Koninklijk besluit betreffende de intrest-bonificatie voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van de bedrijfsvoorheffing op de bezoldigingen bedoeld in § 1 van artikel 20 van de economische herstelwet van 27 maart 2009 | Arrêté royal relatif à la bonification d'intérêt pour les emprunts destinés à financer le précompte professionnel sur les rémunérations visées au § 1er de l'article 20 de la loi de relance économique du 27 mars 2009 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
27 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit betreffende de | 27 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal relatif à la bonification d'intérêt |
intrest-bonificatie voor leningovereenkomsten bestemd voor de | pour les emprunts destinés à financer le précompte professionnel sur |
financiering van de bedrijfsvoorheffing op de bezoldigingen bedoeld in | les rémunérations visées au § 1er de l'article 20 de la loi de relance |
§ 1 van artikel 20 van de economische herstelwet van 27 maart 2009 | économique du 27 mars 2009 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de présenter à la |
ter ondertekening voor te leggen beoogt de uitvoering van artikel 20, | signature de votre Majesté vise à exécuter l'article 20, § 2, de la |
§ 2, van de economische herstelwet van 27 maart 2009 die, met het oog op de liquiditeit van de ondernemingen, een intrestbonificatie invoert voor iedere leningovereenkomst die door de schuldenaars van de bedrijfsvoorheffing op de bezoldigingen bedoeld in artikel 30,1° en 2°, van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992 wordt gesloten met een kredietinstelling zoals gedefinieerd in de wet van 22 maart 1993. Het zijn inzonderheid het percentage van de bonificatie, het aanvangsbedrag van de lening waarop deze bonificatie wordt toegekend en de modaliteiten van de leningovereenkomst die het besluit wil bepalen. Het ontwerp van koninklijk besluit werd niet aangepast aan de algemene opmerking van de Raad van State aangaande de onvolledige uitvoering | loi de relance économique du 27 mars 2009 qui, dans une optique de liquidité des entreprises, instaure une bonification d'intérêt pour chaque emprunt contracté avec un établissement de crédit visé dans la loi du 22 mars 1993 par les débiteurs du précompte professionnel sur les rémunérations visées à l'article 30, 1° et 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992. Ce sont en particulier le pourcentage de la bonification, le montant initial du prêt sur lequel cette bonification est attribuée, et les modalités du contrat d'emprunt que l'arrêté tend à définir. Le projet d'arrêté royal n'a pas été adapté suite à l'observation générale du Conseil d'Etat relative à l'exécution incomplète de |
van voornoemd artikel 20, § 2. | l'article 20, § 2, susmentionné. |
Uit de aanhef van het koninklijk besluit blijkt dat de maatregel « | Il ressort du préambule de l'arrêté royal que la mesure « liquidité |
liquiditeit van de ondernemingen » zware financiële lasten wil | des entreprises » vise à éviter de lourdes charges financières pour |
vermijden voor de ondernemingen die vanaf oktober 2009 geconfronteerd | les entreprises qui, à partir d'octobre 2009, sont confrontées à un |
worden met een betaling van bedrijfsvoorheffing voor zowel de | paiement de précompte professionnel, tant de précompte professionnel |
uitgestelde bedrijfsvoorheffing als voor de bedrijfsvoorheffing zonder | reporté que de précompte professionnel sans report du paiement. |
uitstel van betaling. | |
Dergelijke cumul van financiële lasten was er niet vóór oktober 2009 | Un tel cumul de charges financières n'existait pas avant octobre 2009 |
omdat dankzij de voornoemde maatregel de betaling van de | parce que, grâce à la mesure précitée, le paiement du précompte |
bedrijfsvoorheffing verschuldigd op de bezoldigingen betaald of | professionnel dû sur les rémunérations payées ou attribuées : |
toegekend : - in juni, juli en augustus 2009 door de ondernemingen die | - en juin, juillet et août 2009, a pu être reporté par les entreprises |
maandelijkse aangiftes doen, kon worden doorgeschoven naar | qui font des déclarations mensuelles, à respectivement octobre, |
respectievelijk oktober, november en december 2009; | novembre et décembre 2009; |
- in het tweede trimester van 2009 door de ondernemingen die de | - dans le deuxième trimestre de 2009, a pu être reporté par les |
kwartaalaangiftes doen, kon worden doorgeschoven naar oktober 2009. | entreprises qui font des déclarations trimestrielles, à octobre 2009. |
Daarenboven heeft het geen zin om thans nog leningovereenkomsten te | De plus, cela n'a plus de sens actuellement d'encore contracter des |
sluiten met als enig doel de bedrijfsvoorhefing die reeds is betaald | emprunts ayant pour seul but de financer le précompte professionnel |
ten laatste op 15 september 2009 (maandelijkse aangiftes) of 15 juli | qui a déjà été payé au plus tard le 15 septembre 2009 (déclarations |
2009 (kwartaalaangiftes) te financieren. | mensuelles) ou le 15 juillet 2009 (déclarations trimestrielles). |
Het advies van de Raad van State werd gevolgd voor de bijzondere | L'avis du Conseil d'Etat a été suivi en ce qui concerne l'observation |
opmerking. | particulière. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer respectvolle | le très respectueux |
en trouwe dienaar, | et fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
27 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit betreffende de | 27 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal relatif à la bonification d'intérêt |
intrestbonificatie voor leningovereenkomsten bestemd voor de | pour les emprunts destinés à financer le précompte professionnel sur |
financiering van de bedrijfsvoorheffing op de bezoldigingen bedoeld in | les rémunérations visées au § 1er de l'article 20 de la loi de relance |
§ 1 van artikel 20 van de economische herstelwet van 27 maart 2009. | économique du 27 mars 2009 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de economische herstelwet van 27 maart 2009, artikel 20, § 2, | Vu la loi de relance économique du 27 mars 2009, l'article 20, § 2, |
derde lid; | alinéa 3; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 september 2009; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 septembre 2009; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting gegeven op 7 september 2009; | Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 7 septembre 2009; |
Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait qu'en application de l'article 20, § |
omstandigheid dat de ondernemingen die in uitvoering van artikel 20, § | 1er, de la loi de relance économique du 27 mars 2009, les entreprises |
1, van de economische herstelwet van 27 maart 2009 uitstel van | qui ont demandé un report de paiement du précompte professionnel, |
betaling van bedrijfsvoorheffing hebben gevraagd, vanaf oktober 2009 | doivent, à partir d'octobre 2009 faire face au paiement tant du |
geconfronteerd worden met een betaling van bedrijfsvoorheffing voor | précompte professionnel reporté que du précompte professionnel pour |
zowel de uitgestelde bedrijfsvoorheffing als de bedrijfsvoorheffing | lequel aucun report de paiement n'a été demandé; qu'elles auront |
zonder uitstel van betaling; dat zij overeenkomstig artikel 20, § 2, | également droit, conformément à l'article 20, § 2, premier alinéa de |
eerste lid, van diezelfde herstelwet, gedurende een periode van | la même loi de relance économique, durant une période de maximum six |
maximum zes maanden tevens recht hebben op een intrestbonificatie ten | mois, à charge de l'Etat, à une bonification d'intérêts pour chaque |
laste van de Staat voor iedere leningovereenkomst die ze sluiten om | emprunt qu'elles contractent afin de pouvoir payer à temps le |
hun uitgestelde bedrijfsvoorheffing tijdig te kunnen betalen; dat | précompte professionnel reporté; que par conséquent le pourcentage de |
bijgevolg het percentage van de bonificatie, het aanvangsbedrag van de | la bonification, le montant initial du prêt sur lequel cette |
lening waarop deze bonificatie wordt toegekend en de modaliteiten van | bonification est attribuée et les modalités du contrat d'emprunt |
de leningovereenkomst onverwijld dienen te worden bepaald; | doivent sans plus attendre être déterminés; |
Gelet op het advies 47.201/2 van de Raad van State, gegeven op 21 | Vu l'avis 47.201/2 du Conseil d'Etat, donné le 21 septembre 2009, en |
september 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1° wet : de economische herstelwet van 27 maart 2009; | par : 1° loi : la loi de relance économique du 27 mars 2009; |
2° kredietnemer : elke schuldenaar van bedrijfsvoorheffing | 2° emprunteur : tout débiteur de précompte professionnel conformément |
overeenkomstig het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en die | au Code des impôts sur les revenus 1992 et qui a fait usage de la |
gebruik heeft gemaakt van de mogelijkheid bepaald in artikel 20, § 1, | faculté prévue à l'article 20, § 1er, de la loi; |
van de wet; 3° kredietgever : iedere kredietinstelling bepaald in artikel 20, § 2, | 3° prêteur : tout établissement de crédit visé à l'article 20, § 2, |
eerste lid, van de wet; | alinéa 1er, de la loi; |
4° leningovereenkomst : iedere nieuwe leningovereenkomst die | 4° emprunt : tout nouveau contrat de prêt ou d'emprunt répondant aux |
beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 3; | conditions prévues à l'article 3; |
5° intrestbonificatie : de intrestbonificatie bedoeld in artikel 20, § | 5° bonification d'intérêt : la bonification d'intérêt visée à |
2, van de wet; | l'article 20, § 2 de la loi; |
6° aanvangsbedrag van de lening : het gedeelte van het ontleend | 6° montant initial du prêt : la partie du capital emprunté qui a servi |
kapitaal dat heeft gediend om de bedrijfsvoorheffing vermeld in | à payer le précompte professionnel mentionné à l'article 3, § 1er, 1°, |
artikel 3, § 1, 1°, a) en b) te betalen binnen de termijnen bepaald in | a) et b) dans les délais prévus à l'article 20, § 1er, alinéas 1er et |
artikel 20, § 1, eerste en tweede lid, van de wet; | 2, de la loi; |
7° bevoegde dienst : de Administratie van de Thesaurie van de Federale | 7° service compétent : l'Administration de la Trésorerie du Service |
Overheidsdienst Financiën. | Public Fédéral Finances. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de leningovereenkomsten |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux emprunts contractés entre la |
gesloten tussen de datum van inwerkingtreding van dit besluit en 15 | date d'entrée en vigueur du présent arrêté et le 15 décembre 2009. |
december 2009. Art. 3.§ 1. Om te kunnen genieten van de intrestbonificatie bepaald |
Art. 3.§ 1er. Afin de pouvoir bénéficier de la bonification d'intérêt |
in artikel 20, § 2, van de wet, dient de tussen de kredietgever en de | prévue à l'article 20, § 2, de la loi, l'emprunt conclu entre |
kredietnemer afgesloten leningovereenkomst te beantwoorden aan de | l'emprunteur et le prêteur doit répondre aux conditions de fond |
volgende grondvoorwaarden : | suivantes : |
1° het bedrag van het ontleend kapitaal bedraagt ten hoogste : | 1° le montant du capital emprunté s'élève au maximum au montant : |
a) de bedrijfsvoorheffing met betrekking tot de bezoldigingen, betaald | a) du précompte professionnel relatif aux rémunérations, payées ou |
of toegekend in de maanden juni tot en met augustus 2009, waarvoor | attribuées au cours des mois de juin à août 2009, auquel l'article 20, |
toepassing is gemaakt van artikel 20, § 1, eerste lid, van de wet; | § 1er, alinéa 1er, de la loi a été appliqué; |
b) de bedrijfsvoorheffing met betrekking tot de bezoldigingen, betaald | b) du précompte professionnel relatif aux rémunérations, payées ou |
of toegekend in het tweede trimester van 2009, waarvoor toepassing is | attribuées au cours du deuxième trimestre 2009, auquel l'article 20, § |
gemaakt van 20, § 1, tweede lid, van de wet; | 1er, alinéa 2, de la loi a été appliqué; |
2° de leningovereenkomst wordt aangegaan met als enig doel het | 2° l'emprunt est conclu dans le but exclusif de financer le précompte |
financieren van de bedrijfsvoorheffing bedoeld in 1°; | professionnel visé au 1°; |
3° de kredietnemer informeert de kredietgever over zijn intentie om | 3° l'emprunteur informe le prêteur de son intention de conclure un |
een leningovereenkomst af te sluiten in het kader van de maatregel « | contrat d'emprunt dans le cadre de la mesure « liquidité des |
liquiditeit van de ondernemingen » bepaald in artikel 20 van de wet en | entreprises » prévue à l'article 20 de la loi et de son souhait de |
van zijn wens om te genieten van de bonificatie bepaald in artikel 20, § 2, van de wet. | bénéficier de la bonification prévue à l'article 20, § 2, de la loi. |
§ 2. De leningovereenkomst moet ten minste de volgende vermeldingen | § 2. Le contrat d'emprunt doit comporter au minimum les mentions |
bevatten : | suivantes : |
1° de uitdrukkelijke verklaring van de kredietnemer dat de | 1° la déclaration expresse de l'emprunteur que l'emprunt est |
leningovereenkomst uitsluitend bestemd is om het bedrag van de | exclusivement destiné à financer le montant du précompte professionnel |
bedrijfsvoorheffing die betaald zal worden binnen de termijnen en in | qui sera payé dans les délais et dans le cadre du report prévu à |
het kader van het uitstel voorzien in artikel 20, § 1, van de wet te | l'article 20, § 1er, de la loi; |
financieren; | |
2° het aanvangsbedrag van de leningovereenkomst; | 2° le montant initial du prêt; |
3° de duurtijd van de leningovereenkomst; | 3° la durée de l'emprunt; |
4° het bedrag van de intrest; | 4° le montant de l'intérêt; |
5° de terugbetalingsmodaliteiten van de leningovereenkomst; | 5° les modalités de remboursement de l'emprunt; |
6° het rekeningnummer van de kredietnemer; | 6° le numéro de compte de l'emprunteur; |
7° de verklaring van de kredietnemer dat deze wenst te genieten van de | 7° la déclaration de l'emprunteur que celui-ci souhaite bénéficier de |
bonificatie bepaald in artikel 20, § 2, van de wet en dat hij zich | la bonification prévue à l'article 20, § 2, de la loi et qu'il |
ertoe verbindt de voorwaarden verbonden aan de toekenning van deze | s'engage à respecter les conditions liées à l'octroi de cette |
bonificatie te respecteren. | bonification. |
Het gebruik van bijlagen bij de overeenkomst is toegelaten. In dit | L'usage d'annexes au contrat est admis. Dans ce cas, les annexes font |
geval maken de bijlagen integraal deel uit van de overeenkomst. | partie intégrante du contrat. |
Art. 4.De kredietgever stuurt voor het einde van elke maand de |
Art. 4.Le prêteur adresse, avant la fin de chaque mois, les |
volgende inlichtingen naar de bevoegde dienst : | informations suivantes au service compétent : |
1° de volledige naam van de kredietgever (naam of firmanaam, | 1° la dénomination complète du prêteur (nom ou raison sociale, numéro |
ondernemingsnummer, adres van de zetel); | d'entreprise, adresse du siège); |
2° een lijst van de leningovereenkomsten die per kredietnemer de | 2° une liste des contrats d'emprunts mentionnant par emprunteur les |
volgende elementen vermelden : | éléments suivants : |
a) de volledige naam van de kredietnemer (naam of firmanaam, | a) la dénomination complète de l'emprunteur (nom ou raison sociale, |
ondernemingsnummer, adres van de zetel); | numéro d'entreprise, adresse du siège); |
b) een duidelijke verwijzing naar de overeenkomst die afgesloten is | b) une référence précise au contrat conclu en application de l'article |
overeenkomstig artikel 20, § 2 van de wet; | 20, § 2 de la loi; |
c) de gegevens bedoeld in artikel 3, § 2, eerste lid, 2° tot 4° en 6°; | c) les données visées à l'article 3, § 2, alinéa 1er, 2° à 4° et 6°; |
d) het theoretisch bedrag van de intrestbonificatie op hetwelk de | d) le montant théorique de la bonification d'intérêt à laquelle |
kredietnemer aanspraak kan maken, berekend volgens de regels voorzien | l'emprunteur peut prétendre, calculé d'après les règles prévues à |
in artikel 6; | l'article 6; |
e) het bedrag van de betaalde intresten in het kader van de | e) le montant des intérêts payés dans le cadre du contrat d'emprunt et |
leningovereenkomst en dit maximaal gedurende de eerste zes maanden van | ceci pendant au maximum les six premiers mois de ce contrat. |
deze overeenkomst. | |
Bij afwezigheid van overeenkomst afgesloten in de loop van de maand | En l'absence de contrat conclu au cours du mois qui précède, aucune |
die er aan voorafgaat, moet geen enkele inlichting verstuurd worden. | information ne doit être adressée. |
De inlichtingen worden door de kredietgever medegedeeld overeenkomstig | L'information est communiquée par le prêteur suivant les standards |
de technische standaarden en andere specificaties die de bevoegde | techniques et autres spécifications que le service compétent |
dienst vaststelt. | détermine. |
Art. 5.§ 1. De kredietnemer is verantwoordelijk voor de naleving van |
Art. 5.§ 1er. L'emprunteur est responsable du respect des conditions |
de voorwaarden bepaald in artikel 20 van de wet en in artikel 3, § 1, | prévues à l'article 20 de la loi et à l'article 3, § 1er, notamment en |
in het bijzonder wat betreft de naleving van de termijnen voorzien op | ce qui concerne le respect des délais prévus en matière de paiement du |
het vlak van de betaling van de bedrijfsvoorheffing. | précompte professionnel. |
§ 2. De kredietnemer houdt alle bewijsstukken die de bevoegde dienst | § 2. L'emprunteur tient à disposition du service compétent toutes les |
noodzakelijk zou kunnen achten in het kader van de controle op de | preuves que celui-ci pourrait estimer nécessaires dans le cadre du |
eerbiediging van de wet en dit besluit ter beschikking van deze dienst, inzonderheid : | contrôle du respect de la loi et du présent arrêté, notamment : |
1° het bewijs van de storting van de bedrijfsvoorheffing volgens de | 1° la preuve du versement du précompte professionnel conformément aux |
regels bepaald in artikel 20, § 1, van de wet (kopie van | conditions prévues à l'article 20, § 1er, de la loi (copie d'extraits |
rekeninguittreksels of een ander document of attest); | de compte ou autre document ou attestation); |
2° de leningovereenkomst. | 2° le contrat d'emprunt. |
Een kopie van deze documenten wordt op eenvoudig verzoek van de | Une copie de ces documents est transmise sur simple demande du service |
bevoegde dienst binnen de door deze dienst vastgestelde termijn | compétent dans le délai fixé par celui-ci. |
overgemaakt. | |
Art. 6.De intrestbonificatie bedraagt 1,5 % op jaarbasis op het |
Art. 6.La bonification d'intérêt s'élève à 1,5 % sur une base |
aanvangsbedrag van de lening. | annuelle sur le montant initial de l'emprunt. |
De intrestbonificatie wordt berekend volgens de duurtijd van de | La bonification d'intérêt est calculée d'après la durée du contrat |
leningovereenkomst met een maximum van zes maanden. Zij wordt pro rata | d'emprunt avec un maximum de 6 mois. Elle est calculée pro rata |
temporis per maand berekend; elke begonnen maand telt voor een volledige maand. De intrestbonificatie is beperkt tot het bedrag van de betaalde intresten in het kader van de leningovereenkomst en dit maximaal gedurende de eerste zes maanden van dit contract. Art. 7.§ 1. De bevoegde dienst onderzoekt op basis van de door de kredietgever verstuurde documenten en de desgevallend door de kredietnemer verstrekte bewijsstukken of de intrestbonificatie kan worden verleend. Deze dienst kan de kredietnemer bijkomende inlichtingen en stukken vragen die deze noodzakelijk acht om het onderzoek uit te voeren. |
temporis par mois; tout mois entamé comptant pour un mois entier. La bonification d'intérêt est limitée au montant des intérêts payés dans le cadre du contrat d'emprunt et ceci pendant au maximum les six premiers mois de ce contrat. Art. 7.§ 1er. Le service compétent contrôle sur base des documents envoyés par le prêteur et des preuves fournies le cas échéant par l'emprunteur si la bonification d'intérêt peut être attribuée. Il peut demander à l'emprunteur les renseignements complémentaires et pièces qu'il juge nécessaires pour exécuter son contrôle. |
§ 2. De storting van de bonificatie wordt door de bevoegde dienst in | § 2. Le versement de la bonification est fait par le service compétent |
één keer en binnen de zes maanden die volgen op de ontvangst van de | en une fois et est fait dans les six mois qui suivent la réception de |
lijst bedoeld in artikel 4, eerste lid, 2°, uitgevoerd op de rekening | la liste visée à l'article 4, alinéa 1er, 2°, sur le compte indiqué |
aangeduid in de maandelijkse lijst bedoeld in artikel 4. | dans la liste mensuelle mentionnée à l'article 4. |
§ 3. Indien niet voldaan werd aan de grond- en vormvoorwaarden bepaald in artikel 3, wordt de bonificatie niet toegekend. Indien desalniettemin de bonificatie gestort geweest is terwijl één van deze voorwaarden niet was vervuld, is deze terugbetaalbaar door de kredietnemer op verzoek van de bevoegde dienst. Elke onrechtmatig verkregen bonificatie is van rechtswege en zonder ingebrekestelling onderhevig aan een intrest tegen de wettelijke rentevoet, berekend per dag vanaf de tiende dag volgend op de dag waarop het gebrek ter kennis van de kredietnemer is gebracht. Het verzoek tot terugbetaling wordt via aangetekende brief aan de kredietnemer ter kennis gebracht en vermeldt de wijze waarop deze terugbetaling moet worden uitgevoerd. Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 9.De Minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 27 september 2009. ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
§ 3. S'il n'est pas satisfait aux conditions de fond ou de forme prévues par l'article 3, la bonification n'est pas attribuée. Si néanmoins la bonification a été versée alors qu'il n'a pas été satisfait à l'une de ces conditions, celle-ci est remboursable par l'emprunteur sur demande adressée par le service compétent. Toute bonification indûment perçue est passible de plein droit et sans mise en demeure d'un intérêt au taux de l'intérêt légal, calculé par jour à partir du dixième jour suivant le jour où le défaut est notifié à l'emprunteur. La demande de remboursement est notifiée par lettre recommandée à l'emprunteur et indique les modalités par lesquelles ce remboursement doit être effectué. Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 9.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2009. ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |