke verbodsbepalingen inzake pesterijen. Zonder afbreuk aan alle wetgeving terzake, nemen de schoonmaakondernemingen vanaf nu de nodige maatregelen om problemen van pesterijen op het werk te voorkomen en op te lossen. Eenieder zorgt er eveneens voor dat de werknemers die het slachtoffer zijn van pesterijen op het werk dadelijk een gepaste psychologische steun geniet en dat oplossingen worden gezocht. De preventieadviseur of de arbeidsgeneesheer kan aangeduid worden als vertrouwenspersoon, belast met het opvangen, helpen en ondersteunen van de slachtoffers. Onderaanneming travail, à mettre en péril son travail ou de créer un environnement intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant. Les partenaires sociaux rappellent les clauses prohibitives légales de harcèlement moral. Sans préjudice à toute législation en la matière, les entreprises de nettoyage prendront dès à présent les mesures nécessaires pour prévenir et résoudre les problèmes de harcèlement moral au travail. Chacun veille également à ce que les travailleurs qui sont victimes de harcèlement moral au travail reçoivent sans délai un soutien psychologique approprié et que des solutions soient cherchées. Le conseiller en prévention ou le médecin de travail peut être désigné comme personne de confiance, chargé de donner aux victimes l'accueil, l'aide et l'appui requis. Sous-traitance

Art. 28.Les employeurs s'engagent à mettre tout en oeuvre afin d'éviter le recours à la sous-traitance en conformité avec la

Art. 28.Overeenkomstig de samenwerkingsovereenkomst van 27 januari

convention de partenariat du 27 janvier 2003; dès lors priorité sera
2003, verbinden de werkgevers zich ertoe alles in het werk te stellen
om het beroep doen op onderaanneming te vermijden; bijgevolg zal
prioriteit worden verleend aan interne aanwervingen en aan de donnée aux engagements en interne et à l'extension des horaires des
uitbreiding van de uurroosters van deeltijdse werknemers. travailleurs à temps partiel.
De werkgevers verbinden zich ertoe slechts tijdelijk beroep te doen op Les employeurs s'engagent à ne faire appel de manière temporaire à la
onderaanneming in geval van : sous-traitance qu'en cas de :
- problemen die zich voordoen bij de invulling van bepaalde functies; - problèmes qui surgissent à l'exécution de certaines fonctions;
- indien aan de invulling van de behoefte niet voldaan kan worden met - s'il ne peut être satisfait à la commande au moyen du propre
eigen personeel; personnel;
- tijdelijke onvoldoende interne capaciteit; - capacité de production interne insuffisante temporaire;
- niet of onvoldoende nodige specialisatie aanwezig in de onderneming. In geen geval mogen in werkloosheid geplaatste arbeiders vervangen worden door onderaannemers. De werkgevers verbinden zich ertoe, voor schoonmaakwerkzaamheden die beantwoorden aan het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de schoonmaak, uitsluitend beroep te doen op onderaannemers die behoren tot het Paritair Comité voor de schoonmaak. In geval van economische werkloosheid, mogen de werkgevers geen beroep doen op onderaanneming voor dezelfde persoon, voor dezelfde arbeidspost, op dezelfde werf. Alhoewel de beslissing om beroep te doen op onderaanneming uitsluitend toekomt aan de onderneming, wordt zij evenwel meegedeeld aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie, of bij ontstentenis aan de bevoegde regionale vakbondssecretaris. Daartoe stelt de werkgever maandelijks een schriftelijk verslag op betreffende de onderaanneming dat volgende gegevens bevat : - naam en adres van de onderaannemer; - ondernemingsnummer van de onderaannemer; - absence ou insuffisance de la spécialisation nécessaire au sein de l'entreprise. En aucun cas, des ouvriers mis en chômage ne peuvent être remplacés par des sous-traitants. Les employeurs s'engagent, pour des travaux de nettoyage correspondant au champ de compétence de la Commission paritaire pour le nettoyage, à ne faire appel qu'à des sous-traitants ressortissant à la Commission paritaire pour le nettoyage. En cas de chômage pour des raisons économiques, les employeurs ne peuvent recourir à la sous-traitance pour la même personne, pour le même poste de travail, sur un même chantier. La décision de recourir à la sous-traitance relevant exclusivement de l'entreprise, elle est toutefois communiquée au conseil d'entreprise, ou à défaut à la délégation syndicale, ou à défaut au secrétaire régional syndical compétent. A cette fin, l'employeur établit mensuellement un rapport écrit relatif à l'appel à la sous-traitance reprenant les données suivantes : - nom et adresse du sous-traitant; - numéro d'entreprise du sous-traitant;
- registratienummer van de onderaannemer; - numéro d'enregistrement du sous-traitant;
- RSZ nummer van de onderaannemer, met opgave van het voorzetsel; - numéro d'ONSS du sous-traitant, avec mention du préfixe;
- naam en adres van de werf waarvoor beroep wordt of werd gedaan op - nom et adresse du chantier sur lequel il y a ou il y a eu de la
onderaanneming; sous-traitance;
- rechtvaardiging van de beslissing om beroep te doen op onderaanneming. Een type voorbeeld van dit schriftelijk verslag is gevoegd in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. Ene kopie van deze maandelijkse verslagen wordt door de werkgever aan het "Sociaal fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsbedrijven" worden verzonden. Het SFSOO zal trimestrieel een brief versturen aan de ondernemingen die geen verslag instuurden met het oog op de vaststelling van het feit dat er geen beroep werd gedaan op onderaanneming. De sociale partners vestigen de aandacht op de wetgeving betreffende de hoofdelijke aansprakelijkheid voor sociale en fiscale schulden in geval van onderaanneming en op de wetgeving betreffende het welzijn op het werk. De schoonmaakbedrijven die beroep doen op onderaannemers, verplichten zich ertoe in hun kader-overeenkomst te voorzien dat de bewijzen van de DIMONA of LIMOSA aangifte van de werknemers op elk moment kunnen opgevraagd worden. In geval van geschil, zal de meest gerede partij het probleem - justification de la décision de recourir à la sous-traitance. Un exemple type de ce rapport écrit est annexé à la présente convention collective de travail. Une copie de ces rapports mensuels est adressée par l'employeur au "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection". Le FSEND enverra trimestriellement une lettre aux entreprises n'ayant pas rentré un rapport afin de confirmer le constat du fait qu'il n'y a pas eu de recours à la sous-traitance. Les partenaires sociaux attirent l'attention sur la législation relative à la responsabilité solidaire pour dettes sociales et fiscales en cas de sous-traitance et sur la législation relative au bien-être au travail. Les entreprises de nettoyage qui font appel à la sous-traitance, s'engagent à prévoir dans les contrats qui les lient aux sous-traitants, que les preuves des déclarations DIMONA ou LIMOSA des travailleurs, peuvent être demandées à tout moment. En cas de litige, la partie la plus diligente soumettra le problème à
voorleggen aan het paritair comité. la commission paritaire.
Uitzendarbeid Intérimaires

Art. 29.De schoonmaakondernemingen verbinden zich er toe om de wet

Art. 29.Les entreprises de nettoyage s'engagent à appliquer

van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en strictement la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le
het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
en de collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. d'utilisateurs et la convention collective de travail n° 36 du Conseil
36 van 27 november 1981, houdende conservatieve maatregelen national du travail du 27 novembre 1981, portant des mesures
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter conservatoires sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, strikt mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ainsi que la
na te leven, evenals de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58, convention collective de travail n° 58, conclue au sein du Conseil
gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad van 7 juli 1994, national du travail du 7 juillet 1994, remplaçant la convention
tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990, relative à la
december 1990, betreffende de na te leven procedure en de duur van de procédure à respecter et à la durée du travail temporaire.
tijdelijke arbeid.
De sociale partners brengen in herinnering : Les partenaires sociaux rappellent :
- Dat een gebruiker op uitzendkrachten beroep kan doen in drie gevallen : - Qu'un utilisateur peut faire appel aux intérimaires dans trois cas :
1. om in de vervanging van een vaste werknemer te voorzien; 1. pour pourvoir au remplacement d'un travailleur permanent;
2. om te beantwoorden aan een tijdelijke vermeerdering van werk; 2. pour répondre à un surcroît temporaire de travail;
3. om te zorgen voor de uitvoering van een uitzonderlijk werk. - Dat onder "vervanging van een vaste werknemer" wordt verstaan : 1. de tijdelijke vervanging van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst in haar uitvoering is geschorst, behoudens bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken of bij slechte weersomstandigheden; 2. de tijdelijke vervanging van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst is beëindigd; 3. de tijdelijke vervanging van een persoon wiens rechtspositie eenzijdig door de overheid is geregeld en die zijn functie niet of slechts deeltijds uitoefent; 4. de tijdelijke vervanging van een werknemer in het kader van een loopbaanonderbreking, zijn arbeidsprestaties heeft verminderd voor zover de wijziging van de arbeidsvoorwaarden niet voor een onbepaalde tijd werd gesloten. - Dat in geval van tijdelijke vervanging van een vaste werknemer dient de tijdelijke werknemer tot dezelfde beroepscategorie te behoren. - Dat het uitzendbureau geen uitzendkrachten bij een gebruiker mag tewerkstellen of aan het werk houden in geval van staking of lock-out of bij weigering of bij gebrek aan een akkoord. - Dat het loon van de uitzendkracht niet lager mag zijn dan datgene waarop hij recht zou hebben gehad, indien hij onder dezelfde voorwaarden als vast werknemer door de gebruiker was in dienst genomen. - Dat het uitzendbureau een uitzendkracht slechts mag ter beschikking stellen van een gebruiker indien deze laatste zich verbindt de 3. pour assurer l'exécution d'un travail exceptionnel. - Qu'on entend par "remplacement d'un travailleur permanent" : 1. le remplacement temporaire d'un travailleur dont l'exécution du contrat est suspendue, sauf en cas de manque de travail résultant de causes économiques ou en cas d'intempéries; 2. le remplacement temporaire d'un travailleur dont le contrat a pris fin; 3. le remplacement temporaire d'une personne dont la situation juridique est réglée unilatéralement par l'autorité et qui n'exerce pas ses fonctions ou ne les exerce qu'à temps partiel; 4. le remplacement temporaire d'un travailleur qui a réduit ses prestations dans le cadre d'une interruption de carrière, pour autant que la modification des conditions de travail n'a pas été conclue pour une durée indéterminée. - Qu'en cas de remplacement temporaire d'un travailleur permanent, le travailleur temporaire doit appartenir à la même catégorie professionnelle. - Qu'une entreprise de travail intérimaire ne peut mettre ou maintenir des travailleurs intérimaires au travail chez un utilisateur en cas de grève ou de lock-out ou en cas de refus ou d'absence d'un accord. - Que la rémunération de l'intérimaire ne peut être inférieure à celle à laquelle il aurait eu droit s'il était engagé dans les mêmes conditions comme travailleur permanent par l'utilisateur. - Que l'entreprise de travail intérimaire ne peut mettre un travailleur intérimaire à la disposition d'un utilisateur que si ce
toepassing te eerbiedigen van de bepalingen van de wetgeving inzake de dernier s'engage à respecter l'application des dispositions de la
reglementering en de bescherming van de arbeid, welke gelden op de plaats van het werk. Vervanging van een vaste werknemer - Dat bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst is beëindigd door ontslag met een opzeggingstermijn en wanneer deze vervanging gebeurt door middel van uitzendarbeid, de duur van de vervanging beperkt is tot een periode van zes maanden, die ingaat bij de beëindiging van de overeenkomst en dat een verlenging met een duur van zes maanden mogelijk is; Dat deze vervangingen maar kunnen gebeuren met de voorafgaande législation en matière de réglementation et de protection du travail, qui sont applicables au lieu du travail. Remplacement d'un travailleur permanent - Qu'en cas de remplacement temporaire d'un travailleur dont le contrat de travail a pris fin par congé donné avec préavis et lorsque ce remplacement s'effectue par le biais du travail intérimaire, la durée du remplacement est limitée à une période de six mois prenant cours à la fin du contrat et qu'une prolongation de six mois est possible; Que ces remplacements ne peuvent avoir lieu qu'avec l'accord préalable de la délégation syndicale de l'entreprise où le travailleur doit être
toestemming van de vakbondsafvaardiging van de onderneming waar de remplacé. Dans les trois jours ouvrables de la réception de cet
werknemer moet worden vervangen. Binnen drie werkdagen na de ontvangst accord, l'utilisateur doit en informer l'inspecteur chef de district
van de toestemming moet de gebruiker de bevoegde inspecteur-districtshoofd van de administratie van de arbeidsbetrekkingen en reglementering op de hoogte brengen. - Dat bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst is beëindigd door ontslag om dringende reden en wanneer deze vervanging gebeurt door middel van uitzendarbeid, de duur van de vervanging beperkt is tot een periode van zes maanden, die ingaat bij de beëindiging van de overeenkomst en dat een verlenging met een duur van zes maanden mogelijk is; Dat deze vervangingen maar kunnen gebeuren met de voorafgaande compétent de l'administration de la réglementation et des relations du travail. - Qu'en cas de remplacement temporaire d'un travailleur dont le contrat de travail a pris fin par congé pour motif grave et lorsque ce remplacement s'effectue par le biais du travail intérimaire, la durée du remplacement est limitée à une période de six mois prenant cours à la fin du contrat et qu'une prolongation de six mois est possible; Que ces remplacements ne peuvent avoir lieu qu'avec l'accord préalable de la délégation syndicale de l'entreprise où le travailleur doit être
toestemming van de vakbondsafvaardiging van de onderneming waar de remplacé. Dans les trois jours ouvrables de la réception de cet
werknemer moet worden vervangen. Binnen drie werkdagen na de ontvangst accord, l'utilisateur doit en informer l'inspecteur chef de district
van de toestemming moet de gebruiker de bevoegde inspecteur-districtshoofd van de administratie van de arbeidsbetrekkingen en -reglementering op de hoogte brengen. - Dat bij tijdelijke vervanging van een werknemer wiens arbeidsovereenkomst anders is beëindigd dan door ontslag met een opzeggingstermijn of door ontslag om dringende reden en wanneer deze vervanging gebeurt door middel van uitzendarbeid, de duur van de vervanging beperkt is tot een periode van zes maanden, die ingaat bij de beëindiging van de overeenkomst en dat verlengingen met een totale duur van maximum zes maanden mogelijk zijn; Dat deze vervanging niet onderworpen is aan bepaalde voorwaarden of modaliteiten, maar dat de verlenging met maximum zes maanden onderworpen is aan de voorafgaande toestemming van de compétent de l'administration de la réglementation et des relations du travail. - Qu'en cas de remplacement temporaire d'un travailleur dont le contrat de travail a pris fin autrement que par congé donné avec préavis ou par congé pour motif grave et lorsque ce remplacement s'effectue par le biais du travail intérimaire, la durée du remplacement est limitée à une période de six mois prenant cours à la fin du contrat et que des prolongations d'une durée totale de six mois sont possibles; Que ce remplacement n'est pas soumis à des conditions ou modalités déterminées, mais que la prolongation d'une durée totale maximale de six mois n'est possible qu'avec l'accord préalable de la délégation
vakbondsafvaardiging van de onderneming waar de werknemer moet worden syndicale de l'entreprise où le travailleur doit être remplacé. Dans
vervangen. Binnen drie werkdagen na de ontvangst van de toestemming les trois jours ouvrables de la réception de cet accord, l'utilisateur
moet de gebruiker de bevoegde inspecteur-districtshoofd van de doit en informer l'inspecteur chef de district compétent de
administratie van de arbeidsbetrekkingen en reglementering op de hoogte brengen. l'administration de la réglementation et des relations du travail.
- Dat bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging de vervangingen en - Qu'à défaut de délégation syndicale, les remplacements et
de verlengingen maar kunnen gebeuren voor zover het uitzendbureau de prolongations ne seront autorisés que pour autant que l'entreprise de
naam en het adres van de gebruiker alsook het nummer van het paritair travail intérimaire communique au "Fonds social pour les
comité waaronder deze laatste ressorteert, aan het "Sociaal Fonds voor intérimaires", le nom et l'adresse de l'utilisateur ainsi que le
de uitzendkrachten" meedeelt. numéro de la commission paritaire dont ce dernier relève.
Tijdelijke vermeerdering van werk Surcroît temporaire de travail
- Dat bij tijdelijke vermeerdering van werk, tijdelijke arbeid door - Qu'en cas de surcroît temporaire de travail, le travail temporaire
middel van uitzendarbeid toegelaten is met de voorafgaande toestemming par le biais du travail intérimaire est autorisé moyennant l'accord
van de vakbondsafvaardiging van het personeel van de onderneming. préalable de la délégation syndicale du personnel de l'entreprise.
Binnen drie werkdagen na de ontvangst van de toestemming, moet de Dans les trois jours ouvrables de la réception de cet accord,
gebruiker de bevoegde inspecteur-districtshoofd van de administratie l'utilisateur doit en informer l'inspecteur chef de district compétent
van de arbeidsbetrekkingen en reglementering op de hoogte brengen. de l'administration de la réglementation et des relations du travail.
- Dat de gebruiker in zijn aanvraag het aantal betrokken werknemers - Que l'utilisateur doit indiquer dans sa demande le nombre de
moet vermelden evenals de periode gedurende dewelke de uitzendarbeid travailleurs concernés ainsi que la période pendant laquelle le
zal worden uitgeoefend. Dat de aanvraag een periode van meer dan één travail intérimaire sera exécuté. Que la demande peut couvrir une
kalendermaand mag bestrijken en dat ze telkens hernieuwbaar is. période de plus d'un mois civil et elle est chaque fois renouvelable.
Dat de toestemming van de vakbondsafvaardiging zowel betrekking heeft Que l'accord de la délégation syndicale porte tant sur le nombre de
op het aantal betrokken werknemers als op de periode gedurende welke travailleurs concernés que sur la période pendant laquelle le travail
de uitzendarbeid uitgeoefend zal worden. intérimaire sera presté.
- Dat bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging alleen een beroep - Qu'à défaut de délégation syndicale, le recours au travail
op tijdelijke arbeid door middel van uitzendarbeid om te beantwoorden temporaire par le biais du travail intérimaire pour faire face à un
aan een tijdelijke vermeerdering van werk voor een periode van ten surcroît de travail ne sera autorisé, pour une durée maximale de six
hoogste zes maanden, verlengbaar met een duur van zes maanden, zal mois pouvant être prolongée d'une durée de six mois que pour autant
kunnen worden gedaan, voor zover het uitzendbureau de naam en het que l'entreprise de travail intérimaire communique au "Fonds social
adres van de gebruiker alsook het nummer van het paritair comité waaronder deze laatste ressorteert, aan het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" meedeelt.

Art. 30.In de driemaandelijkse informatie welke aan de ondernemingsraad/syndicale afvaardiging wordt verstrekt, zal verslag worden uitgebracht over de aanwezigheid van interimarissen in het bedrijf. De resultaten van dit verslag zullen besproken worden in het licht van wettelijke bepalingen betreffende interim-arbeid.

Art. 31.De werkgevers mogen maar beroep doen op interim-arbeid voor dezelfde persoon, voor dezelfde arbeidspost, op dezelfde werf, met inachtneming van bovenstaande wetgeving. Tijdelijke werkloosheid

pour les intérimaires", le nom et l'adresse de l'utilisateur ainsi que le numéro de la commission paritaire dont ce dernier relève.

Art. 30.Dans l'information trimestrielle à remettre au conseil d'entreprise/délégation syndicale, un rapport sera fait sur la présence d'intérimaires dans l'entreprise. Les résultats de ce rapport feront l'objet de discussions dans le cadre des dispositions légales sur l'intérim.

Art. 31.Les employeurs ne peuvent recourir à du personnel intérimaire pour la même personne, pour le même poste de travail, sur un même chantier qu'en respectant la législation susmentionnée. Chômage temporaire

Art. 32.In geen geval mogen in werkloosheid geplaatste arbeiders in

Art. 32.En aucun cas, des ouvriers mis en chômage ne peuvent être

dezelfde functie en in dezelfde zone, vervangen worden door remplacés, dans la même fonction et dans la même zone, par des
onderaannemers, noch door uitzendkrachten, noch door studenten. sous-traitants, ni par des intérimaires, ni par des étudiants.
Aanbeveling : In zoverre de werkloosheidsdiensten het toestaan, wordt Recommandation : Pour autant que les services de chômage l'autorisent,
de werkgevers aangeraden, temperaturen beneden of gelijk aan 0°, als il est recommandé aux employeurs de considérer une température
gerechtvaardigd te beschouwen voor werkloosheid wegens inférieure ou égale à 0°, comme justifiant le chômage pour intempéries
weersomstandigheden, voor ruitenwassers en gevelreinigers. du personnel, laveurs de vitres et nettoyeurs de façades.
Duur van de overeenkomst Durée de la convention

Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 33.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

juli 2009 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut
opgezegd door een der partijen, mits inachtneming van een être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis
opzeggingstermijn van 3 maanden, die niet eerder mag ingaan dan op 1 de 3 mois, qui ne peut commencer qu'à partir du 1er avril 2011. La
april 2011. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief, dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de schoonmaak. au président de la Commission paritaire pour le nettoyage.
Zij vervangt deze van 19 juni 2003 alsook deze die haar wijzigen, Elle remplace celle du 19 juin 2003 ainsi que celles qui la modifient,
betreffende de arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie, algemeen concernant la durée du travail, les heures supplémentaires et
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 september 2004. l'organisation du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 28
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. septembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^