Koninklijk besluit houdende toekenning van een uitkering ten voordele van de zelfstandige die zijn beroepsactiviteit tijdelijk onderbreekt om zorgen te geven aan een persoon | Arrêté royal accordant une allocation en faveur du travailleur indépendant qui interrompt temporairement son activité professionnelle pour donner des soins à une personne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
27 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een | 27 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal accordant une allocation en faveur |
uitkering ten voordele van de zelfstandige die zijn beroepsactiviteit | du travailleur indépendant qui interrompt temporairement son activité |
tijdelijk onderbreekt om zorgen te geven aan een persoon | professionnelle pour donner des soins à une personne |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, artikel 18, § 5, | des travailleurs indépendants, l'article 18, § 5, inséré par l'article |
ingevoegd bij artikel 21 van de programmawet van 27 december 2005; | 21 de la loi-programme du 27 décembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 januari 2010 houdende | Vu l'arrêté royal du 22 janvier 2010 accordant une allocation en |
toekenning van een uitkering ten voordele van de zelfstandige die | faveur du travailleur indépendant qui cesse temporairement son |
tijdelijk zijn activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan | activité pour donner des soins palliatifs à un enfant ou à son |
een kind of aan zijn partner; | partenaire; |
Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het Sociaal | Vu l'avis du Comité général de Gestion pour le Statut social des |
Statuut der Zelfstandigen, gegeven op 9 juni 2015; | Travailleurs indépendants, donné le 9 juin 2015; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 mei | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 mai 2015; |
2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 juni 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 juin 2015; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | |
Gelet op het advies nr. 57.775/1/V van de Raad van State, gegeven op | diverses en matière de simplification administrative; |
29 juli 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | Vu l'avis n° 57.775/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 2015 en |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen en op het advies | Sur la proposition du Ministre des Indépendants et de l'avis des |
van de in Raad vergaderde Ministers, | Ministres réunis en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De voor de toepassing van dit besluit bedoelde |
Article 1er.Le travailleur indépendant visé par l'application du |
zelfstandige, is de zelfstandige, de helper of de meewerkende | présent arrêté, est le travailleur indépendant, l'aidant ou le |
echtgenoot die voldoet aan de volgende cumulatieve voorwaarden: | conjoint aidant qui répond aux conditions cumulatives suivantes : |
a) Hij moet onderworpen zijn aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | a) Il doit être assujetti à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | organisant le statut social des travailleurs indépendants et être visé |
zelfstandigen en beoogd worden door de artikelen 12, § 1, 12, § 1ter | aux articles 12, § 1er, 12, § 1erter ou 13bis, § 2, 1° ou 2° dudit |
of 13bis, § 2, 1° of 2°, van bedoeld besluit en dit, zowel tijdens de | |
twee kwartalen die het kwartaal van het begin van zijn onderbreking | arrêté et ce, pendant les deux trimestres qui précèdent celui du début |
voorafgaan, als tijdens alle kwartalen waarop de onderbreking | de son interruption ainsi que pendant tous les trimestres sur lesquels |
betrekking heeft. | portent l'interruption. |
De zelfstandige beoogd door de artikelen 12, § 2 of 13, § 1, van | Le travailleur indépendant visé aux articles 12, § 2 ou 13, § 1er, du |
hetzelfde besluit, voldoet aan deze voorwaarde, voor zover het bedrag | même arrêté répond à cette condition pour autant que le montant de ses |
van zijn sociale bijdragen tijdens de vereiste kwartalen het bedrag | cotisations sociales au cours des trimestres requis atteigne celui des |
bereikt van de bijdragen bedoeld in voormeld artikel 12, § 1. | cotisations visées à l'article 12, § 1er précité. » |
b) Hij moet in orde zijn met de betaling van de sociale bijdragen voor | b) Il doit être en ordre de paiement des cotisations sociales pour les |
de twee kwartalen die het kwartaal van het begin van zijn onderbreking | deux trimestres qui précèdent celui du début de son interruption. |
voorafgaan. c) Hij moet zijn zelfstandige beroepsactiviteit geheel of gedeeltelijk | c) Il doit interrompre son activité professionnelle indépendante |
onderbreken gelet op de noodzaak zorgen te geven aan een persoon zoals | totalement ou partiellement étant donné la nécessité de donner des |
bepaald in artikel 2. | soins à une personne comme prévu à l'article 2. |
d) Hij moet een aanvraag indienen overeenkomstig de modaliteiten | d) Il doit introduire une demande selon les modalités prévues à |
bepaald in artikel 3. | l'article 3. |
In dit besluit wordt met het woord "onderbreking" de woorden | Dans le présent arrêté, le mot « interruption » vise les mots « |
"tijdelijke onderbreking van de beroepsactiviteit" bedoeld. | interruption professionnelle temporaire ». |
Art. 2.§ 1. Onder de voorwaarden van dit besluit, kan de zelfstandige |
Art. 2.§ 1er. Dans les conditions du présent arrêté, le travailleur |
zijn zelfstandige activiteit onderbreken en genieten van een | indépendant peut interrompre son activité indépendante et prétendre au |
uitkering, als hij voorziet in het effectief, doorlopend en regelmatig | bénéficie d'une allocation, lorsqu'il fournit un apport effectif, |
geven van: | permanent et régulier de : |
a) zorgen in geval van ernstige ziekte aan een persoon bedoeld in | |
paragraaf 2 van dit artikel. Onder ernstige ziekte wordt verstaan elke | a) soins en cas de maladie grave à une personne visée au paragraphe 2 |
ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als dusdanig | de cet article. Par maladie grave, on entend chaque maladie ou |
intervention médicale qui est considérée comme telle par le médecin | |
wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van sociale, | traitant et pour laquelle le médecin est d'avis que toute forme de |
familiale of emotionele bijstand of verzorging door de zelfstandige | soins ou d'assistance sociale, familiale ou mentale du travailleur |
noodzakelijk is voor het herstel van de zieke; | indépendant est nécessaire pour la convalescence du malade; |
b) palliatieve zorgen aan een persoon bedoeld in paragraaf 2 van dit | b) soins palliatifs à une personne visée au paragraphe 2 de cet |
artikel. Onder palliatieve zorgen wordt verstaan elke vorm van | article. Par soins palliatifs, on entend toute forme d'assistance, |
bijstand en inzonderheid medische, sociale, administratieve en | notamment médicale, sociale, administrative et psychologique ainsi que |
psychologische bijstand en verzorging van personen die lijden aan een | les soins donnés à des personnes souffrant d'une maladie incurable et |
ongeneeslijke ziekte en die zich in een terminale fase bevinden en | se trouvant en phase terminale et pour lesquels le médecin est d'avis |
waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van bijstand of verzorging door | que toute forme de soins ou d'assistance du travailleur indépendant |
de zelfstandige noodzakelijk is; | est nécessaire; |
c) zorgen aan een gehandicapt kind. Onder gehandicapt kind wordt | c) soins à un enfant handicapé. Par enfant handicapé, on entend |
verstaan het kind van de zelfstandige, jonger dan 21 jaar dat voor ten | l'enfant du travailleur indépendant âgé de moins de 21 ans qui est |
minste 66 % getroffen is door een lichamelijke of geestelijke | atteint d'une incapacité physique ou mentale d'au moins 66 % ou d'une |
ongeschiktheid of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten | |
minste 4 punten toegekend worden in pijler I van de medisch-sociale | affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points soient reconnus |
schaal in de zin van de regelgeving betreffende de kinderbijslag, of | dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au sens de la |
réglementation relative aux allocations familiales, ou âgé d'au moins | |
van ten minste 21 jaar en jonger dan 25 jaar dat geniet van een | 21 ans et de moins de 25 ans qui bénéficie d'une allocation |
integratietegemoetkoming in de zin van de regelgeving betreffende de | d'intégration au sens de la règlementation relative aux allocations |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap. | aux personnes handicapées. |
§ 2. De personen die kunnen genieten van de zorgen bedoeld in a) en b) | § 2. Les personnes pouvant bénéficier des soins visés aux a) et b) du |
van paragraaf 1 zijn : | paragraphe 1er sont : |
a) de partner van de zelfstandige : de echtgenoot of echtgenote van de | a) le partenaire du travailleur indépendant : l'époux ou l'épouse du |
zelfstandige of zijn wettelijk samenwonende partner in de zin van de | travailleur indépendant ou son cohabitant légal au sens de la loi du |
wet van 23 november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning; | 23 novembre 1998 instaurant la cohabitation légale; |
b) het familielid : de bloed- of aanverwant tot de tweede graad van de | b) le membre de la famille : le parent ou allié jusqu'au deuxième |
zelfstandige; | degré du travailleur indépendant; |
c) het gezinslid : elke samenwonende persoon niet bedoeld in a) of b), | c) le membre du ménage : toute personne cohabitante non visée au a) ou |
waarvan de samenwoning in het gezin van de zelfstandige het voorwerp | b), dont la cohabitation dans le ménage du travailleur indépendant |
uitmaakt van een inschrijving in het Belgische Rijksregister. | fait l'objet d'une inscription au Registre national belge. |
§ 3. De zelfstandige kan tijdens zijn volledige loopbaan meerdere | § 3. Le travailleur indépendant peut prétendre à l'application du |
keren aanspraak maken op de toepassing van dit besluit, voor maximaal | présent arrêté plusieurs fois sur l'ensemble de sa carrière, pour six |
zes maanden per aanvraag en voor maximaal twaalf maanden in totaal. | mois au maximum par demande et pour douze mois maximum au total. |
Art. 3.§ 1. Voorafgaandelijk aan zijn onderbreking, moet de |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur indépendant doit introduire, |
zelfstandige een aanvraag indienen bij zijn sociale verzekeringskas | préalablement à son interruption, une demande auprès de sa caisse |
bedoeld in artikel 20 van voormeld koninklijk besluit nr. 38. | d'assurances sociales visée à l'article 20 de l'arrêté royal n° 38 |
Indien hij, in afwijking van het vorige lid, op het ogenblik van de aanvraag, zijn activiteit reeds heeft onderbroken zonder een | précité. Lorsque, par dérogation à l'alinéa précédent, au moment de la demande, |
voorafgaandelijke aanvraag in te dienen, kan de onderbreking ten | il a déjà interrompu son activité sans introduire de demande |
vroegste een maand van tevoren, te rekenen vanaf de datum van | préalable, l'interruption ne peut prendre effet, au plus tôt, qu'un |
ontvangst van de aanvraag, geacht worden een aanvang te hebben genomen. | mois auparavant à compter de la date de réception de la demande. |
§ 2. De aanvraag moet het volgende vermelden : | § 2. La demande doit mentionner ce qui suit : |
a) de aanvangsdatum van de onderbreking; | a) la date à partir de laquelle l'interruption va débuter; |
b) de naam van de persoon die de zorgen nodig heeft en de band van | b) le nom de la personne qui nécessite les soins et son lien de |
verwantschap met de zelfstandige; | parenté avec le travailleur indépendant; |
c) en, in voorkomend geval, de datum van gehele herneming van de | c) et, le cas échéant, la date de reprise complète de l'activité |
beroepsactiviteit. | professionnelle. |
In geval van een gedeeltelijke onderbreking, moet de aanvraag de datum | En cas d'interruption partielle, la demande doit mentionner la date à |
vermelden vanaf dewelke de zelfstandige zijn beroepsactiviteit zal | partir de laquelle le travailleur indépendant va réduire son activité, |
verminderen, en, in voorkomend geval, de datum vanaf dewelke deze | et, le cas échéant, la date à laquelle cette interruption partielle va |
gedeeltelijke onderbreking een einde zal nemen. | prendre fin. |
§ 3. De aanvraag moet vergezeld zijn van een attest, uitgereikt door | § 3. La demande doit être accompagnée d'une attestation, délivrée par |
de behandelende geneesheer van de persoon die zorgen nodig heeft, dat | le médecin traitant de la personne qui nécessite les soins, qui |
attesteert : a) dat de persoon die zorgen nodig heeft en waarvan de identiteit en de band van verwantschap zijn verstrekt, getroffen is door een ernstige ziekte of zich in een terminale fase bevindt; b) dat deze situatie aanleiding geeft tot het geven van effectieve, doorlopende en regelmatige zorgen aan deze persoon en; c) dat de zelfstandige, die zich bereid verklaart deze zorgen te geven, daartoe in staat is. In afwijking van het voorgaande lid, moet de aanvraag voor zorgen gegeven aan een gehandicapt kind niet vergezeld zijn van een attest van de behandelende geneesheer. Enkel wanneer de sociale verzekeringskas niet over deze informatie beschikt, moet ze vergezeld zijn van een officieel document dat, voor de periode in kwestie, ten | atteste : a) que la personne qui nécessite les soins dont l'identité et le lien de parenté sont fournis est touchée par une maladie grave, ou se trouve en phase terminale; b) que cette situation génère le besoin de donner des soins effectifs, permanents et réguliers à cette personne et; c) que le travailleur indépendant qui se déclare être disposé à donner ces soins, y est habilité. Par dérogation à l'alinéa précédent, pour les soins donnés à un enfant handicapé, la demande ne doit pas être accompagnée d'une attestation du médecin-traitant. Elle doit être accompagnée d'un document officiel |
minste 4 punten in pijler I van de medisch-sociale schaal of een | mentionnant, pour la période considérée, au minimum 4 points dans le |
pilier I de l'échelle médico-sociale ou une incapacité physique ou | |
lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens 66 % vermeldt | mentale d'au moins 66 %, ou d'une attestation de bénéfice d'une |
allocation d'intégration et ce, si et seulement si la caisse | |
of van een attest van het genot van een integratietegemoetkoming. | d'assurances sociales ne dispose pas de cette information. |
§ 4. In geval van gedeeltelijke onderbreking, moet de zelfstandige een | § 4. En cas d'interruption partielle, le travailleur indépendant doit |
ereverklaring ondertekenen, waarin hij verklaart dat hij zijn | souscrire une déclaration sur l'honneur dans laquelle il déclare qu'il |
activiteit met minstens de helft zal verminderen en de manier waarop | va réduire son activité au moins de moitié et comment il va procéder à |
hij tot deze vermindering zal komen. | cette réduction. |
§ 5. De aanvraag moet worden ingediend via een ter post aangetekende | § 5. La demande doit être introduite par lettre recommandée à la |
brief of door neerlegging van een verzoekschrift ter plaatse tegen | Poste, ou par dépôt sur place d'une requête moyennant accusé de |
ontvangstbewijs. | réception. |
§ 6. De zelfstandige moet vervolgens zijn sociale verzekeringskas | § 6. Le travailleur indépendant doit, par la suite, informer sa caisse |
verwittigen van elk element dat een beletsel kan vormen voor het genot | d'assurances sociales de tout élément pouvant faire obstacle au |
van de uitkering en dat niet reeds zou zijn meegedeeld aan zijn | bénéfice de l'allocation qui n'aurait pas déjà été communiquée à sa |
sociale verzekeringskas. | caisse d'assurances sociales. |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de uitkering bedraagt het maandelijks |
Art. 4.§ 1er. Le montant de l'allocation s'élève au montant mensuel |
bedrag van het minimumpensioen voor een alleenstaande zelfstandige | de la pension minimum d'un travailleur indépendant isolé visé au titre |
zoals bedoeld in titel IIbis van Boek III van de wet van 15 mei 1984 | IIbis du Livre III de la loi du 15 mai 1984 portant des mesures |
houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen die | d'harmonisation dans les régimes de pensions qui remplit les |
voldoet aan de voorwaarden van artikel 9, § 1, 2°, van het koninklijk | conditions de l'article 9, § 1er, 2°, de l'arrêté royal n° 72 du 10 |
besluit nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en | novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
overlevingspensioen der zelfstandigen. | travailleurs indépendants. |
In geval van een gedeeltelijke onderbreking, wordt het bedrag van de | En cas d'interruption partielle, le montant de l'allocation est réduit |
uitkering met de helft verminderd. | de moitié. |
§ 2. De maandelijkse uitkering is verschuldigd vanaf de kalendermaand | § 2. L'allocation mensuelle est due à partir du mois civil qui suit |
die volgt op de kalendermaand van het begin van de gehele of | celui du début de l'interruption totale ou partielle. |
gedeeltelijke onderbreking. | |
Indien de onderbreking aanvangt op de eerste dag van de maand, is, in | Par dérogation à l'alinéa précédent, si l'interruption débute le |
afwijking van het voorgaande lid, de uitkering verschuldigd vanaf de | premier jour du mois, l'allocation est due à partir du mois civil du |
kalendermaand van het begin van de onderbreking. | début de l'interruption. |
Geen enkele uitkering is verschuldigd indien de onderbreking minder | Aucune allocation n'est due si l'interruption dure moins d'un mois à |
dan een maand duurt, te rekenen vanaf de datum van het begin van de onderbreking. Geen enkele uitkering is verschuldigd indien de zelfstandige aanspraak kan maken op het genot van een onderbrekingsuitkering toegekend door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening met motief van zorgen gegeven in gelijkaardige gevallen zoals deze bedoeld in artikel 2, § 1. Indien de onderbreking minder dan de vereiste maand heeft geduurd door het overlijden van de persoon die zorgen nodig had, wordt de onderbreking geacht een volledige maand geduurd te hebben, te rekenen vanaf de datum van het begin van de onderbreking. | compter de la date du début de l'interruption. Aucune allocation n'est due si le travailleur peut prétendre au bénéfice d'une allocation d'interruption octroyée par l'Office national de l'emploi avec motif de soins donnés dans des situations similaires à celles visées à l'article 2, § 1er. Si l'interruption a duré moins qu'un mois tel que requis étant donné le décès de la personne qui avait besoin des soins, l'interruption est censée avoir duré un mois complet à compter de la date du début de l'interruption. |
§ 3. De uitkering is niet langer verschuldigd vanaf de kalendermaand | § 3. L'allocation cesse d'être due à partir du mois civil qui suit |
die volgt op de kalendermaand tijdens dewelke één van de volgende gebeurtenissen zich voordoet : | celui au cours duquel survient un des évènements suivants : |
a) de hervatting van het activiteit of; | a) la reprise d'activité ou; |
b) het genot van een rustpensioen of een uitkering bedoeld in artikel | b) le bénéfice d'une pension de retraite, ou d'une prestation visée à |
18, §§ 3 of 3bis van het voormeld koninklijk besluit nr. 38 van 27 | l'article 18, §§ 3 ou 3bis de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
juli 1967 of; | précité ou; |
c) het feit dat het gehandicapt kind 25 jaar wordt of; | c) le fait que l'enfant handicapé atteigne l'âge de 25 ans ou; |
d) het niet respecteren van een andere voorwaarde van dit besluit. | d) le non-respect d'une autre condition du présent arrêté. |
In afwijking van het voorgaande lid, is de uitkering niet langer verschuldigd : | Par dérogation à l'alinéa précédent, l'allocation cesse d'être due : |
a) vanaf de kalendermaand tijdens dewelke één van de in het voorgaande | a) à partir du mois civil au cours duquel survient un des évènements |
lid voormelde gebeurtenissen zich voordoet op de eerste dag van de | précités à l'alinéa précédent s'il survient le premier jour du mois |
maand of; | ou; |
b) vanaf de tweede kalendermaand die volgt op de kalendermaand van het | b) à partir du deuxième mois civil qui suit celui du décès de la |
overlijden van de persoon die zorgen nodig had. | personne qui a nécessité des soins. |
In alle gevallen is de uitkering niet langer verschuldigd na zes | Dans tous les cas l'allocation cesse d'être due après six mois |
maanden toekenning per aanvraag en met een maximum van twaalf maanden | d'octroi par demande et avec un maximum de douze mois d'octroi sur |
toekenning tijdens de volledige loopbaan van de zelfstandige, zoals | l'ensemble de la carrière du travailleur indépendant comme prévu à |
bepaald in artikel 2, § 3. | l'article 2, § 3. |
§ 4. De uitbetaling door de sociale verzekeringskas gebeurt op het | § 4. Le paiement par la caisse d'assurances sociales survient à la fin |
einde van de kalendermaand. | du mois civil. |
Onverminderd de bepalingen van paragraaf 2 van dit artikel betreffende | Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 de cet article |
de kalendermaand vanaf dewelke de uitkering verschuldigd is, kan de | concernant le mois civil à partir duquel l'allocation est due, le |
uitbetaling slechts ten vroegste aanvangen op het einde van de | paiement ne peut débuter au plus tôt qu'à la fin du mois civil qui |
kalendermaand die volgt op de kalendermaand waarin het in artikel 3, § | suit celui au cours duquel l'attestation du médecin traitant visée à |
3, bedoelde attest van de behandelende geneesheer en de in artikel 3, | l'article 3, § 3, et la déclaration sur l'honneur visée à l'article 3, |
§ 4, bedoelde ereverklaring door de zelfstandige werden doorgestuurd | § 4, ont été transmises par le travailleur indépendant à sa caisse |
naar zijn sociale verzekeringskas. | d'assurances sociales. |
Art. 5.De vordering tot uitbetaling van de uitkering verjaart na |
Art. 5.L'action en paiement de l'allocation se prescrit par trois ans |
verloop van drie jaar te rekenen van de eerste dag van de | |
kalendermaand die volgt op de kalendermaand van het begin van de | à compter du premier jour du mois civil qui suit celui du début de |
onderbreking. | l'interruption. |
De vordering tot terugbetaling van de ten onrechte uitbetaalde | L'action en répétition de l'allocation, payée indument se prescrit par |
uitkering, verjaart na verloop van drie jaar te rekenen van de datum | |
waarop de eerste uitbetaling met betrekking tot de aanvraag werd | trois ans à compter de la date à laquelle le premier paiement relatif |
uitgevoerd. | à la demande a été effectué. |
Art. 6.Het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der |
Art. 6.L'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
zelfstandigen kan beslissen om volledig of gedeeltelijk te verzaken | indépendants peut décider de renoncer, en tout ou en partie, à la |
aan de terugvordering van de uitkering. Een dergelijke verzaking is slechts mogelijk : | répétition de l'allocation. Pareille renonciation n'est possible que : |
a) als de schuldenaar zich in staat van behoefte bevindt of in een | a) si le débiteur se trouve dans le besoin ou dans une situation |
toestand die de staat van behoefte benadert; | voisine de l'état de besoin; |
b) wanneer de geringheid van het terug te vorderen bedrag niet | b) lorsque la modicité de la somme à récupérer ne justifie pas que des |
verantwoordt dat er kosten worden gemaakt; | frais soient exposés; |
c) wanneer de terugvordering voortvloeit uit het herstel van een fout | c) lorsque la récupération résulte du redressement d'une erreur |
begaan door de bevoegde sociale verzekeringskas. | commise par la caisse d'assurances sociales compétente. |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 22 januari 2010 houdende toekenning |
Art. 7.L'arrêté royal du 22 janvier 2010 accordant une allocation en |
van een uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn | faveur du travailleur indépendant qui cesse temporairement son |
activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan | activité pour donner des soins palliatifs à un enfant ou à son |
zijn partner wordt opgeheven. | partenaire est abrogé. |
Art. 8.Het voormeld koninklijk besluit van 22 januari 2010 blijft van |
Art. 8.L'arrêté royal du 22 janvier 2010 précité reste d'application |
toepassing op alle aanvragen ingediend vóór de datum van de | pour toute demande introduite avant la date d'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van dit besluit. | présent arrêté. |
Dit besluit is van toepassing op alle aanvragen ingediend vanaf de | Le présent arrêté est d'application pour toute demande introduite à |
datum van inwerkingtreding ervan. | partir de sa date d'entrée en vigueur. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2015. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2015. |
Art. 10.De minister bevoegd voor Zelfstandigen is belast met de |
Art. 10.Le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2015. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Zelfstandigen, | Le Ministre des Indépendants, |
W. BORSUS | W. BORSUS |