Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, concernant la durée et l'humanisation du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november | collective de travail du 6 novembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de arbeid (1) | surveillance, concernant la durée et l'humanisation du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van, gesloten in het | travail du 6 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
betreffende de arbeidsduur en humanisering van de arbeid. | surveillance, concernant la durée et l'humanisation du travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2007 | surveillance Convention collective de travail du 6 novembre 2007 |
Arbeidsduur en humanisering van de arbeid (Overeenkomst geregistreerd | Durée et huminisation du travail |
op 16 januari 2008 onder het nummer 86323/CO/317) | (Convention enregistréele 16 janvier 2008 sous le numéro 86323/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | ressortissant à la Commission paritaire pour les services de |
toezichtsdiensten. | gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin que féminin. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in | les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie |
artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de private en bijzondere | dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur la sécurité privée |
veiligheid uitvoeren. | et particulière. |
HOOFDSTUK II. - Arbeiders | CHAPITRE II. - Ouvriers |
Art. 2.De herverdeling van de arbeid, gepland op het niveau van de |
Art. 2.La répartition du travail, planifiée au sein des entreprises, |
ondernemingen, alsook de veralgemeende vermindering van de gemiddelde | la diminution généralisée du temps moyen de travail de l'ensemble des |
arbeidstijd voor het geheel van de arbeiders tot 37 uren per week, | ouvriers à 37 heures par semaine, ainsi que la réduction des heures |
alsook de vermindering van de overuren, zullen van toepassing zijn | supplémentaires sont d'application selon les modalités décrites dans |
volgens de modaliteiten beschreven in de volgende artikels. | les articles suivants. |
Definities | Définitions |
Art. 3.Onder "aanwezigheidsuur" verstaat men : de werkelijk gewerkte |
Art. 3.On entend par "heure de présence" : les heures de travail |
uren, de schaft- en rusttijd. Elk aanwezigheidsuur wordt verloond | effectif, le temps de repas et de repos. Chaque heure de présence est |
volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | rémunérée conformément aux dispositions de la présente convention |
collective de travail. | |
Onder "volledige arbeidsprestaties" : wordt verstaan, alle uren | On entend par "prestation complète" : l'ensemble des heures de |
aanwezigheid overdag en/of 's nachts, begrepen tussen het eerste en | présence de jour et/ou de nuit compris entre la première et la |
het laatste gewerkte uur overdag en/of 's nachts. | dernière heure prestée du jour et/ou de la nuit. |
Het is mogelijk dat een volledige arbeidsprestatie twee kalenderdagen | Une prestation complète peut être située à cheval sur deux jours |
overbrugt. | calendrier. |
Voor wat betreft de definiëring van de contractuele uren, de | Les heures contractuelles, les heures de récupération ou les heures |
recuperatie-uren of de uren die gerecupereerd moeten worden, en de | qui doivent être récupérées, et les heures supplémentaires sont |
overuren, wordt verwezen naar de tekst in bijlage. | définies dans l'annexe jointe à la présente convention. |
Principe | Principe |
Art. 4.Er wordt een minimummaandloon gewaarborgd dat gelijk is aan |
Art. 4.Il est garanti le paiement d'un salaire mensuel minimum |
het aantal contractuele dagen en uren voor iedere maand in 2008 en 2009, zijnde : | équivalant au nombre de jours et d'heures de travail pour chaque mois en 2008 et 2009, soit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal | A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et |
dagen en uren vastgesteld als volgt : | d'heures est fixé comme suit : |
Vlaamse Gemeenschap in juli : | Communauté flamande en juillet : |
25 dagen - 154 u. 15' | 25 jours - 154 h 15' |
Franse Gemeenschap in september : | Communauté française en septembre : |
25 dagen - 154 u. 15' | 25 jours - 154 h 15' |
Duitstalige Gemeenschap in november : | Communauté germanophone en novembre : |
22 dagen - 135 u. 45' | 22 jours - 135 h 45' |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal | A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et |
dagen en uren vastgesteld als volgt : | d'heures est fixé comme suit : |
Vlaamse Gemeenschap in juli : | Communauté flamande en juillet : |
25 dagen - 154 u. 15' | 25 jours - 154 h 15' |
Franse Gemeenschap in september : | Communauté française en septembre : |
25 dagen - 154 u. 15' | 25 jours - 154 h 15' |
Duitstalige Gemeenschap in november : | Communauté germanophone en novembre : |
22 dagen - 135 u. 45' | 22 jours - 135 h 45' |
Afdeling 1. - Alle andere activiteiten | Section 1re. - Toutes les activités autres |
dan het waardevervoer en de militaire basissen | que le transport de fonds et les bases militaires |
Art. 5.Het aantal aanwezigheidsuren is beperkt als volgt : |
Art. 5.Le nombre d'heures de présence est limité comme suit : |
a) per dag : | a) par jour : |
- maximum 12 uren. De arbeider heeft het recht een langere | - 12 heures maximum. L'ouvrier a le droit de refuser une période de |
tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor kan gesanctioneerd worden | prestations plus longue sans être sanctionné; |
- er wordt een rusttijd van 12 uren gewaarborgd tussen 2 volledige | - il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre 2 |
arbeidsprestaties; | prestations complètes; |
- aan de mobiele bewakingsagent wordt een maaltijd-/rustpauze van 30 | - pour les agents de garde mobiles, il est garanti une |
minuten gegarandeerd gedurende een voorziene prestatie tussen 5 en 8 | pause-repas/repos de 30 minutes lors d'une prestation prévue entre 5 |
uren. Indien de voorziene prestatie groter is dan 8 uren (tot 12 | et 8 heures. Si la prestation prévue dépasse les 8 heures (jusqu'à 12 |
uren), wordt een maaltijd-/rustpauze van 1 uur gegarandeerd. Deze | heures), une pause repas/repos de 1 heure est garantie. Ces temps de |
maaltijd-/rustpauzes maken integraal deel uit van de voorziene prestatie. | repas/repos font intégralement partie de la prestation prévue. |
b) per week (van maandag 00 u. 00 tot zondag 24 u. 00) : | b) par semaine (du lundi 00 h 00 au dimanche 24 h00) : |
- maximum 60 uren; | - 60 heures maximum; |
- de maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer bedragen dan 6 opeenvolgende dagen; | - la période maximale de prestations ininterrompues ne peut dépasser 6 jours consécutifs; |
- de minimum rustperiode na een prestatieperiode van 6 dagen of van 60 | - la période minimale de repos après une période de prestations de 6 |
uren bedraagt 48 uren; | jours ou de 60 heures est de 48 heures; |
- de mogelijkheid bestaat om op het niveau van de ondernemingen | - il est prévu la possibilité de conclure au niveau des sociétés des |
afwijkende overeenkomsten te sluiten waarbij rekening wordt gehouden | |
met specifieke toestanden zoals flexibele arbeidstijdregelingen die in | conventions dérogatoires compte tenu de situations spécifiques telles |
de onderneming van de klant toepasselijk zijn. | que régimes de travail flexibles applicables au sein de la société cliente. |
c) per maand : | c) par mois : |
De planning mag afwijken van de maandelijkse duur zoals is bepaald in | Le planning pourra déroger à la durée mensuelle telle que prévue à |
artikel 4 en het verschil mag door de werkgever worden gecompenseerd, | l'article 4 de la présente convention et la différence pourra être |
volgens de bepalingen voorzien in artikel 6. | compensée par l'employeur selon les modalités définies à l'article 6. |
Omwille van operationele noodwendigheden kan de planning schommelen | Sur base des besoins opérationnels, le planning peut varier entre les |
tussen het contractueel aantal uren min 15 en 175 uren. De prestaties | heures contractuelles moins 15 et 175 heures. Les prestations au-delà |
boven 175 uren gebeuren op vrijwillige basis. | de 175 heures s'effectueront sur base volontaire. |
- minimum grens : de werkgever verbindt zich ertoe een planning te | - limite minimum : l'employeur s'engage à fournir un planning qui |
voorzien die het minimum aan contractuele uren inhoudt. Indien hij | garantit le minimum d'heures contractuelles. S'il n'y parvient pas, il |
hier niet in slaagt, moet hij in ieder geval een minimum aantal uren | |
waarborgen gelijk aan 15 uren minder dan de contractuele uren. Indien | doit en tout cas garantir un minimum équivalant à 15 heures en dessous |
dit aantal hoger is dan 160, wordt het minimum bepaald op 145 uren; | des heures contractuelles. Lorsque ces heures sont supérieures à 160, ce minimum est fixé à 145 heures; |
- maximum grens : 190 uren; | - limite maximum : 190 heures; |
- indien de planning van de arbeider niet het maandelijks contractueel | - si le planning de l'ouvrier n'atteint pas le minimum d'heures |
minimum bereikt, mag hij worden opgeroepen mits respect van een termijn van minimum 48 uren. | contractuelles, il peut être appelé moyennant un délai minimum de 48 heures. |
Deze oproepen mogen niet samenvallen met de jaarlijkse vakantie, noch | Ces appels ne peuvent coïncider ni avec les vacances annuelles, ni |
met de volgens de regels door de arbeider aangevraagde recuperatie. | avec les heures de récupération dûment demandées par l'ouvrier. |
Voor de arbeider die op economische werkloosheid geplaatst wordt, | Pour l'ouvrier mis en chômage économique, ce délai n'est pas |
geldt deze regel niet. | d'application. |
Deze oproep is verschillend van de dringende oproep zoals beschreven | Cet appel est à distinguer du rappel urgent tel que défini à l'article |
in artikel 2, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 betreffende de reiskosten. | 2, § 3, de la convention collective de travail du 1er octobre 2007 sur les frais de transport. |
d) per jaar (van 1 januari tot en met 31 december) : | d) par an (du 1er janvier au 31 décembre) : |
- maximumgrens : 1 990 uren. | - limite maximum : 1 990 heures. |
Art. 6.De inhaalrust en de verloning van de aanwezigheidsuren worden |
Art. 6.La rémunération et la récupération des heures de présence sont |
als volgt vastgesteld : | fixées comme suit : |
§ 1. Verloning | § 1er. Rémunération |
a) per dag : | a) par jour : |
Elke arbeidsprestatie die de 12 uren overschrijdt geeft recht op een | Toute prestation qui dépasse les 12 heures donne droit à un sursalaire |
overloon van 50 pct. per gepresteerd uur boven de 12 uren. | de 50 p.c. par heure prestée au-delà de ces 12 heures. |
b) per week : | b) par semaine : |
Elke arbeidsprestatie die de 60 uren overschrijdt geeft recht op een | Toute prestation qui dépasse les 60 heures donne droit à un sursalaire |
overloon van 50 pct. per gepresteerd uur boven de 60 uren. | de 50 p.c. par heure prestée au-delà de ces 60 heures. |
Un groupe de travail technique énoncera au plus tard avant la fin de | |
Een technische werkgroep zal uiterlijk tegen het einde van 2007 | 2007 ses conclusions portant sur la définition de la notion "semaine" |
conclusies formuleren aangaande de definitie van de notie van "week" | |
voor de berekening van de overuren. | pour le calcul des heures supplémentaires. |
c) per maand : | c) par mois : |
- het minimum te betalen uren wordt vastgesteld volgens artikel 4 van | - le minimum d'heures à payer est fixé conformément à l'article 4 de |
deze overeenkomst; | la présente convention; |
- het maximum te betalen uren bedraagt 190 uren; | - le maximum d'heures à payer s'élève à 190 heures; |
- de uren boven de 190 uren per maand worden gerecupereerd via | - les heures qui dépassent 190 heures par mois seront récupérées en |
betaalde inhaalrust die kan plaatsvinden tijdens de referteperiode | repos compensatoire payé et cette récupération pourra intervenir au |
(van 1 januari tot en met 31 december); | cours de la période de référence (du 1er janvier au 31 décembre); |
- de geplande uren onder het maandelijks minimum, bepaald in artikel | - les heures planifiées sous le minimum mensuel repris à 4, c), de la |
4, c), van deze overeenkomst (minimum gelijk aan 15 uren minder dan de | présente convention (un minimum équivalant à 15 heures en dessous des |
contractuele uren of 145 uren) kunnen niet meer in aanmerking worden | heures contractuelles ou 145 heures) ne peuvent plus être prises en |
genomen voor recuperatie en blijven verworven voor de arbeider; | compte pour les récupérations et restent acquises à l'ouvrier; |
- voor elk uur gepresteerd boven het 190e uur wordt een overloon van | - toute heure de prestation qui dépasse la 190e heure donne droit à un |
50 pct. toegekend. | sursalaire de 50 p.c.. |
d) per jaar : | d) par an : |
- op het einde van de referteperiode (van 1 januari tot 31 december) | - à la fin de la période de référence (du 1er janvier au 31 décembre), |
moeten de nog niet betaalde uren worden betaald, met een maximum van 1 | les heures qui n'ont pas encore été payées doivent être payées avec un |
990 uren. | maximum de 1 990 heures; |
- voor elk gepresteerd uur boven de 1 990 wordt een overloon van 50 | - toute heure de prestation qui dépasse les 1 990 heures donne droit à |
pct. toegekend en betaald bij de verrekening op het einde van de | un sursalaire de 50 p.c. Ce sursalaire est payé lors du décompte de |
referteperiode; | fin de période de référence; |
- de uren die de 1 990 overschrijden en die nog niet werden betaald | - les heures qui dépassent 1 990 heures et qui ne sont pas encore |
moeten worden omgezet in betaalde inhaalrust, op te nemen tijdens het | payées doivent être transformées en repos compensatoire payé, à |
trimester dat volgt op de referteperiode. | prendre endéans le trimestre qui suit la période de référence. |
e) cumul van overloon : | e) cumul des sursalaires : |
De overlonen op dagbasis, op weekbasis en op maandbasis zijn | Les sursalaires sur base journalière, hebdomadaire et mensuelle sont |
cumuleerbaar. Deze regel geldt niet voor de cumul van de maandgrens en | cumulables. Cette règle ne vaut pas pour le cumul entre la limite |
de jaargrens. | mensuelle et la limite annuelle. |
§ 2. Inhaalrust | § 2. Récupération |
a) principes : | a) principes : |
Au cours de la période de référence, le solde positif maximum | |
Tijdens de referteperiode mag het positieve saldo (de uren boven 190 | (c'est-à-dire les heures qui dépassent les 190 heures par mois) ne |
uren per maand) op geen enkel ogenblik groter zijn dan 65 uren. Zodra | peut à aucun moment dépasser les 65 heures. Dès que cette limite est |
deze grens is bereikt, moet er inhaalrust zijn. | atteinte, il doit y avoir récupération. |
Tijdens de referteperiode mag het negatieve saldo (in geval de | Au cours de la période de référence, le solde négatif maximum |
werkgever niet in staat was aan de arbeider het minimum contractuele | (c'est-à-dire lorsque l'employeur n'a pas pu assurer à l'ouvrier le |
uren te waarborgen) de 30 uren niet overschrijden. De uren die deze | minimum d'heures contractuelles) ne peut dépasser les 30 heures. Les |
grens overschrijden, mogen niet meer in aanmerking worden genomen voor | heures qui dépassent cette limite ne peuvent plus être prises en |
inhaalrust en blijven voor de arbeider verworven. Op het einde van de | compte pour une récupération et restent acquises à l'ouvrier. A la fin |
referteperiode moet elk negatief saldo worden aangezuiverd of blijft | de la période de référence, tout solde négatif doit être apuré ou |
verworven voor de arbeider. | reste acquis à l'ouvrier. |
b) modaliteiten : | b) modalités : |
- de inhaalrust tijdens de referteperiode kan op eender welk ogenblik | - la récupération en cours de période de référence peut avoir lieu à |
plaatsvinden, op initiatief van de arbeider of op initiatief van de | tout moment, à l'initiative de l'ouvrier ou de l'employeur. Dès le |
werkgever. Van zodra de arbeider het minimum aantal contractuele | moment où l'ouvrier a atteint son minimum d'heures contractuelles, |
bereikt, mag de werkgever geen inhaalrust meer opleggen; | l'employeur ne peut pas imposer la récupération; |
- de inhaalrust van die uren is volgens de volgende procedure bepaald | - la récupération de ces heures est déterminée suivant la procédure |
: | suivante : |
- de werkgever zal aan de arbeider de afrekening van zijn overuren | - le décompte des heures à récupérer sera fourni par l'employeur avec |
bezorgen samen met zijn loonfiche; | la fiche de paie de l'ouvrier; |
- voor zover de werkgever deze afrekening aan de arbeider bezorgt ten | - pour autant que l'employeur communique à l'ouvrier ce décompte au |
laatste op de 15de van de maand, dient deze laatste zijn aanvraag om | plus tard le 15 du mois, l'ouvrier introduit sa demande de |
deze uren te recupereren te doen ten laatste de 20ste van dezelfde | récupération de ses heures au plus tard le 20 de ce même mois, pour |
maand, voor de maand die er op volgt; | le(s) mois subséquent(s); |
- indien de werkgever voornoemde afrekening niet binnen de voorziene | - à défaut de communication par l'employeur du décompte précité dans |
termijn heeft verstrekt, staat het de arbeider vrij zelf zijn | le délai imparti, l'ouvrier a la faculté de déterminer sa période de |
recuperatieperiode te bepalen; | récupération; |
- in geval er binnen de gestelde termijn geen aanvraag werd ingediend | - dans le cas où l'ouvrier n'introduit pas sa demande dans le délai |
door de arbeider, heeft de werkgever de mogelijkheid inhaalrust op te | qui lui est imparti, l'employeur a la faculté d'imposer des heures de |
leggen zonder dat hierbij het minimum aantal contractuele uren mag worden overschreden; | récupération sans pouvoir excéder le minimum d'heures contractuelles; |
- elk probleem dat het resultaat is van de toepassing van dit nieuwe | - toute difficulté résultant de l'application de ce nouveau régime |
regime, zal worden voorge-legd aan de betrokken syndicale delegatie; | sera soumise à la délégation syndicale concernée; |
- ingeval de uren niet kunnen worden gerecupereerd binnen de voorziene | - au cas où il ne serait pas possible de faire récupérer endéans les |
termijnen, bestaat de mogelijkheid om een akkoord te sluiten met de | délais prévus, la possibilité existe de conclure avec la délégation |
vakbondsafvaardiging en de gewestelijke secretarissen om deze uren te | syndicale et les secrétaires régionaux un accord afin de faire |
laten recupereren volgens andere modaliteiten. Er wordt in ieder geval | récupérer selon d'autres modalités. En tout cas, il est convenu que |
overeengekomen dat deze uren niet worden uitbetaald. | ces heures ne pourront être payées. |
Controle | Contrôle |
Art. 7.§ 1. Een beperkte vakbondsafvaardiging, waarvan de |
Art. 7.§ 1er. Une délégation syndicale restreinte, dont la |
samenstelling wordt bepaald binnen de onderneming, beschikt over de | composition sera déterminée au sein de la société, dispose de la |
mogelijkheid om de planning na te zien. De modaliteiten moeten worden | faculté de vérifier le planning. Les modalités sont à convenir au |
overeengekomen op het niveau van de onderneming. | niveau de l'entreprise. |
§ 2. Bij het begin van de maand wordt aan een beperkte | § 2. Au début du mois, il sera remis à cette délégation restreinte une |
vakbondsafvaardiging, zoals hierboven omschreven, een lijst van de | |
arbeiders die geen minimum planning hebben gekregen (minimum gelijk | liste des ouvriers qui n'ont pas reçu un planning minimum (équivalant |
aan 15 uren minder dan de contractuele uren of 145 uren) ter | à 15 heures en dessous des heures contractuelles ou 145 heures). |
beschikking gesteld. § 3. In het midden van de maand zal door de hiertoe aangewezen | § 3. Au milieu du mois, une évaluation intervient avec la délégation |
afvaardiging een evaluatie worden gemaakt en zullen de nodige | désignée à cet effet, et les corrections éventuelles seront |
correcties worden aangebracht. | effectuées. |
§ 4. De ondernemingsraad of syndicale delegatie oefent toezicht uit op | § 4. Les conseil d'entreprise ou la délégation syndicale restreinte |
de correcte naleving van deze bepalingen. | exerce un droit de regard sur le bon respect de ces dispositions. |
a) Beperkte vakbondsafvaardiging | a) Délégation syndicale restreinte |
De werkgever zal aan de syndicale afvaardiging de redenen van het | L'employeur informera la délégation syndicale restreinte lors de la |
negatief saldo verklaren, ter gelegenheid van de in voege zijnde | procédure de contrôle actuellement en vigueur des motifs justifiant le |
controleprocedure. | solde négatif. |
Elke maand zal hij de nominatieve lijst verstrekken van de arbeiders, | Chaque mois, il lui communiquera la liste nominative des ouvriers qui |
die ofwel beschikken over een saldo van in te halen uren, ofwel over | disposent soit d'un solde d'heures à récupérer, soit d'un solde |
een negatief saldo. | négatif. |
b) Ondernemingsraad | b) Conseil d'entreprise |
Vanaf oktober 2002 zal een jaarlijkse gedetailleerd evaluatie van het | A partir d'octobre 2002, une évaluation annuelle détaillée du système |
toegepaste systeem aan de leden van de ondernemingsraad worden | appliqué sera présentée aux membres du conseil d'entreprise. A chaque |
voorgelegd. Elke maal zullen ook de effecten van deze maatregelen op | fois, les effets de ces mesures sur l'emploi seront examinées. En cas |
tewerkstelling worden nagegaan. In geval van betwisting, zal worden | |
beroep gedaan op de syndicale delegatie om bijkomende onderzoeken | de contestation, il sera fait appel à la délégation syndicale pour |
inzake betaling, omzetting naar inhaalrust verlof en afrekening van de | faire une enquête complémentaire sur le paiement, la transformation en |
uren. | congé compensatoire et le décompte des heures. |
c) Paritair comité | c) Commission paritaire |
Deze jaarlijks evaluatie zal ter informatie aan de voorzitter van het | Cette évaluation annuelle sera communiquée pour information au |
paritair comité worden overgemaakt. | président de la commission paritaire. |
Patrouille en interventie na alarm | Patrouille et intervention après alarme |
Art. 8.Modaliteiten van werkorganisatie moeten onderzocht worden op |
Art. 8.Des modalités d'organisation du travail doivent être examinées |
het niveau van de onderneming. | au sein des entreprises. |
Afdeling 2. - Militaire basissen | Section 2. - Bases militaires |
Arbeidsduur | Durée du travail |
Art. 9.§ 1. Aantal aanwezigheidsuren per dag |
Art. 9.§ 1er. Nombre d'heures de présence par jour |
- maximum 12 uur (de arbeider heeft het recht een langere | - maximum 12 heures (l'ouvrier a le droit de refuser une période de |
tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor kan gesanctioneerd worden); | prestations plus longue sans être sanctionné); |
- er wordt een rusttijd van 12 uren gewaarborgd tussen twee volledige | - il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre 2 |
arbeidsprestaties; | prestations complètes; |
- iedere prestatie die de 12 uur overschrijdt, geeft recht op overuren | - chaque prestation dépassant les 12 heures donne droit à des heures |
van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop deze 12 uur. | supplémentaires à 50 p.c. par heure prestée en sus de ces 12 heures. |
§ 2. Aantal aanwezigheidsuren per week : | § 2. Nombre d'heures de présence par semaine : |
- maximum 60 uur; | - maximum 60 heures; |
- de maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer bedragen dan 6 opeenvolgende dagen; | - la période maximale de prestations ininterrompues ne peut dépasser 6 jours consécutifs; |
- de minimum rustperiode na een prestatieperiode van 6 dagen of van 60 | - la période minimale de repos après une période de prestations de 6 |
uren bedraagt 48 uren; | jours ou de 60 heures est de 48 heures; |
- de mogelijkheid bestaat om op het niveau van de ondernemingen | - il est prévu la possibilité de conclure au niveau des sociétés des |
afwijkende overeenkomsten te sluiten waarbij rekening wordt gehouden | |
met specifieke toestanden zoals flexibele arbeidstijdregelingen die in | conventions dérogatoires compte tenu de situations spécifiques telles |
de onderneming van de klant toepasselijk zijn; | que régimes de travail flexibles applicables au sein de la société |
- iedere prestatie die de 60 opeenvolgende uur overschrijdt, met of | cliente; - chaque prestation dépassant les 60 heures consécutives, chevauchant |
zonder overlapping van 2 weken of 2 maanden, geeft recht op overuren | ou non 2 semaines ou 2 mois, donne droit à des heures supplémentaires |
van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop deze 60 uur. | à 50 p.c. par heure prestée au-delà de ces 60 heures. |
§ 3. Aantal aanwezigheidsuren per maand. | § 3. Nombre d'heures de présence par mois. |
- de maximum grens : 180 uur; | - limite maximale : 180 heures; |
- iedere prestatie die de 180 uur overschrijdt, geeft recht op | - chaque prestation dépassant les 180 heures donne droit à des heures |
overuren van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop de 180 uur. De uren | supplémentaires à 50 p.c. en sus de ces 180 heures. Les heures |
boven de 180 dienen te worden gerecupereerd; | dépassant les 180 doivent être récupérées; |
- er kan geen negatief saldo worden overgedragen naar de volgende | - Un solde négatif ne peut être reporté au mois suivant. |
maand. § 4. Het overloon op dagbasis, weekbasis en maandbasis zijn | § 4. Le salaire supplémentaire sur base journalière, hebdomadaire et |
cumuleerbaar. | mensuelle, peut être cumulé. |
Art. 10.Rustpauze op het terrein en recuperatie van de saldo's : |
Art. 10.Période de repos sur le terrain et récupération des soldes : |
- De rustpauze op het terrein bedraagt 12,5 pct. van de aanwezigheidsuren. | - Le repos sur le terrain s'élève à 12,5 p.c. des heures de présence. |
- Van alle aanwezigheidsuren op maandbasis zal 6,25 pct. omgezet | - De toutes les heures de présence mensuelle, 6,25 p.c. seront |
worden in betaalde compensatierust, op te nemen vanaf de volgende | convertis en repos compensatoire rémunéré, à prendre à partir du mois |
maand. De 6,25 pct. betaalde compensatierust wordt opgebouwd door de | qui suit. Les 6,25 p.c. de repos compensatoire payés se composent |
aanwezigheidsuren (werkelijk gepresteerde uren, de schaft- en | d'heures de présence (heures réellement prestées, les pauses |
rusttijd), opleidingsuren (syndicaal en professioneel), alsook door de | casse-croûte et de repos), les heures de formation (syndicale et |
uren arbeidsongeval (1e maand) en het klein verlet. | professionnelle), ainsi que les heures d'accident de travail (1er |
mois) et le petit chômage. | |
- De compensatierust dient zo snel mogelijk opgenomen te worden, | - Le repos compensatoire doit être pris le plus rapidement possible, |
teneinde operationele problemen te vermijden. | afin d'éviter des problèmes opérationnels. |
- De werkgever zal aan de arbeider de afrekening van z'n overuren en | - Le décompte des heures à récupérer sera fourni par l'employeur avec |
compensatie bezorgen samen met de loonfiche. | la fiche de paie de l'ouvrier. |
- Voor zover de werkgever deze afrekening aan de arbeider bezorgt ten | - Pour autant que l'employeur communique à l'ouvrier ce décompte au |
laatste op de 15de van de maand, dient deze laatste zijn aanvraag om | plus tard le 15 du mois, l'ouvrier introduit sa demande de |
deze uren te recupereren te doen ten laatste de 20ste van dezelfde | récupération de ses heures au plus tard le 20 de ce même mois, pour |
maand, voor de maand die er op volgt. | le(s) mois subséquent(s). |
- De aanvraag tot compensatieverlof dient schriftelijk te gebeuren. | - La demande de repos compensatoire doit être faite par écrit. |
- Indien de werkgever voornoemde afrekening niet binnen de voorziene | - A défaut de communication par l'employeur du décompte précité dans |
termijn heeft verstrekt, staat het de arbeider vrij zelf zijn | le délai imparti, l'ouvrier a la faculté de déterminer sa période de |
recuperatieperiode te bepalen. | récupération. |
- In geval het saldo "compensatieverlof" de 65 uren overschrijdt, kan | - Si le solde du "repos compensatoire" dépasse les 65 heures, |
de werkgever eenzijdig het compensatieverlof opleggen voor het | l'employeur peut unilatéralement imposer le repos compensatoire pour |
gedeelte boven de 65 uur. | la partie dépassant les 65 heures. |
Sectie 3. - Waardetransport | Section 3. - Transport de fonds |
Art. 11.§ 1. Het aantal effectief gepresteerde uren mag niet meer |
Art. 11.§ 1er. Le nombre d'heures effectivement prestées ne peut |
bedragen dan 11 uur per dag. | dépasser 11 heures par jour. |
§ 2. Worden beschouwd als overuren en als dusdanig betaald : alle uren | § 2. Sont considérées comme heures supplémentaires et payées comme |
boven de 9 uren effectieve prestaties per dag of boven de 42 uren per | telles : toutes les heures au-delà des 9 heures de prestation |
week. | effective par jour ou au-delà des 42 heures par semaine. |
§ 3. Er wordt tevens voorzien in de betaling van 1/2 uur rust per 4 | § 3. Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 |
uren werkelijke arbeidsprestaties. | heures effectivement prestées. |
Er moet worden opgemerkt dat de rusttijd die een arbeider neemt | Il est à noter que le temps de repos pris par un ouvrier (par exemple |
(bijvoorbeeld in een bank, om te eten), niet wordt beschouwd als een | dans une banque pour prendre son repas) n'est pas considéré comme |
werkelijk gepresteerd uur en dus niet wordt betaald. | effectivement presté et n'est donc pas payé. |
§ 4. De lijst van de arbeiders die voltijds zijn tewerkgesteld wordt | § 4. La liste des ouvriers occupés à temps plein est communiquée à la |
medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Naar gelang de mogelijkheden | délégation syndicale. En fonction des possibilités, les ouvriers qui |
krijgen de arbeiders die niet voltijds zijn tewerkgesteld in hun | ne sont pas occupés à temps plein dans leur fonction de transporteur |
functie van vervoerder van fondsen, voorrang voor elke verhoging van | de fonds sont prioritaires pour toute augmentation du nombre d'heures |
het aantal uren in het vervoer van fondsen. | en transport de fonds. |
Elke uitzonderlijke situatie moet worden geregeld met de | Toute situation exceptionnelle doit trouver un règlement avec la |
vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
Sectie 4. - Gemeenschappelijke bepalingen | Section 4. - Dispositions communes |
Art. 12.De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder "verplaatsingstijd" wordt verstaan : de effectieve tijd die noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere klant/locatie te begeven. Oproepen Art. 13.Onder "oproep" wordt verstaan : elke prestatie die wordt gedaan buiten de planning. Zij gebeurt op vrijwillige basis en geeft geen aanleiding tot de betaling van een specifieke premie. Er wordt een lijst opgesteld van de personen die beschikbaar zijn voor deze oproepen; deze lijst wordt gecontroleerd door de vakbondsafvaardigingen. Indien er geen vakbondsafvaardigingen zijn, wordt de controle uitgevoerd door de gewestelijke secretarissen van de ondertekenende vakorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 12.Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps de travail, et sera donc rétribué. Par "temps de déplacement", il est entendu : le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site à l'autre client/site. Rappels Art. 13.On entend par "rappel" : une prestation effectuée hors planning. Il se fait sur base volontaire et ne donne lieu à aucune prime spécifique. Une liste des personnes qui sont disponibles pour ces rappels est établie; cette liste est sous contrôle des délégations syndicales. A défaut, le contrôle est exécuté par les secrétaires régionaux des organisations syndicales signataires de la présente convention collective de travail. |
Art. 14.§ 1. Voor elke prestaties van 3 uren kan worden afgeweken van |
Art. 14.§ 1er. Pour toute prestation de 3 heures, il peut être dérogé |
de wettelijke regeling voor zover dit het voorwerp heeft uitgemaakt | à la réglementation légale à condition que cela ait fait l'objet d'une |
van een discussie binnen de syndicale delegatie, en er met de bevoegde | discussion au sein de la délégation syndicale et qu'une convention |
regionale vakbondssecretarissen van de organisaties vertegenwoordigd | collective de travail particulière soit conclue avec les secrétaires |
syndicaux régionaux compétents des organisations représentées à la | |
in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten een | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
bijzonder collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten die zal | surveillance, convention collective de travail qui sera déposée chez |
worden neergelegd bij de voorzitter van het Paritair Comité voor de | le président de la Commission paritaire des services de gardiennage |
bewakings- en/of toezichtsdiensten, en goedgekeurd door het paritair | et/ou de surveillance, et approuvée par la commission paritaire. |
comité. § 2. De uren en dagen jaarlijkse vakantie komen niet in aanmerking om | § 2. Les heures et jours de vacances annuelles n'entrent pas en compte |
eventuele planningsproblemen op te lossen. De ondernemingsraad of | pour résoudre d'éventuels problèmes de planning. Le conseil |
syndicale delegatie zal een verlofaanvraagformulier uitwerken waardoor | d'entreprise ou la délégation syndicale élaborera un formulaire de |
misbruiken uitgesloten kunnen worden. | demande de congés qui permette d'empêcher les abus. |
§ 3. Specifieke problemen op het vlak van een onderneming dienen met | § 3. Les problèmes spécifiques au niveau de l'entreprise doivent être |
de bevoegde regionale vakbondssecretarissen van de organisaties | discutés avec les secrétaires régionaux compétents des organisations |
vertegenwoordigd in het paritair comité, besproken te worden en maken | représentées à la commission paritaire. Ils font l'objet d'une |
het voorwerp uit van een lokale of bijzondere collectieve | convention collective de travail locale ou particulière qui sera |
arbeidsovereenkomst die zal neergelegd worden bij de voorzitter van | déposée chez le président de la commission paritaire. |
het paritair comité. | |
Weekends | Weekends |
Art. 15.§ 1. De arbeiders hebben recht op twintig vrije weekends per |
Art. 15.§ 1er. Les ouvriers ont droit à vingt week-ends libres par |
jaar, buiten de jaarlijkse vakantie. De werkgever verbindt zich er toe | an, en dehors des vacances annuelles. L'employeur s'engage à tout |
alles in het werk te stellen om voor de arbeiders meer vrije weekends | mettre en oeuvre pour planifier davantage de week-ends libres pour les |
te plannen. | ouvriers. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2008 : | § 2. A partir du 1er janvier 2008 : |
- kunnen arbeiders weigeren om te werken vanaf het 29e weekend (i.e. | - les ouvriers pourront refuser de travailler à partir du 29e weekend |
na 28 gewerkte week-ends) zonder te worden gestraft, | (à savoir après 28 week-ends prestés), sans être sanctionnés, |
- wordt een toeslag van 50 pct. per gepresteerd uur betaald vanaf het | - un complément de 50 p.c. par heure prestée sera payé à partir du 33e |
33e gewerkte week-end. | week-end presté. |
§ 3. Onder "weekend" verstaat men : een referteperiode van vrijdag 20 | § 3. On entend par "week-end" : une période de référence du vendredi |
uur tot maandag 8 uur (60 uren) met de waarborg van een ononderbroken | 20 heures au lundi 8 heures (60 heures) avec la garantie d'une période |
periode van 48 uren binnen de referteperiode, terwijl een volledige | ininterrompue de 48 heures dans la période de référence, tout en |
zaterdag of zondag wordt gehandhaafd. De mogelijkheid bestaat om in de | assurant l'octroi du samedi ou du dimanche complet. La faculté existe |
ondernemingen samen met de vakbondsafvaardiging eventuele afwijkingen | de déterminer au niveau des entreprises les dérogations éventuelles |
te bepalen tijdens het onderzoek van de planningen. | avec la délégation syndicale en liaison avec l'examen des plannings. |
§ 4. In de ondernemingen voor dewelke deze definitie van het begrip | § 4. Dans les entreprises pour lesquelles cette définition de la |
weekend een probleem zou vormen, kan een ondernemingscollectieve | notion de week-end poserait un problème, une convention collective de |
arbeidsovereenkomst voorzien in een afwijking als zij de volgende | travail d'entreprise peut prévoir une dérogation si elle contient les |
elementen bevat : | éléments suivants : |
- Het gaat om vrijwilligheid beperkt in de tijd met een mogelijkheid voor de werknemer om uit deze vrijwilligheid te stappen met een te bepalen opzeggingstermijn; - De vrijwillige aanvraag zal worden ingediend door de vakbondsafvaardigingen die de lijst van de vrijwilligers aan de betrokken werkgever zullen overhandigen. Alle (bestaande of komende) ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten die afwijken van de definitie van het bovenvermelde begrip weekend zullen ter controle moeten worden voorgelegd aan de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter zal het paritair comité informeren over alle ontvangen collectieve arbeidsovereenkomsten. § 5. De bepaling van §§ 1 en 2 gelden niet voor arbeiders die een weekendovereenkomst hebben afgesloten. Weekendprestaties zullen bij voorkeur gebeuren door vrijwilligers. De werkgevers engageren zich om strikter toe te zien op de bestaande regeling voor weekendarbeid, en om op het bedrijfsniveau, samen met de ondernemingsraad, een concrete evaluatie uit te werken. Feestdagen Art. 16.§ 1 Vanaf 1 januari 2008 verdubbelt vanaf de 7e gewerkte feestdag de premie voor prestaties geleverd tijdens een feestdag, zoals bepaald in artikel 4, § 2, b) van de collectieve |
- Il s'agit d'un volontariat limité dans le temps avec une possibilité pour le travailleur de sortir de ce volontariat après une période de préavis à prévoir; - La demande volontaire sera introduite par les délégations syndicales qui remettront, à l'employeur concerné, la liste des volontaires. Toutes les conventions collectives de travail d'entreprise (existantes ou à venir) dérogatoires à la définition de la notion de week-end susmentionnée devront être transmises pour contrôle au président de la commission paritaire. Le président informera la commission paritaire sur toutes les conventions collectives de travail reçues. § 5. Les dispositions prévues aux §§ 1er et 2 ne sont pas d'application pour les ouvriers qui ont conclu un contrat de week-end. Les prestations de week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. Les employeurs s'engagent à observer de manière plus stricte le règlement en vigueur pour le travail de week-end, et à élaborer au niveau de l'entreprise, en collaboration avec le conseil d'entreprise, une évaluation concrète. Jours fériés Art. 16.§ 1er. A partir du 1er janvier 2008, la prime pour prestations pendant un jour férié, telle que prévue à l'article 4, § |
arbeidsovereenkomst van 6 november 2007 met betrekking tot lonen, | 2, b), de la convention collective de travail du 6 novembre 2007 |
relative aux salaires, primes, indemnités et indexations, sera doublée | |
premies, vergoedingen en indexeringen. | à partir du 7e jour férié presté. |
Art. 17.Wat betreft de arbeidstijd van deeltijdse werknemers zijn de |
Art. 17.En ce qui concerne le temps de travail des travailleurs à |
wettelijke bepalingen inzake deeltijdse arbeid van toepassing. | temps partiel, les dispositions légales en matière de travail à temps |
partiel sont d'application. | |
Art. 18.Wat betreft de flexibiliteit, zullen de bestaande collectieve |
Art. 18.En matière de flexibilité, les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten het voorwerp uitmaken van een evaluatie op het | travail actuelles feront, au sein des entreprises, l'objet d'une |
niveau van de onderneming. | évaluation. |
Plannings | Plannings |
Art. 19.§ 1. De werkgevers zullen voor de vaste commerciële |
Art. 19.§ 1er. Entre le 22 et le 25 du mois, les employeurs |
contracten de planningslijsten overmaken aan de arbeiders tussen de | remettront aux ouvriers les plannings des contrats commerciaux fixes. |
22e en 25e van iedere maand. | |
§ 2. Elke onderneming zal moeten spreken over de mogelijkheid om een | § 2. Chaque entreprise devra discuter de la possibilité d'instaurer, à |
chronologische controle van de planning in te voeren. | son niveau, un contrôle chronologique des plannings. |
HOOFDSTUK III. - Bedienden | CHAPITRE III. - Employés |
Art. 20.§ 1. De herverdeling van de arbeid, gepland op het niveau van |
Art. 20.§ 1er. La répartition du travail, planifiée au sein des |
de ondernemingen zal als volgt georganiseerd worden : | entreprises sera organisée comme suit : |
Administratief personeel : | Personnel administratif : |
Het administratief personeel zal 37 uur per week presteren. In geval | Le personnel administratif prestera 37 heures par semaine. En cas |
van overuren, zal het koninklijk besluit 225 van 7 december 1983 van | d'heures supplémentaires, l'arrêté royal 225 du 7 décembre 1983 sera |
toepassing zijn. | d'application. |
Operationeel personeel : | Personnel opérationnel : |
Het operationeel personeel zal 37 uur per week presteren. Het | Le personnel opérationnel prestera 37 heures par semaine. La moyenne |
gemiddelde zal berekend worden over een periode van een | sera calculée sur une période d'un trimestre civil. |
kalenderkwartaal. a) Beperking van 50 uur per week en maximum 6 dagen ononderbroken | a) Limitation de 50 heures par semaine et prestations pendant 6 jours |
prestaties. Mogelijkheid tot het sluiten van een afwijkende | consécutifs au maximum. Possibilité de conclure des conventions |
collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming. | collectives de travail dérogatoires au niveau de l'entreprise. |
b) Een rustpauze van 12 uur wordt gewaarborgd tussen twee prestaties. | b) Il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre deux prestations. |
c) De maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer bedragen | c) La période maximale de prestations ininterrompues ne peut dépasser |
dan 6 ononderbroken dagen. De minimum rustperiode tussen twee | 6 jours consécutifs. La période minimale de repos entre deux périodes |
prestatieperiodes van 6 dagen bedraagt 24 uur. Mogelijkheid om | de prestations de 6 jours est de 24 heures. Possibilité de conclure |
afwijkende ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten. | des conventions collectives de travail d'entreprise dérogatoires. |
d) De daggrens mag maximum 12 uren bedragen. De bediende heeft het | d) La limite maximale de l'horaire journalier est de 12 heures. |
recht een langere tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor | L'employé a le droit de refuser un horaire plus long sans pouvoir être |
kan gesanctioneerd worden. | sanctionné pour cela. |
e) De operationele bedienden hebben recht op twintig vrije weekends | e) Les employés opérationnels ont droit à vingt week-ends libres par |
per jaar buiten de jaarlijkse vakantie. De werkgevers verbinden er | an en dehors des vacances annuelles. Les employeurs s'engagent à tout |
zich toe alles in het werk te stellen om de bedienden meer weekends | mettre en oeuvre pour planifier davantage de week-ends libres pour les |
vrij te plannen. | employés. |
Onder weekend verstaat men een referteperiode van vrijdag 20 uur tot | On entend par "week-end" une période de référence du vendredi 20 |
maandag 8 uur (60 uren) met de waarborg van een ononderbroken periode | heures au lundi 8 heures (60 heures) avec la garantie d'une période |
van 48 uren binnen de referteperiode, terwijl een volledige zaterdag of zondag wordt gehandhaafd. Bestaande gunstiger bepalingen op ondernemingsniveau blijven van toepassing. Indien het begrip week-end op ondernemingsniveau een probleem zou vormen, kan een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau een afwijking voorzien indien zij volgende elementen omvat : - het gaat om een beperkte vrijwilligheid in de tijd met de mogelijkheid voor de werknemer om zich, na een te voorziene opzeggingstermijn, van deze vrijwilligheid te onttrekken; - De vrijwillige aanvraag zal worden ingediend door de vakbondsafvaardigingen die de lijst met vrijwilligers aan de betrokken werkgevers zullen overhandigen. Alle op ondernemingsniveau afgesloten collectieve arbeidsovereenkomsten die afwijken van voormelde definitie van het begrip week-end moeten ter controle voorgelegd worden aan de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter zal het paritair comité in kennis stellen van alle ontvangen collectieve arbeidsovereenkomsten. | ininterrompue de 48 heures dans la période de référence, tout en assurant l'octroi du samedi ou du dimanche complet. Les dispositions plus avantageuses en vigueur au niveau des entreprises restent d'application. Dans les entreprises pour lesquelles cette définition de week-end poserait problème, une convention collective de travail peut prévoir une dérogation si elle contient les éléments suivants : - Il s'agit d'un volontariat limité dans le temps avec une possibilité pour le travailleur de sortir de ce volontariat après une période de préavis à prévoir; - La demande volontaire sera introduite par les délégations syndicales qui remettront la liste des volontaires à l'employeur concerné. Toutes les conventions collectives de travail d'entreprise dérogatoires à la définition de la notion de week-end susmentionnée devront être transmises pour contrôle au président de la commission paritaire. Le président informera la commission paritaire sur toutes les conventions collectives de travail reçues. |
Vanaf 1 januari 2008 : | A partir du 1er janvier 2008 : |
- kunnen operationele bedienden weigeren om te werken vanaf het 29e | - les employés opérationnels pourront refuser de travailler à partir |
week-end (i.e. na 28 gewerkte weekends) zonder te worden gestraft, | du 29e week-end (à savoir après 28 week-ends prestés), sans être sanctionnés, |
- wordt een toeslag van 50 pct. per gepresteerd uur betaald vanaf het | - un complément de 50 p.c. par heure prestée sera payé à partir du 33e |
33e gewerkte weekend. | week-end presté. |
Deze bepaling (e) geldt niet voor bedienden die een | Cette disposition (e) ne s'applique pas aux employés qui ont conclu un |
weekendovereenkomst hebben afgesloten, voor zover zij niet in | contrat de week-end, dans la mesure où ils ne sont pas en |
tegenspraak zijn met de bepalingen a) en b) van § 1. De weekends | contradiction avec les clauses a) et b), du § 1er. Les prestations du |
zullen bij voorkeur gebeuren door vrijwilligers. | |
f) Vanaf 1 januari 2008 verdubbelt vanaf de 7e gewerkte feestdag de | week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. |
premie voor prestaties geleverd tijdens een feestdag, zoals bepaald in | f) A partir du 1er janvier 2008, la prime pour prestations pendant un |
artikel 7, § 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november | jour férié, telle que prévue à l'article 7, § 5 de la convention |
2007 met betrekking tot lonen, premies, vergoedingen en indexeringen. | collective de travail du 6 novembre 2007 relative aux salaires, |
primes, indemnités et indexations, sera doublée à partir du 7e jour | |
g) De wetgeving inzake overuren, bepaald door het koninklijk besluit | férié presté. g) La législation en matière d'heures supplémentaires, fixée par |
nr. 225 van 7 december 1983, houdende maatregelen met het oog op de | l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983, portant des mesures en vue |
beperking van overwerk is van toepassing op het operationeel | de la limitation du travail supplémentaire, sera d'application pour le |
personeel. | personnel opérationnel. |
h) Voor de operationele bedienden zullen de werkgevers 15 dagen op | h) Pour les employés opérationnels les employeurs remettront 15 jours |
voorhand de planning van de 3e week overmaken. | à l'avance le planning de la 3e semaine. |
i) Controle van planning en prestaties van de bedienden : | i) Pour le contrôle des plannings et des prestations du personnel |
Er zal een werkgroep opgericht worden om te bekijken op welke manier | employé : Un groupe de travail sera mis sur pied pour examiner la manière |
de middelen ter controle van de prestaties van de bedienden verbeterd | d'améliorer les moyens de contrôle des prestations des employés. |
kunnen worden. § 2. Ieder kwartaal zal een individuele opgave van de overuren | § 2. Chaque trimestre le relevé individuel des heures supplémentaires |
meegedeeld worden aan de ondernemingsraad of, bij gebreke, aan de | sera communiqué au conseil d'entreprise ou à défaut à la délégation |
vakbondsafvaardiging of, bij gebreke, aan de vakverenigingen die de huidige overeenkomst ondertekenen. In laatste instantie kan de zaak aanhangig gemaakt worden bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. § 3. De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder "verplaatsingstijd" wordt verstaan : de effectieve tijd die noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere klant/locatie te begeven. § 4. De mogelijkheid tot het instellen van een vlottend uurrooster bestaat. Deze problematiek dient onderzocht te worden op bedrijfsniveau. § 5. De ondernemingen zullen de mogelijkheid om de 4-dagenweek in te voeren (met behoud van de huidige arbeidsduur) bestuderen, tenminste | syndicale ou à défaut aux organisations syndicales signataires de la présente convention. En ultime recours, le bureau de conciliation de la commission paritaire peut être saisi de l'affaire. § 3. Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps de travail, et sera donc rétribué. Par "temps de déplacement", il est entendu : le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site à l'autre client/site. § 4. La possibilité d'introduire un horaire flottant existe. Cette question doit être examinée au niveau de l'entreprise. § 5. Les entreprises examineront la possibilité d'instaurer la semaine de 4 jours (avec maintien de la durée de travail actuelle) à tout le |
toch voor individuele gevallen. | moins pour les cas individuels. |
HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden | CHAPITRE IV. - Généralités |
Art. 21.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
Art. 21.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig | présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des |
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, |
bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. | restent d'application. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 22.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
Art. 22.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair | d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire |
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan | qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une |
voorstellen aan betrokken partijen. | solution aux parties concernées. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
van 1 juni 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. | 1er juin 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | § 3. Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 8 november 2005 (koninklijk besluit van 2 mei | collective de travail du 8 novembre 2005 (arrêté royal du 2 mai 2006 - |
2006 - Belgisch Staatsbad van 1 september 2006) met betrekking tot de | Moniteur belge du 1er septembre 2006) concernant la durée et |
arbeidsduur en de humanisering van de arbeid. | l'humanisation du travail. |
§ 4. Vanaf 1 juli 2008 kan zij worden opgezegd door een van de | § 4. A partir du 1er juillet 2008, elle pourra être dénoncée par l'une |
ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, | des parties signataires, moyen-nant un préavis de trois mois, notifié |
bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | par lettre re-commandée à la poste adressée au président de la |
Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. | surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 6 novembre 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de |
toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de | gardiennage et/ou de surveillance, concernant la durée et |
arbeid | l'humanisation du travail |
C : Contractuele uren : | C : Heures contractuelles : |
Minimum aantal te betalen uren per maand. | Minimum nombre d'heures à payer par mois. |
P : Gepresteerde uren : | P : Heures prestées : |
Effectief gepresteerde uren, trainingsuren, niet productieve uren | Heures effectivement prestées, heures de training, heures non |
(onder andere onderhoud, administratie, bijgepaste uren om tot het | productives (entre autres : entretien, administration, heures ajoutées |
minimum van 3 uren per prestatie te komen, medisch onderzoek), en | pour arriver au minimum de 3 heures par prestation, examen médical) |
dergelijke tijdens de betrokken maand. | durant le mois concerné. |
IS : Interne syndicale uren : | SI : Heures syndicales internes : |
OR, CPBW, SD, interne opdrachten binnen de onderneming. | CE, CSHE, DS, missions internes dans l'entreprise. |
R : Genomen recuperatie : | R : Heures récupérées : |
Aantal uren recuperatie genomen tijdens de betrokken maand. | Nombre d'heures de récupération prises durant le mois concerné. |
ES : Externe syndicale uren : | SE : Heures syndicales externes : |
Externe syndicale vergaderingen en opleiding. | Réunions et formation syndicales externes. |
BA1 : Betaalde afwezigheid tot 100 pct. : | AP1 : Absence payée à 100 p.c. : |
Uren niet aanwezig maar wel betaald aan 100 pct. : ziekte (eerste 7 | Heures sans présence mais payées à 100 p.c. : maladie (7 jours), |
dagen), arbeidsongeval (eerste 7 dagen), klein verlet, | accident de travail (7 jours), petit chômage, congé d'ancienneté, |
anciënniteitsverlof, educatief verlof. | congé éducatif. |
RBA : Rest betaalde afwezigheid : | RAP : Reste absence payée : |
Uren niet aanwezig maar wel betaald : ziekte en arbeidsongeval (meer | Heures payées sans présence : maladie et accident de travail (plus de |
dan 7 dagen). | 7 jours). |
NA : Niet betaalde afwezigheid : | AN : Absence non payée : |
Uren niet aanwezig en niet betaald : ziekte en arbeidsongeval (meer | Heures d'absence non payées : maladie et accident de travail (plus de |
dan 30 dagen), toegestane afwezigheid, ongewettigde afwezigheden, | 30 jours), absence autorisée, absence injustifiée, mise à pied, congé |
schorsing, onbetaald verlof, betaald verlof, economische werkloosheid. | sans solde, congé payé, chômage économique. |
Referentie 1 : Voor het bepalen van de contractuele uren : P + IS + R | Référence 1 : Pour déterminer les heures contractuelles : P + SI + R + |
+ ES + BA1 + RBA + NA | SE + AP1 + RAP + AN |
Referentie 2 : Voor het bepalen van de uren die gerecupereerd moeten | Référence 2 : Pour déterminer les heures de récupération (au-dessus de |
worden (boven 190 uren) : P + IS + R + ES + BA1 | 190 heures) : P + SI + R + SE + AP1 |
Referentie 3 : Voor het bepalen van de overuren : P + IS | Référence 3 : Pour déterminer les heures supplémentaires : P + SI |
Algemeen principe : Het aantal te betalen uren mag maximaal 190 uren bedragen. | Principe général : Le nombre d'heures à payer est limité à un maximum de 190 heures. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |