Koninklijk besluit houdende vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten betreffende de maatregelen van de algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week en de collectieve arbeidsduurvermindering | Arrêté royal fixant les modalités d'exécution des mesures de la réduction générale du temps de travail à 38 heures par semaine et de la réduction collective du temps de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 27 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant les modalités d'exécution des |
uitvoeringsmodaliteiten betreffende de maatregelen van de algemene | |
arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week en de collectieve | mesures de la réduction générale du temps de travail à 38 heures par |
arbeidsduurvermindering (1) | semaine et de la réduction collective du temps de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, inzonderheid op artikel 4, | la qualité de vie, notamment l'article 4, alinéa 6, l'article 8, § 2, |
zesde lid, artikel 8, § 2, eerste lid, in fine, en tweede lid, en § 3, | alinéa 1er, in fine, et alinéa 2, et § 3, alinéa 2, in fine, et |
tweede lid, in fine, en artikel 9, tweede lid, derde lid, in fine, en | l'article 9, alinéa 2, alinéa 3, in fine, et alinéa 4; |
vierde lid; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de bepalingen van de hoofdstukken II en III van de | Considérant que les dispositions des chapitres II et III de la loi |
voornoemde wet van 10 augustus 2001, die betrekking hebben op de | précitée du 10 août 2001 concernant les mesures de la réduction |
maatregelen van de algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per | générale du temps de travail à 38 heures par semaine et de la |
week en de collectieve arbeidsduurvermindering, op grond van artikel | réduction collective du temps de travail entrent en vigueur |
36, eerste en tweede lid, van dezelfde wet respectievelijk op 1 juli | respectivement le 1er juillet 2001 et le 1er octobre 2001 sur base de |
2001 en 1 oktober 2001 in werking treden en deze bepalingen, op grond | l'article 36, alinéas 1er et 2, de cette même loi, et qu'en vertu de |
van de artikelen 4, vierde lid, en 8, § 4, van dezelfde wet, gevolgen | l'article 4, alinéa 4, et de l'article 8, § 4 de cette même loi, ces |
kunnen hebben op bepaalde feiten die zich reeds vóór die data van | dispositions peuvent avoir des conséquences sur des faits déterminés |
inwerkingtreding hebben voorgedaan; dat bijgevolg de nadere regelen | qui se sont déjà produits avant ces dates d'entrée en vigueur; qu'en |
inzake procedure en controle evenals de nadere regelen met betrekking | conséquence les modalités en matière de procédure et de contrôle ainsi |
tot de toekenningsvoorwaarden voor de bijdrageverminderingen die de | que les modalités relatives aux conditions d'octroi des réductions de |
werkgevers in het kader van de voornoemde maatregelen kunnen genieten, | cotisations dont les employeurs peuvent bénéficier dans le cadre des |
onverwijld moeten worden vastgesteld, daar de werkgevers, die vanaf de | mesures précitées doivent être déterminées immédiatement puisque, |
voormelde data beroep kunnen doen op deze maatregelen en die het | d'une part, les employeurs qui, depuis les dates précitées, peuvent |
dossier en de documenten moeten kunnen voorbereiden die zij in dit | faire appel à ces mesures et doivent déjà pouvoir préparer le dossier |
kader zullen moeten indienen, hierover tijdig moeten worden ingelicht, | et les documents qu'ils devront présenter dans ce cadre, doivent en |
enerzijds, en de instanties, instellingen en organismen belast met de | être informés à temps et que, d'autre part, les instances, |
uitvoering van deze maatregelen hiervan tijdig op de hoogte moeten | institutions et organismes chargés de l'exécution de ces mesures |
worden gebracht teneinde de nodige praktische voorbereidingen te | doivent pouvoir être tenus à temps au courant de ces mesures afin de |
kunnen treffen, anderzijds; | pouvoir prendre les mesures préparatoires pratiques nécessaires; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken, | des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté on entend par « loi du |
wet van 10 augustus 2001 » : de wet van 10 augustus 2001 betreffende | 10 août 2001 » : la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation |
de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven. | entre l'emploi et la qualité de vie. |
HOOFDSTUK II. - Procedure en toezicht | CHAPITRE II. - Procédure et surveillance |
Art. 2.De invoering van het stelsel van arbeidsduurvermindering en/of |
Art. 2.L'introduction du système de réduction de la durée du travail |
van de vierdagenweek overeenkomstig de bepalingen van de hoofdstukken | et/ou de la semaine de quatre jours conformément aux dispositions des |
II en III van de wet van 10 augustus 2001 dient, om aanleiding te | chapitres II et III de la loi du 10 août 2001 doit, pour pouvoir |
donner lieu à l'octroi des réductions de cotisations visées aux | |
articles 4, 8 et 9 de cette loi, se faire au moyen d'une modification | |
kunnen geven tot de toekenning van de bij de artikelen 4, 8 en 9, van | du règlement de travail conformément aux dispositions de la loi du 8 |
die wet bedoelde bijdrageverminderingen, te geschieden middels een | |
wijziging van het arbeidsreglement overeenkomstig de bepalingen van de | |
wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen. | avril 1965 sur les règlements de travail. |
Het aldus gewijzigde arbeidsreglement vermeldt tevens : | Le règlement de travail ainsi modifié mentionne également : |
1° de datum van inwerkingtreding van het stelsel; | 1° la date d'entrée en vigueur du système ; |
2° het toepassingsgebied van het stelsel; de betrokken werknemers | 2° le champ d'application du système; il est exigé que les |
moeten identificeerbaar zijn; | travailleurs concernés soient être identifiables; |
3° de omvang van de arbeidsduurvermindering, de nadere regelen | 3° l'ampleur de la réduction de la durée du travail, les modalités |
betreffende de arbeidsduurvermindering en de wijze waarop zij concreet | concernant la réduction de la durée du travail et la manière selon |
zal worden gerealiseerd en/of de nadere regelen met betrekking tot de | laquelle elle sera concrètement réalisée et/ou les modalités relatives |
vierdagenweek en de wijze waarop deze zal worden gerealiseerd. | à la semaine de quatre jours et la manière selon laquelle celle-ci |
sera réalisée. | |
Art. 3.Bij de overzending van het bij artikel 2 bedoelde |
Art. 3.Lors de l'envoi du règlement de travail visé à l'article 2 et |
arbeidsreglement en de wijzigingen ervan aan de Inspectie van de | de ses modifications à l'Inspection des lois sociales du lieu où |
sociale wetten van de plaats waar de onderneming gevestigd is, | l'entreprise est établie, conformément à l'article 15, alinéa 5, de la |
overeenkomstig artikel 15, vijfde lid, van de voornoemde wet van 8 | loi du 8 avril 1965 précitée, l'employeur doit mentionner dans une |
april 1965, moet de werkgever in een schriftelijke kennisgeving | notification écrite le fait qu'il souhaite faire usage des mesures |
melding maken van het feit dat hij gebruik wenst te maken van de | |
maatregelen betreffende de invoering van een stelsel van | concernant l'introduction d'un système de réduction de la durée du |
arbeidsduurvermindering en/of van de vierdagenweek bepaald bij de | travail et/ou de la semaine de quatre jours prévu aux chapitres II et |
hoofdstukken II en III van de wet van 10 augustus 2001. | III de la loi du 10 août 2001. |
In deze kennisgeving geeft hij tevens de volgende inlichtingen | Dans cette notification, l'employeur fournit également les |
aangaande het stelsel van arbeidsduurvermindering en/of de | informations suivantes au sujet du système de la réduction de la durée |
vierdagenweek dat middels de wijziging van het arbeidsreglement wordt | du travail et/ou de la semaine de quatre jours introduit par la |
ingevoerd : | modification du règlement de travail : |
1° het toepassingsgebied van het stelsel; het voorziene aantal | 1° le champ d'application du système; le nombre prévu de travailleurs |
werknemers dat bij de invoering van het stelsel betrokken zal zijn, | qui seront concernés par l'introduction du système doit être indiqué ; |
moet worden aangegeven; | |
2° de arbeidsregeling en de arbeidsduur die van toepassing waren vóór | 2° le régime de travail et la durée du travail qui étaient |
de invoering van het stelsel evenals het door de Inspectie van de | d'application avant l'introduction du système ainsi que le numéro |
sociale wetten toegekende registratienummer van het arbeidsreglement | d'enregistrement du règlement de travail attribué par l'Inspection des |
dat van toepassing was op het ogenblik van de invoering van die | lois sociales qui était d'application au moment de l'introduction de |
regeling; | ce régime; |
3° de omvang van de arbeidsduurvermindering, de nadere regelen | 3° l'ampleur de la réduction de la durée du travail, les modalités |
betreffende de arbeidsduurvermindering en de wijze waarop zij concreet | concernant la réduction de la durée du travail et la manière selon |
zal worden gerealiseerd en/of de nadere regelen met betrekking tot de | laquelle elle sera concrètement réalisée et/ou les modalités relatives |
vierdagenweek en de wijze waarop deze zal worden gerealiseerd; indien | à la semaine de quatre jours et la manière selon laquelle celle-ci |
de vermindering van de arbeidsduur in meerdere stappen is gebeurd, dienen tevens de door de Inspectie van de sociale wetten toegekende registratienummers van de verschillende wijzigingen van het arbeidsreglement waarbij die onderscheiden stappen werden gerealiseerd, te worden vermeld. Deze kennisgeving moet overeenstemmen met het door de minister bevoegd voor Tewerkstelling en Arbeid bepaald model. Indien bij eenzelfde wijziging van het arbeidsreglement voor verschillende afdelingen of werknemerscategorieën van de onderneming onderscheiden stelsels van arbeidsduurvermindering en/of vierdagenweek worden ingevoerd, dient voor elk van deze afdelingen of werknemerscategorieën een afzonderlijke kennisgeving te gebeuren. De Inspectie van de sociale wetten registreert het arbeidsreglement en kent het een registratienummer toe, zo het arbeidsreglement en de | sera réalisée ; si la réduction de la durée du travail s'effectue en plusieurs étapes, les numéros d'enregistrement, attribués par l'Inspection des lois sociales, des différentes modifications du règlement de travail par lesquelles ces diverses étapes ont été réalisées, doivent également être mentionnés. Cette notification doit se faire conformément au modèle déterminé par le ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses attributions. Si différents systèmes de réduction de la durée du travail et/ou de la semaine de quatre jours sont introduits par une même modification du règlement de travail pour différentes divisions ou catégories de travailleurs de l'entreprise, une notification spécifique doit se faire pour chacune de ces divisions ou de ces catégories de travailleurs. L'Inspection des lois sociales enregistre le règlement de travail et lui attribue un numéro d'enregistrement pour autant que le règlement |
voormelde kennisgeving in overeenstemming zijn met de bepalingen van | de travail et la notification susmentionnée soient conformes aux |
de wet van 10 augustus 2001 en zijn uitvoeringsbesluiten. Zij deelt | dispositions de la loi du 10 août 2001 et de ses arrêtés d'exécution. |
dit registratienummer schriftelijk mee aan de werkgever. | Elle communique par écrit ce numéro d'enregistrement à l'employeur. |
Art. 4.In de aangiften voor de sociale zekerheid voor de kwartalen |
Art. 4.Dans les déclarations à la sécurité sociale relatives aux |
trimestres au cours desquels les réductions de cotisations visées aux | |
waarin de bij de artikelen 4, 8 en 9, van de wet van 10 augustus 2001 | articles 4, 8 et 9, de la loi du 10 août 2001 sont accordées, |
bedoelde bijdrageverminderingen worden toegekend, moet de werkgever | |
melding maken van : | l'employeur doit renseigner : |
1° het door de Inspectie van de sociale wetten toegekende | 1° le numéro d'enregistrement du règlement de travail, attribué par |
registratienummer van het arbeidsreglement waarbij het betrokken | l'Inspection des lois sociales, par lequel le système en question de |
stelsel van arbeidsduurvermindering en/of van de vierdagenweek wordt | la réduction de la durée du travail et/ou la semaine de quatre jours |
ingevoerd; | est introduit; |
2° de werknemers waarop het ingevoerde stelsel en de | 2° les travailleurs concernés par le système introduit et par la |
bijdragevermindering betrekking hebben; | réduction de cotisations; |
3° de datum van inwerkingtreding van het stelsel; | 3° la date d'entrée en vigueur du système; |
4° en de wekelijkse arbeidsduur van de voltijdse werknemers die van | 4° et la durée hebdomadaire de travail des travailleurs à temps plein |
toepassing is vóór en na de invoering van het stelsel van | qui est d'application avant et après l'introduction du système de |
arbeidsduurvermindering. | réduction de la durée du travail. |
Indien de vermindering van de arbeidsduur in meerdere stappen is | Si la réduction de la durée du travail s'est effectuée en plusieurs |
gebeurd, dienen tevens de door de Inspectie van de sociale wetten | étapes, les numéros d'enregistrement attribués par l'Inspection des |
toegekende registratienummers voor de verschillende wijzigingen van | lois sociales pour les différentes modifications du règlement de |
het arbeidsreglement waarbij die onderscheiden stappen werden | travail par lesquelles ces diverses étapes ont été réalisées doivent |
gerealiseerd, te worden vermeld. | également être mentionnés. |
Art. 5.De in de artikelen 2 tot 4 bepaalde procedure dient te worden |
Art. 5.La procédure définie aux articles 2 à 4 doit être suivie |
doorlopen telkenmale de onderneming overgaat tot een wijziging van het | chaque fois que l'entreprise procède à une modification du règlement |
arbeidsreglement welke betrekking heeft op of een weerslag kan hebben | de travail qui a trait ou peut avoir une influence sur le système de |
op het stelsel van arbeidsduurvermindering en/of van de vierdagenweek | réduction de la durée du travail et/ou de la semaine de quatre jours |
waarvoor de werkgever bijdragevermindering geniet. | pour lequel l'employeur bénéficie de réduction de cotisations. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden voor de bijdragevermindering | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi des réductions de cotisations |
Afdeling 1. - Algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week | Section 1re. - Réduction générale du temps de travail à 38 heures par |
Art. 6.Het stelsel van arbeidsduurvermindering dat in toepassing van |
semaine Art. 6.Le système de réduction du temps de travail qui est introduit |
de bepalingen van hoofdstuk II van de wet van 10 augustus 2001 vóór de | |
datum van 1 januari 2003 wordt ingevoerd, is onomkeerbaar. | |
Afdeling 2. - Collectieve arbeidsduurvermindering | |
Art. 7.De bij artikel 8, § 1, eerste lid, 1° en 2°, van de wet van 10 |
en application des dispositions du chapitre II de la loi du 10 août |
augustus 2001 bepaalde bijdrageverminderingen worden voor de | 2001 avant la date du 1er janvier 2003, est irréversible. |
Section 2. - Réduction collective du temps de travail | |
Art. 7.Pour les travailleurs à temps partiel dont la rémunération |
|
deeltijdse werknemers wier loon dient te worden aangepast ingevolge de | doit être adaptée suite à la réduction de la durée du travail qui est |
arbeidsduurvermindering welke overeenkomstig § 1 van hetzelfde artikel | introduite conformément au § 1er du même article et dont la durée du |
werd ingevoerd en wier arbeidsduur niet werd verminderd, toegekend in | travail n'a pas été réduite, les réductions de cotisations prévues à |
l'article 8, § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, de la loi du 10 août 2001 | |
verhouding tot hun arbeidsduur. | sont accordées proportionnellement à leur durée du travail. |
Het bedrag van deze bijdrageverminderingen wordt voor hen bepaald door | Le montant de ces réductions de cotisations est déterminé pour eux en |
toepassing van de volgende berekeningswijze : | appliquant le mode de calcul suivant : |
B = A x D/V | B = A x D/V |
waarbij : | dans lequel : |
B = het bedrag van de bijdragevermindering dat voor het betrokken | B = le montant de la réduction de cotisations qui est accordé pour le |
kwartaal wordt toegekend voor de deeltijdse werknemer; | trimestre concerné pour le travailleur à temps partiel; |
A = het bedrag van de bijdragevermindering dat voor het betrokken | A = le montant de la réduction de cotisations qui est accordé pour le |
kwartaal wordt toegekend voor de voltijdse werknemers van de | trimestre concerné pour les travailleurs à temps plein relevant de la |
werknemerscategorie waartoe de betrokken deeltijdse werknemer behoort; | catégorie de travailleurs à laquelle appartient le travailleur à temps partiel concerné; |
D = de wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse werknemer die wordt | D = la durée hebdomadaire de travail du travailleur à temps partiel |
opgegeven in de aangifte voor de sociale zekerheid voor het betrokken | indiquée dans la déclaration de sécurité sociale pour le trimestre |
kwartaal, na de invoering van de arbeidsduurvermindering voor de | concerné, après l'introduction de la réduction de la durée du travail |
voltijdse werknemers; | pour les travailleurs à temps plein; |
V = de wekelijkse arbeidsduur van de voltijdse werknemers van de | V = la durée hebdomadaire de travail des travailleurs à temps plein de |
werknemerscategorie waartoe de betrokken deeltijdse werknemer behoort, | la catégorie de travailleurs à laquelle appartient le travailleur à |
die wordt opgegeven in de aangiften voor de sociale zekerheid bedoeld | temps partiel indiquée dans les déclarations de sécurité sociale |
bij artikel 4, na de invoering van de arbeidsduurvermindering voor de | visées à l'article 4, après l'introduction de la réduction de la durée |
voltijdse werknemers. | du travail pour les travailleurs à temps plein. |
Art. 8.Voor de toepassing van artikel 9 van de wet van 10 augustus |
Art. 8.Pour l'application de l'article 9 de la loi du 10 août 2001, |
2001 wordt verstaan onder « vierdagenweek » : de regeling waarbij de | on entend par « semaine de quatre jours » : le régime dans lequel la |
wekelijkse arbeidsduur gespreid wordt hetzij over vier arbeidsdagen | durée hebdomadaire de travail est répartie soit sur quatre jours de |
per week, hetzij over vijf arbeidsdagen per week welke drie volledige | travail par semaine, soit sur cinq jours de travail par semaine |
en twee halve arbeidsdagen inhouden. Onder « halve arbeidsdag » | comportant trois jours de travail complets et deux demi-jours de |
verstaat men : ten hoogste de helft van het aantal arbeidsuren dat | travail. On entend par « demi-jour de travail » : au plus la moitié du |
voorzien wordt in het werkrooster van die van de drie volledige | nombre d'heures de travail qui est prévu dans l'horaire de celui des |
arbeidsdagen welke het hoogst aantal arbeidsuren omvat. | trois jours complets de travail qui comporte le plus d'heures de |
Art. 9.§ 1. De bij artikel 8 van de wet van 10 augustus 2001 bedoelde |
travail. Art. 9.§ 1er. Les réductions de cotisations visées à l'article 8 de |
bijdrageverminderingen kunnen niet opnieuw voor eenzelfde | la loi du 10 août 2001 ne peuvent être à nouveau accordées pour une |
arbeidsduurvermindering en voor eenzelfde werknemerscategorie worden | même réduction de la durée du travail et pour une même catégorie de |
toegekend. Deze bijdrageverminderingen worden in voorkomend geval | travailleurs. Ces réductions de cotisations sont, le cas échéant, |
slechts toegekend in zoverre een latere arbeidsduurvermindering een | seulement accordées dans la mesure où une réduction ultérieure |
verdere vermindering betekent van de arbeidsduur die van toepassing | entraîne une réduction supplémentaire de la durée du travail qui était |
was ingevolge de arbeidsduurvermindering waarvoor de werkgever het | d'application suite à la réduction de la durée du travail pour |
voordeel voor de betrokken werknemerscategorie reeds genoten heeft. | laquelle l'employeur a bénéficié de l'avantage pour la catégorie de |
travailleurs concernés. | |
§ 2. De bij artikel 9 van de wet van 10 augustus 2001 bedoelde | § 2. La réduction de cotisations visée à l'article 9 de la loi du 10 |
bijdragevermindering kan niet opnieuw voor eenzelfde | août 2001 ne peut être à nouveau accordée pour une même catégorie de |
werknemerscategorie worden toegekend.Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen Art. 10.De datum van inwerkingtreding van het stelsel van arbeidsduurvermindering en/of van de vierdagenweek dat in toepassing van de bepalingen van de hoofdstukken II en III van de wet van 10 augustus 2001 wordt ingevoerd, mag niet voorafgaan aan de datum waarop het registratienummer, dat door de Inspectie van de sociale wetten aan het daartoe gewijzigde arbeidsreglement wordt toegekend, overeenkomstig artikel 3, vierde lid, schriftelijk aan de werkgever wordt meegedeeld. |
travailleurs.Section 3. - Dispositions communes Art. 10.La date d'entrée en vigueur du système de réduction de la durée du travail et/ou de la semaine de quatre jours qui a été introduit en application des dispositions des chapitres II et III de la loi du 10 août 2001 ne peut pas précéder la date à laquelle le numéro d'enregistrement qui est attribué par l'Inspection des lois sociales au règlement de travail, modifié à cet effet, est communiqué par écrit à l'employeur conformément à l'article 3, alinéa 4. Art. 11.Pour le calcul des réductions de cotisations visées aux articles 4, 8 et 9, de la loi du 10 août 2001, est pris en compte le nombre de travailleurs qui, à la fin du trimestre concerné, est occupé dans la catégorie de travailleurs sur laquelle porte le système introduit de réduction de la durée du travail et/ou de la semaine de quatre jours. |
Art. 11.Voor de berekening van de bij de artikelen 4, 8 en 9, van de |
Art. 12.Les réductions de cotisations visées aux articles 4, 8 et 9, |
wet van 10 augustus 2001 bedoelde bijdrageverminderingen, wordt het aantal werknemers dat op het einde van het betrokken kwartaal is tewerkgesteld in de werknemerscategorie waarop het ingevoerde stelsel van arbeidsduurvermindering en/of van de vierdagenweek betrekking heeft, in aanmerking genomen. Art. 12.De bij de artikelen 4, 8 en 9, van de wet van 10 augustus 2001 bedoelde bijdrageverminderingen worden geacht definitief te zijn toegekend wanneer vaststaat dat de werkgever aan alle daartoe door of krachtens dezelfde wet bepaalde voorwaarden heeft voldaan. Tot op dat ogenblik zijn zij slechts voorlopig toegekend.Afdeling 4. - Bijzondere bepalingen Art. 13.De werkgevers waarop, overeenkomstig de bepalingen van de |
de la loi du 10 août 2001 sont estimées être définitivement accordées lorsqu'il est établi que l'employeur a satisfait à toutes les conditions prévues par ou en vertu de la même loi. Jusqu'à ce moment-là, elles sont seulement accordées provisoirement.Section 4. - Dispositions particulières Art. 13.Les employeurs auxquels, conformément aux dispositions des |
artikelen 4, vierde lid, in fine en 8, § 4, van de wet van 10 augustus | articles 4, alinéa 4, in fine, et 8, § 4, de la loi du 10 août 2001, |
2001, een collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is die tussen | s'applique une convention collective de travail qui a été conclue |
1 januari 2001 en 30 juni 2001, wat de maatregel van de algemene | respectivement entre le 1er janvier 2001 et le 30 juin 2001, en ce qui |
arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week betreft, respectievelijk | concerne la mesure de la réduction générale du temps de travail à 38 |
tussen 1 januari 2001 en 30 september 2001, wat de maatregel van de | heures par semaine, et entre le 1er janvier 2001 et le 30 septembre |
collectieve arbeidsduurvermindering betreft, werd gesloten en die een | 2001, en ce qui concerne la réduction collective du temps de travail, |
stelsel van arbeidsduurvermindering voorziet dat het voorwerp heeft | et qui prévoit un système de réduction de la durée du travail qui a |
uitgemaakt van een wijziging van het arbeidsreglement, die tussen de | fait l'objet d'une modification du règlement de travail appliquée |
entre les dates précitées, doivent indiquer, dans la notification à | |
voornoemde data van toepassing is, dienen in de bij artikel 3 bedoelde | l'Inspection des lois sociales visée à l'article 3 et dans les |
kennisgeving aan de Inspectie van de sociale wetten en de bij artikel | déclarations à la sécurité sociale visées à l'article 4, la date de |
4 bedoelde aangiften voor de sociale zekerheid tevens melding te maken | cette convention collective de travail ainsi que l'organe paritaire |
van de datum van deze collectieve arbeidsovereenkomst evenals van het | compétent, s'il s'agit d'une convention collective de travail conclue |
bevoegd paritair orgaan, zo het een collectieve arbeidsovereenkomst | au sein d'un organe paritaire, ou le numéro d'enregistrement attribué |
gesloten binnen een paritair orgaan betreft, of van het | |
registratienummer dat werd toegekend door de griffie van de | par le greffe de l'Administration de relations collectives de travail |
Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen bij het | du Ministère de l'Emploi et du Travail, s'il s'agit d'une convention |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, zo het een collectieve | collective de travail conclue en dehors d'un organe paritaire. |
arbeidsovereenkomst gesloten buiten een paritair orgaan betreft. | Cette notification se fait conformément au modèle déterminé par le |
Deze kennisgeving moet overeenstemmen met het door de minister bevoegd | ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses attributions. |
voor Tewerkstelling en Arbeid bepaald model. | |
Art. 14.Artikel 10 is niet van toepassing op de bij artikel 13 |
Art. 14.L'article 10 n'est pas d'application aux employeurs visés à |
bedoelde werkgevers. | l'article 13. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 juli 2001 wat |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2001, en |
ce qui concerne l'exécution des dispositions du chapitre II de la loi | |
de uitvoering van de bepalingen van hoofdstuk II van de wet van 10 | du 10 août 2001, et entre en vigueur le 1er octobre 2001, en ce qui |
augustus 2001 betreft, en op 1 oktober 2001 wat de uitvoering van de | |
bepalingen van hoofdstuk III van dezelfde wet betreft. | concerne l'exécution des dispositions du chapitre III de la même loi. |
Art. 16.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
Art. 16.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 25 april 1963, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1963. | Loi du 25 avril 1963, Moniteur belge du 25 juillet 1963. |
Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. | Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. |