Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la transformation du papier et du carton , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 27 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de papier- en | ressortissant à la Commission paritaire pour la transformation du |
kartonbewerking (PC 136) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het | papier et du carton (CP 136), les conditions dans lesquelles le manque |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du |
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | contrat de travail d'ouvrier (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, eerste lid; | l'article 51, § 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu l'avis de la Commission paritaire pour la transformation du papier |
kartonbewerking, gegeven op 12 februari 2015; | et du carton, donné le 12 février 2015; |
Gelet op advies 57.890/1/V van de Raad van State, gegeven op 1 | Vu l'avis 57.890/1/V du Conseil d'Etat, donné le 1er septembre 2015 en |
september 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
papier- en kartonbewerking ressorteren, uitgezonderd die waar | la transformation du papier et du carton à l'exception de celles de la |
behangpapier of papieren hulzen worden vervaardigd. | fabrication de papiers peints ou de tubes en papier. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst | l'exécution du contrat de travail conclu pour une période indéterminée |
voor een ononderbroken periode van maximum vier weken volledig | peut être suspendue totalement pendant une période ininterrompue de |
geschorst worden, op voorwaarde dat de schorsing ingaat op de eerste | quatre semaines maximum, à la condition que la suspension prenne cours |
arbeidsdag van de week. | le premier jour ouvrable de la semaine. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. |
Art. 3.Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag ingevoerd worden |
Art. 3.Un régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
voor een maximumduur van twee maanden. | une durée maximale de deux mois. |
Het maximum aantal werkloosheidsdagen van de regeling van | Le nombre maximal des journées de chômage du régime de travail à temps |
gedeeltelijke arbeid bedraagt drie dagen per week. De | |
werkloosheidsdagen worden vastgesteld in het begin of op het einde van | réduit s'élève à trois journées par semaine. Les journées de chômage |
de arbeidsweek. | sont fixées au début ou à la fin de la semaine de travail. |
Een nieuwe periode van gedeeltelijke arbeid mag slechts worden | Une nouvelle période de travail à temps réduit ne peut être instaurée |
ingevoerd na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste | qu'après la reprise du travail à temps plein pendant au moins une |
een volledige arbeidsweek. | semaine complète de travail. |
Art. 4.De kennisgeving van de schorsing van de uitvoering van de |
Art. 4.La notification de la suspension de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid aan de bij | travail ou l'instauration du régime de travail à temps réduit aux |
artikel 1 bedoelde werklieden moet schriftelijk geschieden, ten | ouvriers visés à l'article 1er doit se faire par écrit au plus tard le |
laatste op de woensdag die aan de schorsing voorafgaat. | mercredi précédant la suspension. |
Art. 5.Ten laatste de vrijdag van de week van de kennisgeving bedoeld |
Art. 5.Au plus tard le vendredi de la semaine de la notification |
in artikel 4, bezorgt de werkgever een mededeling ervan elektronisch | visée à l'article 4, l'employeur en transmet l'information par voie |
of onder een bij de post aangetekende omslag, aan het gewestelijk | |
bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar | électronique ou sous pli recommandé à la poste, au bureau régional de |
de onderneming gevestigd is. | l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. |
Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermelden de | 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à |
kennisgeving bedoeld bij artikel 4 en de mededeling bedoeld bij | l'article 4 et la communication visée à l'article 5 mentionnent la |
artikel 5 de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van | date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le |
de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en | régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle |
de datum waarop de schorsing of die regeling een einde zal nemen en de | cette suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les |
data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. | ouvriers seront au chômage. |
Art. 7.Met toepassing van artikel 51, § 1, zesde lid, van de wet van |
Art. 7.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 6, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de bij | 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la communication prévue à |
artikel 5 bedoelde mededeling daarenboven de economische redenen die | l'article 5 doit en outre mentionner les causes économiques justifiant |
de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of het | la suspension totale de l'exécution du contrat ou l'instauration d'un |
instellen van een regeling van gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen | régime de travail à temps réduit, ainsi que, soit les nom, prénoms et |
alsook hetzij de naam, de voornamen en het adres van de werkloos | adresse des ouvriers mis en chômage, soit la ou les sections de |
gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de | l'entreprise dont l'activité sera suspendue. |
arbeid wordt geschorst. Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2015. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. | Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. |