Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven in strafzaken voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid | Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de la loi-programme du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière pénale pour l'analyse génétique requises par une autorité judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 27 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven in strafzaken voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid VERSLAG AAN DE KONING Sire, Op grond van artikel 6 van de Programmawet (II) van 27 december 2006 wordt aan de Koning machtiging verleend om bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad een algemeen reglement inzake de gerechtskosten in strafzaken houdende bepaling van een lijst van gerechtskosten, de tarifering en de betalings- en inningsprocedure ervan aan te nemen. Het huidige ontwerp betreft een onderdeel van deze lijst, namelijk de bepaling van de verschillende fases in het proces van een DNA-analyse en de desbetreffende tarifering. Het is ook de eerste maal dat de tarieven en omschrijving van de DNA- analyses reglementair worden vastgelegd. Tot op heden werden deze tarieven kenbaar gemaakt via een ministeriële omzendbrief. De reden hiervoor is te vinden in het feit dat deze tarieven vooreerst werden geïntroduceerd via het ministerieel besluit van 11 juni 1999 tot vaststelling van het normaal bedrag van de honoraria der personen opgeroepen in strafzaken wegens hun kunde of hun beroep. Dit besluit | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 27 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière pénale pour l'analyse génétique requises par une autorité judiciaire RAPPORT AU ROI Sire, Sur la base de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006, le Roi est habilité à établir, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un règlement général sur les frais de justice en matière répressive établissant la liste des frais de justice, leur tarification et leur procédure de paiement et de recouvrement. Le présent projet concerne une partie de cette liste, à savoir l'établissement des différentes phases du processus d'une analyse ADN et la tarification y afférente. Pour la première fois, les tarifs et la description des analyses ADN sont établis de manière réglementaire. Jusqu'à présent, ces tarifs étaient communiqués par circulaire ministérielle. La raison réside dans le fait que ces tarifs ont d'abord été introduits par l'arrêté ministériel du 11 juin 1999 établissant le taux normal des honoraires des personnes requises en raison de leur art ou profession, en matière répressive. Cet arrêté a toutefois été |
werd echter vernietigd door de Raad van State op 25 september 2002. | annulé par le Conseil d'Etat le 25 septembre 2002. |
Vervolgens werd in 2002 via ministerieel besluit en in 2007 via | De nouvelles tentatives ont été mises en oeuvre par la suite, en 2002 |
koninklijk besluit nieuwe pogingen ondernomen om deze materie in te | par arrêté ministériel et en 2007 par arrêté royal, pour insérer cette |
voegen in de lijst van tarieven met betrekking tot gerechtskosten in strafzaken. Beide malen werd echter de akte vernietigd door de Raad van State. Sinds de laatste vernietiging werden deze tarieven bekendgemaakt via ministeriële omzendbrief, en dit tot de hele reglementering kon worden herzien. Wegens dwingende budgettaire redenen in verband met de gerechtskosten in strafzaken en om rekening te houden met de technologische evolutie op dit vlak wenst de FOD Justitie de tarieven van bepaalde materies te herzien. Dit koninklijk besluit wordt opgedeeld in drie hoofdstukken, namelijk : -hoofdstuk 1. Algemene bepalingen (art. 1 - 2). | matière dans la liste des tarifs relatifs aux frais de justice en matière répressive. Cependant, l'acte a été annulé les deux fois par le Conseil d'Etat. Depuis la dernière annulation, ces tarifs ont été communiqués par circulaire ministérielle et ce, jusqu'à ce que toute la réglementation puisse être révisée. En raison de motifs budgétaires impérieux relatifs aux frais de justice en matière pénale et pour tenir compte de l'évolution technologique en la matière, le SPF Justice souhaite revoir les tarifs de certaines matières. Cet arrêté royal est divisé en trois chapitres, à savoir : -chapitre 1er. Dispositions générales (artt. 1er - 2); |
- hoofdstuk 2. Tarifering (art. 3 - 10). | - chapitre 2. Tarification (artt. 3 - 10); |
- hoofdstuk 3. Overgangs- en slotbepalingen (art. 11 - 14). | - chapitre 3. Dispositions transitoires et finales (artt. 11-14). |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire des articles |
Hoofdstuk 1. - Algemene bepalingen | Chapitre 1er. - Dispositions générales |
Afdeling 1. - Definities | Section 1re. - Définitions |
Artikel 1.Dit artikel bevat de definities. |
Article 1er.Cet article contient les définitions. |
De term "vorderende overheid" wordt in het tweede punt ingevoerd om | La dénomination « autorité requérante » est insérée au deuxième point |
duidelijk te stellen dat door de FOD Justitie enkel de kostenstaten | pour indiquer clairement que le SPF Justice paie uniquement les états |
worden betaald van DNA-analyses gevorderd door de magistraten bevoegd | de frais d'analyses ADN requises par les magistrats compétents en |
in strafzaken. | matière pénale. |
De punten 5 tot en met 7 bepalen de administratie aan wie de verslaggeving, bepaalt in artikel 2, dient te worden meegedeeld.Afdeling 2. - Verslaggeving Artikel 2.Het Instituut en elk erkend laboratorium dienen een zesmaandelijks verslag over te maken dat betrekking heeft over een aantal numerieke gegevens. Wensen zij individueel nog een aantal opmerkingen te maken over bepaalde aandachtspunten van algemene aard, dan kan dit verslag ook dienstig zijn als communicatiemiddel. Deze gegevens dienen te worden overgemaakt begin juni en begin december en zijn dienstig zowel voor de jaarlijkse begroting als voor de latere budgetaanpassing. De overheid hoopt zo, na een inlooptijd een beter zicht te krijgen op deze bepaalde begrotingspost binnen de gerechtskosten en om eventueel preventief actie te kunnen ondernemen. Deze gegevens zullen ook statistisch hun nut bewijzen zoals bijv. voor de verslagen van het strafrechterlijk beleid, de individuele noden van |
Les points 5 à 7 déterminent l'administration à laquelle il convient de communiquer le rapport visé à l'article 2.Section 2. - Rapport Article 2.Il convient que l'Institut et chaque laboratoire agréé transmettent un rapport semestriel portant sur un certain nombre de données numériques. S'ils souhaitent formuler encore certaines observations à titre individuel concernant un certain nombre de points d'attention à caractère général, ce rapport peut également servir de moyen de communication. Il convient de transmettre ces données début juin et début décembre; elles sont utiles tant pour le budget annuel que pour l'ajustement budgétaire ultérieur. L'autorité espère ainsi, après une période d'adaptation, pouvoir se faire une idée plus précise de ce poste budgétaire spécifique au sein des frais de justice et pour éventuellement pouvoir entreprendre une action préventive. Ces données prouveront également leur utilité sur le plan statistique, par exemple pour les rapports de la politique criminelle, les besoins individuels |
elk gerechtelijk arrondissement,... en worden steeds verspreid in een | de chaque arrondissement judiciaire,... et seront toujours divulguées |
algemene vorm opgedeeld per arrondissement, nooit per laboratorium. | sous une forme générale, avec une subdivision par arrondissement, |
jamais par laboratoire. | |
Hoofdstuk 2. - Tarifering | Chapitre 2. - Tarification |
Gezien deze materie nu reeds 15 jaar bestaat, kan men moeilijk nog | Dès lors que cette matière existe depuis 15 ans déjà, on peut encore |
zeggen dat deze analysetoestellen zich in een zeer duur "onderzoek- en | difficilement affirmer que ces appareils d'analyse se trouvent dans un |
ontwikkelingsstadium" bevinden, waarop de vorige tarieven nog | « stade de recherche et de développement » très onéreux, sur lequel se |
grotendeels gebaseerd werden. Een nieuwe kostenanalyse, de voorbeelden | fondaient encore en grande partie les tarifs précédents. Une nouvelle |
uit het buitenland alsmede het bestaande tarief voor DNA-analyse van | analyse des coûts, les exemples de l'étranger ainsi que le tarif |
veroordeelden wijzen duidelijk aan dat de tarieven moeten aangepast | existant pour l'analyse ADN de condamnés indiquent clairement que les |
worden aan de nieuwe bedrijfseconomische realiteit. Artikel 3.Dit artikel bepaalt dat de tarieven, zoals bepaald in hoofdstuk 2, in principe "all-inclusive" tarieven zijn. De uitzonderingen worden specifiek gemeld bij elke fase van de analyse. Bij huidige controles van kostenstaten is namelijk gebleken dat de omschrijving zoals bepaald in de ministeriële omzendbrief te vaag was waardoor velen nog bijkomend algemene tarieven aanrekenden, terwijl deze reeds in het forfait aanwezig waren. Verder wordt dit hoofdstuk, om een duidelijk onderscheid te maken in |
tarifs doivent être adaptés à la nouvelle réalité économique de l'entreprise. Article 3.Cet article dispose que les tarifs prévus au chapitre 2 sont en principe des tarifs « tout compris ». Les exceptions sont spécifiquement mentionnées pour chaque phase de l'analyse. Des contrôles actuels d'états de frais ont en effet révélé que la description établie dans la circulaire ministérielle était trop vague, de sorte qu'un bon nombre appliquaient encore des tarifs généraux supplémentaires, alors que ceux-ci étaient déjà compris dans le forfait. Pour établir une nette distinction entre les tarifs, ce chapitre est |
de tarieven, opgedeeld in de volgende zes afdelingen : | en outre divisé en six sections, à savoir : |
- 1) onderzoek van overtuigingsstukken en staalname (art. 4); | - 1) examen de pièces à conviction et prélèvement d'échantillons (art. |
- 2) voorafgaandelijke testen (art. 5); | 4); - 2) tests préliminaires (art. 5); |
- 3) extractie en kwantificatie van DNA (art. 6); | - 3) extraction et quantification d'ADN (art. 6); |
- 4) Genetisch onderzoek (art. 7); | - 4) analyse génétique (art. 7); |
- 5) Opstellen van een genetisch profiel van een persoon (art. 8 - 9); | - 5) établissement d'un profil génétique d'une personne (art. 8 - 9); |
- 6) Vergelijking van een genetisch profiel met sporen (art. 10). | - 6) comparaison d'un profil génétique avec des traces (art. 10); |
Artikelen 4 en 5. Geven een duidelijke technische beschrijving weer en | Articles 4 et 5. Ces articles donnent une description technique claire |
bepalen desbetreffend tarief. | et fixent le tarif correspondant. |
Artikel 6.Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 4. |
Article 6.Il est renvoyé au commentaire de l'article 4. |
In dit artikel wordt echter wel een technische beperking betreffende | Il est toutefois inséré dans cet article une limitation technique |
de kwantiteit ingevoerd waaronder een onderzoek niet verder mag worden | concernant la quantité en deçà de laquelle un examen ne peut être |
gezet. Bij huidige controles van de kostenstaten wordt opgemerkt dat | poursuivi. Il ressort de contrôles actuels d'états de frais que |
bepaalde laboratoria nog verder onderzoek verrichten alhoewel zij goed | certains laboratoires poursuivent l'examen tout en sachant bien qu'il |
weten dat er weinig of geen kans op resultaat bestaat. Juist dit | y a peu voire aucune chance d'obtenir des résultats. Cette poursuite |
verder onderzoek is zeer duur. | d'examen précisément est très onéreuse. |
Artikel 7.Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 4. |
Article 7.Il est renvoyé au commentaire de l'article 4. |
Het tarief in artikel 7, § 1 omvat ook eventuele occasionele | Le tarif de l'article 7, § 1er inclut les comparaisons occasionnelles |
vergelijkingen tussen de DNA-profielen die afkomstig zijn van sporen. | entre les profils d'ADN provenant de traces. |
Ook hier worden duidelijk grenzen afgebakend. Onderzoeken mogen niet | Cet article prévoit lui aussi des délimitations claires. Des examens |
plaatsvinden zonder dat deze uitdrukkelijk worden geëist door de | ne peuvent avoir lieu sans avoir été expressément requis par |
vorderende overheid in hun vordering. | l'autorité requérante dans son réquisitoire. |
De artikelen 8 tot en met 9 bevatten een omschrijving en | Les articles 8 à 9 comprennent une description et les tarifs |
desbetreffende tarieven van onderzoeken voor het opstellen van een | correspondants d'examens pour l'établissement d'un profil génétique |
genetisch profiel van een persoon. Ook hier worden duidelijk grenzen | d'une personne. Des délimitations claires y sont également prévues, |
gesteld zoals : | telles que : |
- Eisen gesteld in de vordering. Voor verdere uitleg wordt verwezen | - exigences fixées dans le réquisitoire. Pour de plus amples |
naar artikel 7; | explications, il est renvoyé à l'article 7; |
- Oncumuleerbare bedragen. | - montants non cumulables. |
Het instituut en de DNA laboratoria hebben de vorige jaren | L'institut et les laboratoires ADN ont investi au cours des années |
geïnvesteerd in geautomatiseerde toestellen die een groot aantal | précédentes dans des dispositifs automatisés qui peuvent analyser un |
stalen tegelijkertijd kunnen analyseren. | grand nombre d'échantillons simultanément. |
Dit verklaart de relatieve hoge kost (400 %) om bij urgentie een | L'obtention d'un profil de référence en urgence explique le coût |
referentieprofiel te bepalen, gezien het schaalvoordeel hierbij | relativement élevé (400 %). Les économies d'échelles sont ainsi |
volkomen verloren gaat. | complètement perdues. |
Artikel 10.Er wordt verwezen naar de commentaar bij artikel 4. |
Article 10.Il est renvoyé au commentaire de l'article 4. |
Ook hier mag niet meer dan een welbepaald aantal uren worden | Ici aussi, le nombre d'heures imputé ne peut excéder un nombre bien |
aangerekend. | déterminé. |
Hoofdstuk 3. - Overgangs- en slotbepalingen | Chapitre 3. - Dispositions transitoires et finales |
Artikel 11.De nieuwe tarieven zijn van toepassing op de onderzoeken |
Article 11.Les nouveaux taux seront appliqués aux examens qui sont |
die vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit worden | demandés à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
aangevraagd. Tot deze datum zijn de tarieven opgenomen in de | Jusqu'à cette date, les taux prévus dans le circulaire ministérielle |
ministeriële omzendbrief 131quater van 31 januari 2013 van toepassing. | 131quater du 31 janvier 2013 sont applicables. |
Artikel 12.Dit artikel voorziet een twee- jaarlijkse evaluatie van de |
Article 12.Cet article prévoit une réévaluation bi-annuelle des |
tarieven van dit besluit. Dit om oa. kostenbesparing omwille van | tarifs de cet arrêté. Ceci pour prendre en compte les économies |
technologische evoluties in rekening te brengen. | résultant des évolutions technologiques. |
Artikel 13.Deze bepaling regelt de datum van inwerkingtreding van dit |
Article 13.Cette disposition fixe la date d'entrée en vigueur du |
besluit. | présent arrêté. |
Artikel 14.In dit artikel wordt bepaald welk minister met de |
Article 14.Cet article précise quel ministre est chargé de |
uitvoering van het besluit worden belast. | l'exécution de l'arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
Raad van state, afdeling Wetgeving | Conseil d'Etat, section de législation |
Advies 58.247/3 van 29 oktober 2015 over een ontwerp van koninklijk | Avis 58.247/3 du 29 octobre 2015 sur un projet d'arrêté royal `portant |
besluit `houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid' Op 29 september 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `houdende uitvoering van artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de tarieven voor het deskundigenonderzoek in genetische analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid'. | exécution de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière d'analyse génétique requises par une autorité judiciaire' Le 29 septembre 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant exécution de l'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les expertises en matière d'analyse génétique requises par une autorité judiciaire'. |
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 20 oktober 2015. De | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 20 octobre 2015. |
kamer was samengesteld uit Jo BAERT, kamervoorzitter, Jan SMETS en | La chambre était composée de Jo BAERT, président de chambre, Jan SMETS |
Jeroen VAN NIEUWENHOVE, staatsraden, Johan PUT en Bruno PEETERS, | et Jeroen VAN NIEUWENHOVE, conseillers d'Etat, Johan PUT et Bruno |
assessoren, en Greet VERBERCKMOES, griffier. | PEETERS, assesseurs, et Greet VERBERCKMOES, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Frédéric VANNESTE, auditeur. | Le rapport a été présenté par Frédéric VANNESTE, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Jan SMETS, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan SMETS, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 oktober 2015. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 octobre 2015. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
2. Bij artikel 6 van de programmawet (II) van 27 december 2006 wordt | 2. L'article 6 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 habilite |
de Koning gemachtigd om bij een besluit vastgesteld na overleg in de | le Roi à établir, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un |
Ministerraad een algemeen reglement inzake de gerechtskosten in | règlement général sur les frais de justice en matière répressive « |
strafzaken "houdende bepaling van een lijst van gerechtskosten, de | établissant la liste des frais de justice, leur tarification et leur |
tarifering en de betalings- en inningsprocedure ervan" uit te | procédure de paiement et de recouvrement ». Ces arrêtés doivent être |
vaardigen. Die besluiten dienen bij wet te worden bekrachtigd binnen | |
vierentwintig maanden volgend op de datum van hun bekendmaking in het | confirmés par la loi dans les vingt-quatre mois qui suivent la date de |
Belgisch Staatsblad. | leur publication au Moniteur belge. |
Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt ertoe een onderdeel | Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet d'établir une partie |
van deze lijst, namelijk de tarifering van DNA-analyses vast te | de cette liste, à savoir la tarification des analyses ADN. Les tarifs |
stellen. De tarieven worden verlaagd in vergelijking met de thans | sont revus à la baisse par rapport aux tarifs actuellement en vigueur, |
geldende tarieven, die opgenomen zijn in een omzendbrief. | qui figurent dans une circulaire. |
3.1. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt in de eerste | 3.1. Le fondement juridique de l'arrêté en projet est procuré tout |
plaats geboden door artikel 6, eerste lid, van de programmawet (II) | d'abord par l'article 6, alinéa 1er, de la loi-programme (II) du 27 |
van 27 december 2006. De artikelen 44ter tot 44sexies, 90undecies en | décembre 2006. Les articles 44ter à 44sexies, 90undecies et |
90duodecies van het Wetboek van Strafvordering en de artikelen 4 tot | 90duodecies du Code d'instruction criminelle et les articles 4 à 5ter |
5ter van de wet van 22 maart 1999 `betreffende de | de la loi du 22 mars 1999 `relative à la procédure d'identification |
identificatieprocedure via DNA-analyse in strafzaken' bieden, zelfs al | par analyse ADN en matière pénale', même si leur mention permet de |
kan het ontwerp door de vermelding ervan beter worden gesitueerd, geen | mieux situer le projet, ne procurent pas de fondement juridique à |
rechtsgrond voor het ontworpen besluit. Bovendien kunnen uiteraard ook | l'arrêté en projet. En outre, les arrêtés royaux qui sont mentionnés |
de koninklijke besluiten die zijn vermeld in het vierde en het vijfde | dans les quatrième et cinquième alinéas du préambule et l'arrêté |
lid van de aanhef en het ministerieel besluit dat is vermeld in het | ministériel qui est mentionné dans le sixième alinéa du préambule ne |
zesde lid van de aanhef, geen rechtsgrond bieden voor het ontworpen | peuvent, de toute évidence, pas non plus procurer de fondement |
besluit. | juridique à l'arrêté en projet. |
3.2. Met betrekking tot twee artikelen van het ontworpen besluit doet | 3.2. Le fondement juridique pose problème en ce qui concerne deux |
de rechtsgrond problemen rijzen. | articles de l'arrêté en projet. |
3.2.1. Luidens artikel 2 van het ontworpen besluit dienen het | 3.2.1. Selon l'article 2 de l'arrêté en projet, l'Institut national de |
Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie en de op grond | criminalistique et de criminologie et les laboratoires agréés en |
van de artikelen 24 en 25 van het koninklijk besluit van 17 juli 2013 | application des articles 24 et 25 de l'arrêté royal du 17 juillet 2013 |
`tot uitvoering van de wet van 22 maart 1999 betreffende de | `portant exécution de la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure |
identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken en tot bepaling | d'identification par analyse ADN en matière pénale et fixant la date |
van de datum van inwerkingtreding van de wet van 7 november 2011 | d'entrée en vigueur de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code |
houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet | |
van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via | d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la |
DNA-onderzoek in strafzaken' erkende laboratoria zesmaandelijks | procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale' doivent |
verslag uit te brengen van hun activiteiten in het raam van het te | faire rapport tous les six mois de leurs activités dans le cadre de |
nemen besluit. | l'arrêté envisagé. |
Wat betreft die laatste laboratoria lijkt er geen rechtstreekse | En ce qui concerne ces derniers laboratoires, il ne semble pas y avoir |
rechtsgrond voor die rapportageverplichting voorhanden te zijn, maar | de fondement juridique direct pour cette obligation de faire rapport, |
eventueel zou die verplichting kunnen worden ingevoerd als een | mais celle-ci pourrait éventuellement être instaurée sous la forme |
erkenningsvoorwaarde, waarvoor rechtsgrond kan worden gevonden in | d'une condition d'agrément, pour laquelle un fondement juridique peut |
artikel 2, 4°, van de wet van 22 maart 1999 `betreffende de | être trouvé dans l'article 2, 4°, de la loi du 22 mars 1999 `relative |
identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken' (1). | à la procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale' (1). |
Wat betreft het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en | En ce qui concerne l'Institut national de criminalistique et de |
Criminologie, dat behoort tot het centrale Rijksbestuur, kan voor de | criminologie, qui relève de l'administration centrale de l'Etat, on |
rapportageverplichting een beroep worden gedaan op artikel 37 van de | peut recourir à l'article 37 de la Constitution pour l'obligation de |
Grondwet. Krachtens dat artikel, naar luid waarvan de federale | faire rapport. Cet article, aux termes duquel le pouvoir exécutif |
uitvoerende macht, zoals zij bij de Grondwet is geregeld, berust bij | fédéral, tel qu'il est réglé par la Constitution, appartient au Roi, |
de Koning, vermag de Koning taken toe te wijzen aan de onderscheiden | habilite ce dernier à attribuer des tâches aux différents services de |
diensten van het centrale Rijksbestuur. | l'administration centrale de l'Etat. |
3.2.2. In artikel 8, § 1, van het ontworpen besluit wordt bepaald dat | 3.2.2. L'article 8, § 1er, de l'arrêté en projet dispose que les |
de in hoofdstuk 2, afdeling 5, ervan bedoelde onderzoeken uitsluitend | examens visés au chapitre 2, section 5, peuvent uniquement être |
kunnen worden aangevraagd bij het Nationaal Instituut voor | demandés à l'Institut national de criminalistique et de criminologie. |
Criminalistiek en Criminologie. Luidens artikel 8, § 2, van het | Selon l'article 8, § 2, de l'arrêté en projet, le ministre qui a la |
ontworpen besluit kan enkel wanneer dat instituut in de onmogelijkheid | Justice dans ses attributions, ne peut décider de déléguer |
verkeert om die onderzoeken uit te oefenen, de minister bevoegd voor | temporairement ces examens à un laboratoire agréé que lorsque |
Justitie beslissen om die taken tijdelijk over te dragen aan een | l'institut se trouve dans l'impossibilité de les effectuer. |
erkend laboratorium. | |
Artikel 6, eerste lid, van de programmawet (II) van 27 december 2006 | Or, l'article 6, alinéa 1er, de la loi-programme (II) du 27 décembre |
bepaalt evenwel enkel dat een algemeen reglement houdende bepaling van | 2006 prévoit uniquement qu'un règlement général établissant la liste |
de lijst van gerechtskosten, tarifering en betalings- en | des frais de justice, leur tarification et leur procédure de paiement |
inningsprocedure kan worden opgesteld, zodat het geen rechtsgrond kan | et de recouvrement peut être établi, de sorte qu'il ne peut pas |
bieden voor het exclusief toevertrouwen van de genoemde opdrachten aan | procurer de fondement juridique pour l'attribution exclusive des |
de genoemde instelling (2). Hierover door de auditeur-verslaggever | missions citées à l'établissement visé (2). Invité par l'auditeur |
ondervraagd, verklaarde de gemachtigde wat volgt : | rapporteur à fournir des explications à ce sujet, le délégué a répondu ce qui suit : |
"De exclusiviteit van de onderzoeken die bij het Instituut dienen | « De exclusiviteit van de onderzoeken die bij het Instituut dienen |
aangevraagd te worden (art. 8, § 1) en die in art. 9 worden bepaald, | aangevraagd te worden (art. 8, § 1) en die in art. 9 worden bepaald, |
betreft ongeveer 20 % van de uit te voeren analyses en vinden hun | betreft ongeveer 20 % van de uit te voeren analyses en vinden hun |
rechtsgrond in artikel 10 van het Koninklijk Besluit van 20 april 1965 | rechtsgrond in artikel 10 van het Koninklijk Besluit van 20 april 1965 |
tot vaststelling van het organiek statuut van de federale | tot vaststelling van het organiek statuut van de federale |
wetenschappelijke instellingen. De tekst van dit besluit werd u bij de | wetenschappelijke instellingen. De tekst van dit besluit werd u bij de |
aanvraag overgemaakt. Dit artikel bepaalt dat de Minister onder wiens | aanvraag overgemaakt. Dit artikel bepaalt dat de Minister onder wiens |
gezag de instelling is geplaatst, deze kan belasten met | gezag de instelling is geplaatst, deze kan belasten met |
onderzoeksactiviteiten of met opdrachten van algemeen dienstbetoon. | onderzoeksactiviteiten of met opdrachten van algemeen dienstbetoon. |
Een vergelijkbaar voorbeeld is het MB van 23 januari 2003 tot | Een vergelijkbaar voorbeeld is het MB van 23 januari 2003 tot |
oprichting van het observatorium van het publiek van de federale | oprichting van het observatorium van het publiek van de federale |
wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de Minister tot | wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de Minister tot |
wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort (tekst in bijlage)." Er dient evenwel te worden vastgesteld dat de door de gemachtigde ingeroepen rechtsgrond een bepaling van een koninklijk besluit is, dat in principe geen rechtsgrond kan bieden voor een ander koninklijk besluit. Bovendien heeft deze bepaling enkel betrekking op het belasten van een federale wetenschappelijke instelling met onderzoeksactiviteiten of met opdrachten van "openbaar dienstbetoon" die niet behoren tot haar permanente bevoegdheden, wat niet inhoudt dat de Koning op permanente basis een opdracht van openbare dienstverlening exclusief eraan kan toekennen. Overigens kan worden opgemerkt dat het zelfs in strijd zou zijn met sommige bepalingen van het Wetboek van Strafvordering om bepaalde van de genoemde onderzoeken | wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort (tekst in bijlage) ». Toutefois, force est de constater que le fondement juridique invoqué par le délégué est une disposition d'un arrêté royal, qui en principe ne peut pas procurer de fondement juridique à un autre arrêté royal. En outre, cette disposition ne concerne que l'attribution d'activités de recherche ou de missions de service public à un établissement scientifique fédéral, qui ne font pas partie de ses attributions permanentes, ce qui ne signifie pas que le Roi peut lui attribuer exclusivement, sur une base permanente, une mission de service public. Au demeurant, on peut relever que le fait d'attribuer certains des examens précités exclusivement à l'Institut national de |
exclusief aan het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en | criminalistique et de criminologie serait même contraire à certaines |
Criminologie toe te kennen. Zo wordt in de artikelen 44quater, § 1, en | dispositions du Code d'instruction criminelle. Ainsi, les articles |
90undecies, § 4, van het Wetboek van Strafvordering gewag gemaakt van | 44quater, § 1er, et 90undecies, § 4, du Code d'instruction criminelle |
het aanstellen van een "deskundige verbonden aan een laboratorium". | font état de la désignation d'un « expert attaché à un laboratoire ». |
Artikel 8 van het ontworpen besluit kan derhalve geen doorgang vinden. | L'article 8 de l'arrêté en projet ne saurait dès lors se concrétiser. |
3.3. Aangezien artikel 13 van het ontworpen besluit dient te worden | 3.3. L'article 13 de l'arrêté en projet devant être omis (voir |
weggelaten (zie opmerking 16), wordt niet ingegaan op mogelijke | l'observation 16), on n'examinera pas les problèmes éventuels quant à |
problemen op het vlak van de rechtsgrond ervoor. | son fondement juridique. |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
AANHEF | PREAMBULE |
4. Gelet op hetgeen onder 3.2.1 is opgemerkt, dient aan de aanhef een | 4. Compte tenu des observations formulées au point 3.2.1, on ajoutera |
verwijzing naar artikel 37 van de Grondwet te worden toegevoegd en, zo | au préambule une référence à l'article 37 de la Constitution et, à |
men de rapportageverplichting in hoofde van de erkende laboratoria | supposer que l'obligation de faire rapport qui incombe aux |
voor DNA-onderzoek als een erkenningsvoorwaarde zou opnemen, naar | laboratoires agréés pour l'analyse ADN soit instaurée sous la forme |
d'une condition d'agrément, une référence à l'article 2, 4°, de la loi | |
artikel 2, 4°, van de wet van 22 maart 1999 `betreffende de | du 22 mars 1999 `relative à la procédure d'identification par analyse |
ADN en matière pénale'. | |
identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken'. | 5. Le premier alinéa actuel et le troisième alinéa du préambule |
5. Het huidige eerste en het derde lid van de aanhef dienen te worden | doivent être supprimés, dès lors que les articles de loi qu'ils |
geschrapt nu de erin vermelde wetsartikelen geen rechtsgrond bieden | mentionnent ne procurent pas de fondement juridique à l'arrêté en |
voor het ontworpen besluit. | projet. |
6. In het huidige tweede lid van de aanhef kan de rechtsgrond nog | 6. Le deuxième alinéa actuel du préambule peut encore préciser |
worden gespecificeerd door te verwijzen naar artikel 6, eerste lid, | davantage le fondement juridique en visant l'article 6, alinéa 1er, de |
van de programmawet (II) van 27 december 2006. | la loi-programme (II) du 27 décembre 2006. |
7. Het huidige vierde tot zesde lid van de aanhef dienen te vervallen | 7. Les quatrième, cinquième et sixième alinéas actuels du préambule |
nu de erin vermelde besluiten uiteraard geen rechtsgrond bieden voor het ontworpen besluit en ook niet de wijziging van die besluiten wordt beoogd. Evenmin is hun vermelding noodzakelijk voor een goed begrip van het ontworpen besluit. 8. Het huidige negende en tiende lid van de aanhef dienen van plaats te worden verwisseld. 9. Aangezien om advies wordt gevraagd binnen een termijn van dertig dagen, dient in het huidige negende lid van de aanhef (dat het vierde lid wordt) gewag te worden gemaakt van 2° van artikel 84, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, en niet van 1° van die bepaling. DISPOSITIEF | doivent être supprimés, dès lors que, de toute évidence, les arrêtés qu'ils mentionnent ne procurent pas de fondement juridique à l'arrêté en projet et qu'ils ne visent pas non plus à modifier ces arrêtés. Leur mention n'est pas non plus nécessaire à une bonne compréhension de l'arrêté en projet. 8. On permutera les neuvième et dixième alinéas actuels du préambule. 9. L'avis étant demandé dans un délai de trente jours, le neuvième alinéa actuel du préambule (qui devient le quatrième alinéa) doit mentionner le 2°, et non le 1°, de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat. DISPOSITIF |
Artikel 2 | Article 2 |
10. Met betrekking tot het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en | 10. En ce qui concerne l'Institut national de criminalistique et de |
Criminologie kan geen gewag worden gemaakt van een "erkenning", zoals | criminologie, il ne peut pas être question d'un « agrément », ainsi |
in de eerste zin van artikel 2, eerste lid, van het ontwerp. Dat | qu'il est mentionné dans la première phrase de l'article 2, alinéa 1er, |
instituut maakt immers deel uit van het centrale Rijksbestuur. | du projet. En effet, cet institut fait partie de l'administration centrale de l'Etat. |
Artikel 3 | Article 3 |
11. De in artikel 3 opgenomen opsomming, die geenszins exhaustief is | 11. L'énumération figurant à l'article 3, qui n'est nullement |
(3), spoort niet met het daarvoor bepaalde dat de in het ontwerp | exhaustive (3), ne se concilie pas avec la disposition précédente |
opgenomen tarieven behoudens uitzondering betrekking hebben op alle | selon laquelle les tarifs fixés dans le projet concernent, sauf |
werkzaamheden en kosten van de deskundigen. Artikel 3 van het ontwerp | exception, tous les travaux et frais des experts. L'article 3 du |
dient in het licht van de bedoeling van de stellers van het ontwerp te | projet doit être réécrit au regard de l'intention de ses auteurs. |
worden herschreven. | |
Artikelen 4 tot 9 | Articles 4 à 9 |
12. De Nederlandse en de Franse tekst van de artikelen 4 tot 9 dienen | 12. Les textes français et néerlandais de chacun des articles 4 à 9 |
elk op zich beschouwd volledig gelijkluidend te zijn. Er dient te | doivent être en tous points conformes. Il convient de renoncer au |
worden afgezien van het procedé waarbij tussen de twee taalversies een | procédé de la reproduction d'un texte commun entre les deux versions |
gemeenschappelijke tekst wordt weergegeven, die bovendien op een | linguistiques qui, de surcroît, est inséré d'une manière non correcte |
taalkundig niet correcte wijze is ingevoegd. | du point de vue linguistique. |
Artikelen 7 en 9 | Articles 7 et 9 |
13. De gemachtigde lichtte het onderscheid tussen artikel 7 en artikel | 13. Le délégué a précisé la distinction entre les articles 7 et 9 du |
9 van het ontwerp als volgt toe : | projet de la manière suivante : |
"Art. 9 betreft het onderzoek van het referentiemateriaal. | « Art. 9 betreft het onderzoek van het referentiemateriaal. |
Art. 7 behandelt daarentegen het sporen materiaal. De bekomen | Art. 7 behandelt daarentegen het sporen materiaal. De bekomen |
DNA-profielen (spoor en referentie) dienen nadien met mekaar | DNA-profielen (spoor en referentie) dienen nadien met mekaar |
vergeleken te worden om te bepalen of een bepaalde persoon | vergeleken te worden om te bepalen of een bepaalde persoon |
(referentie) een bepaald spoor veroorzaakt heeft. Dit geldt voor de | (referentie) een bepaald spoor veroorzaakt heeft. Dit geldt voor de |
verschillende DNA-profielen die bekomen worden (nucleair, | verschillende DNA-profielen die bekomen worden (nucleair, |
mitochondriaal en Y-chromosoom). Deze opsplitsing is nodig, gezien er | mitochondriaal en Y-chromosoom). Deze opsplitsing is nodig, gezien er |
een mogelijkheid is tot volume-effecten voor de referentiestalen. Door | een mogelijkheid is tot volume-effecten voor de referentiestalen. Door |
deze centralisatie kan er een héél lage kostprijs voor de analyse | deze centralisatie kan er een héél lage kostprijs voor de analyse |
bekomen worden (60 , vergeleken met het vorige tarief van 430 ). | bekomen worden (60 , vergeleken met het vorige tarief van 430 ). |
Het is enkel het onderzoek bepaald in art. 9 dat exclusief aan het | Het is enkel het onderzoek bepaald in art. 9 dat exclusief aan het |
Instituut wordt voorbehouden. Dit volume-effect vervalt bij | Instituut wordt voorbehouden. Dit volume-effect vervalt bij |
hoogdringendheid, waarbij er eenzelfde tarief als voor de sporen | hoogdringendheid, waarbij er eenzelfde tarief als voor de sporen |
gehanteerd wordt (300 ). | gehanteerd wordt (300 ). |
Alle andere onderzoeken (80 % van de analyses) kunnen door alle | Alle andere onderzoeken (80 % van de analyses) kunnen door alle |
erkende labo's worden uitgevoerd." | erkende labo's worden uitgevoerd ». |
14. In artikel 9, eerste lid, 4°, van het ontwerp schrijve men | 14. A l'article 9, alinéa 1er, 4°, du projet, on écrira « visé au 1° » |
"bedoeld in 1° " in plaats van "van artikel 9, § 1". | au lieu de « de l'article 9, § 1er ». |
Artikel 11 | Article 11 |
15. Men late artikel 11 van het ontwerp aanvangen met "De vergelijking | 15. On rédigera le début de l'article 11 du projet comme suit : « La |
van een genetisch profiel met sporen". | comparaison d'un profil génétique avec des traces ». |
Artikel 13 | Article 13 |
16. In artikel 13 van het ontwerp wordt bepaald dat de in het ontwerp | 16. L'article 13 du projet énonce que les tarifs fixés dans le projet |
opgenomen tarieven eveneens gelden "wanneer de kosten van de | sont valables également « lorsque les frais de l'(la) (contre-) |
(tegen)expertise worden voorgeschoten in het kader van artikel 692 [van het] (4) Gerechtelijk Wetboek of in bepaalde gevallen van burgerlijke partijstelling". Om uitleg gevraagd omtrent deze bepaling, verklaarde de gemachtigde in wezen dat beoogd wordt te beletten dat expertisekosten die worden gemaakt in het raam van burgerrechtelijke aangelegenheden, zouden worden beschouwd en vergoed als expertisekosten in strafzaken en dat op grond van verleende rechtsbijstand kosten worden vergoed van een burgerlijke partij die geen rechtsbijstand geniet. Daargelaten de vaststelling dat die bedoeling niet op adequate wijze | expertise sont avancés dans le cadre de l'article 692 du Code judiciaire (4) ou dans certains cas de constitution de partie civile ». Invité a fournir des éclaircissements sur cette disposition, le délégué a déclaré en substance qu'il s'agit d'empêcher que des frais d'expertise exposés en matière civile soient considérés et indemnisés comme des frais d'expertise en matière pénale et que, sur la base de l'aide juridique accordée, des frais d'une partie civile ne bénéficiant pas de cette aide soient indemnisés. |
wordt weergegeven in de tekst van artikel 13 van het ontwerp, moet | Indépendamment de la constatation que le texte de l'article 13 du |
erop worden gewezen dat de regels die worden beoogd, weinig uitstaans | projet ne traduit pas cette intention de manière adéquate, on notera |
hebben met het voorwerp van het ontwerp, dat slechts een specifieke | que les règles envisagées sont sans rapport avec l'objet du projet, |
regeling betreffende de kosten van DNA-onderzoeken in strafzaken | qui ne contient qu'un régime spécifique relatif aux frais des analyses |
bevat. Bovendien kan er, gelet op de rechtsgrond en de formulering van | ADN en matière pénale. En outre, eu égard au fondement juridique et à |
het ontworpen besluit, weinig twijfel over bestaan dat het enkel van | la formulation de l'arrêté en projet, il ne fait guère de doute que le |
toepassing is in strafzaken (5). | projet ne s'applique qu'en matière répressive (5). |
Artikel 13 van het ontwerp dient dan ook te worden weggelaten. | L'article 13 du projet doit dès lors être omis. |
Artikel 14 | Article 14 |
17. Artikel 14 van het ontwerp bepaalt dat "[i]n afwijking van artikel | 17. L'article 14 du projet énonce que « [p]ar dérogation à l'article |
8, § 1," de onderzoeken "in" (lees : ter) uitvoering van een | 8, § 1er », les examens réalisés en exécution d'un réquisitoire écrit |
schriftelijke vordering daterend [van] vóór de inwerkingtreding van | dont la date est antérieure à l'entrée en vigueur de l'arrêté envisagé |
het te nemen besluit in aanmerking komen voor een vergoeding conform | entrent en ligne de compte pour une indemnité conforme au tarif |
het tarief vermeld in omzendbrief 131quater van 31 januari 2013. | mentionné dans la circulaire 131quater du 31 janvier 2013. |
Het is vooreerst onduidelijk wat in dat artikel bedoeld wordt met "in | Tout d'abord, on n'aperçoit pas ce qu'il faut entendre par « par |
afwijking van artikel 8, § 1". Aangezien die bepaling geen doorgang | dérogation à l'article 8, § 1er » dans cet article. Cette disposition |
kan vinden (zie opmerking 3.2.2), kan er in ieder geval niet naar | ne pouvant pas se concrétiser (voir l'observation 3.2.2), on ne peut |
worden verwezen. | en tout état de cause y faire référence. |
Voorts mag de vermelding van omzendbrief 131quater van 31 januari 2013 | Par ailleurs, la mention de la circulaire 131quater du 31 janvier 2013 |
ne peut avoir pour objectif de régulariser celle-ci, ce qui, selon le | |
niet als doel hebben deze omzendbrief te regulariseren, wat volgens de | délégué, n'est pas non plus l'intention. Toutefois, dans un souci de |
gemachtigde ook niet de bedoeling is. Eventueel kan artikel 14 van het | clarté, l'article 14 du projet pourrait éventuellement être formulé en |
ontwerp duidelijkheidshalve wel in die zin worden geformuleerd dat | ce sens qu'il dispose expressément que les nouveaux tarifs sont |
erin uitdrukkelijk wordt bepaald dat de nieuwe tarieven van toepassing | applicables aux examens réalisés à compter du jour de l'entrée en |
zijn op de onderzoeken die vanaf de dag van inwerkingtreding van het | vigueur de l'arrêté envisagé. |
te nemen besluit worden verricht. | |
Artikel 15 | Article 15 |
18. Luidens artikel 15 van het ontwerp treedt het te nemen besluit in | 18. Selon l'article 15 du projet, l'arrêté envisagé entre en vigueur |
werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is | le premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Zulk een regeling van inwerkingtreding heeft als nadeel dat, wanneer | Un tel régime d'entrée en vigueur présente l'inconvénient que si la |
de bekendmaking van de regeling op het einde van de maand gebeurt, de | publication de l'acte intervient à la fin du mois, ses destinataires |
bestemmelingen ervan zelfs niet over de normale termijn van tien dagen | ne disposeront pas du délai usuel de dix jours (6) pour s'adapter à la |
(6) zullen beschikken om zich aan de nieuwe regeling aan te passen. | nouvelle réglementation. Mieux vaudrait par conséquent distraire |
Artikel 15 van het ontwerp wordt dan ook beter weggelaten of vervangen | l'article 15 du projet ou le remplacer par une autre disposition |
door een andere bepaling van inwerkingtreding. | d'entrée en vigueur. |
Artikel 17 | Article 17 |
19. Artikel 17 van het ontwerp, dat bij gebreke van een specifieke | 19. L'article 17 du projet qui, à défaut d'une sanction spécifique, |
sanctie een weinig effectieve regel vormt (en daarom beter wordt | constitue une règle peu efficace (raison pour laquelle il vaudrait |
mieux l'omettre), n'est de toute façon pas à sa place dans le chapitre | |
weggelaten), hoort in ieder geval niet thuis in hoofdstuk 3 van het | 3 du projet (et ne peut certainement pas constituer le dernier |
ontwerp (en kan zeker niet als laatste artikel worden opgenomen). | article). |
De griffier | Le greffier, |
Greet VERBERCKMOES | Greet VERBERCKMOES |
De voorzitter | Le président, |
Jo BAERT | Jo BAERT |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
1 Die voorwaarde wordt dan wel het best ingevoerd in het koninklijk | 1 Il vaudrait dès lors mieux insérer cette condition dans l'arrêté |
besluit van 17 juli 2013. | royal du 17 juillet 2013. |
2 Zie ook adv.RvS 42.730/2 van 10 april 2007 over een ontwerp van | 2 Voir également l'avis CE. 42.730/2 du 10 avril 2007 sur un projet |
koninklijk besluit `houdende algemeen reglement op de gerechtskosten | d'arrêté royal `portant règlement général des frais de justice en |
in strafzaken'. | matière répressive'. |
3 Zo wordt het verrichten van de analyses zelf niet vermeld, terwijl | 3 Ainsi, la réalisation des analyses proprement dites n'est pas |
dit een essentieel onderdeel is van de werkzaamheden van de | mentionnée, alors qu'il s'agit d'une composante essentielle des |
deskundigen. | travaux des experts. |
4 De woorden "van het" zijn in de Nederlandse tekst weggevallen. | 4 Dans le texte néerlandais, les mots « van het » font défaut entre |
les mots « artikel 692 » et les mots « Gerechtelijk Wetboek ». | |
5 Eventueel kan dit nog in het opschrift en in artikel 3 van het | 5 Cette précision pourrait éventuellement encore être apportée dans |
ontwerp worden verduidelijkt. | l'intitulé et dans l'article 3 du projet. |
6 Zie artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 `betreffende | 6 Voir l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 `relative à |
het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en | l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la |
inwerkingtreden van wetten en verordeningen'. | publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et |
réglementaires'. | |
27 NOVEMBER 2015. - Koninklijk Besluit houdende uitvoering van artikel | 27 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant exécution de l'article 6 de |
6 van de Programmawet (II) van 27 december 2006 tot bepaling van de | la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 fixant les tarifs pour les |
tarieven voor het deskundigenonderzoek in strafzaken voor genetische | expertises en matière pénale pour l'analyse génétique requises par une |
analyse in opdracht van een gerechtelijke overheid | autorité judiciaire |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 37; | Vu la Constitution, article 37; |
Gelet op de Programmawet (II) van 27 december 2006, artikel 6, eerste | Vu la loi-programme (II) du 27 décembre 2006, l'article 6, alinéa 1er; |
lid; Gelet op de Wet van 22 maart 1999 betreffende de | Vu la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure d'identification par |
identificatieprocedure via DNA-analyse in strafzaken, artikel 2,4° ; | analyse ADN en matière pénale, l'article 2, 4° ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l' avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 2015; |
juni 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 17 juli 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juillet 2015; |
Gelet op de reglementaire impactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de | Vu l'analyse d'impact réglementaire réalisée conformément aux articles |
artikelen 6 en 7 van de Wet van 15 december 2013 houdende diverse | 6 et 7, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op advies 58.247/3 van de Raad van State, gegeven op 29 oktober | Vu l'avis 58.247/3 du Conseil d'Etat, donné le 29 octobre 2015, en |
2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en op het advies van de | Sur la proposition du Ministre de la Justice, et de l'avis des |
in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Afdeling 1. - Definities | Section 1. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il convient |
1° "de Minister" : de minister tot wiens bevoegdheid Justitie behoort; | d'entendre par : 1° « le ministre » : le ministre qui a la Justice dans ses attributions; |
2° "de vorderende overheid" : alle gerechtelijke autoriteiten in | 2° « l'autorité requérante » : toutes les autorités judiciaires en |
strafzaken; | matière pénale; |
3° "het Instituut" : het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en | 3° « l'Institut » : l'Institut national de Criminalistique et de |
Criminologie zoals bepaald bij Koninklijk Besluit van 5 november 1971. | Criminologie tel qu'établi par l'arrêté royal du 5 novembre 1971; |
4° "het erkend laboratorium" : een laboratorium dat voldoet aan de | 4° « le laboratoire agréé » : un laboratoire satisfaisant aux |
voorwaarden voorzien in artikel 24 en 25 van het Koninklijk Besluit | conditions prévues aux articles 24 et 25 de l'arrêté royal du 17 |
van 17 juli 2013 tot uitvoering van de Wet van 22 maart 1999 | juillet 2013 portant exécution de la loi du 22 mars 1999 relative à la |
betreffende de identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken. | procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale; |
5° "de overheidsdienst" : het Directoraat-generaal Rechterlijke | 5° « le service public » : la direction générale de l'Organisation |
Organisatie van de Federale Overheidsdienst Justitie; | judiciaire du Service public fédéral Justice; |
6° "de gemachtigde van de minister" : de directeur-generaal of de | 6° « le délégué du ministre » : le directeur général ou le conseiller |
adviseur-generaal bevoegd voor de in het vijfde punt vermelde | général compétent pour le service public visé au 5e point; |
overheidsdienst; 7° "de met het toezicht belaste ambtenaren" : ambtenaren van de | 7° « les fonctionnaires chargés du contrôle » : les fonctionnaires du |
overheidsdienst daartoe aangewezen door de gemachtigde van de minister; | service public désignés à cet effet par le délégué du ministre. |
Afdeling 2. - Verslaggeving | Section 2. - Rapport |
Art. 2.Het Instituut en elk erkend laboratorium dient elke zes |
Art. 2.Il convient que l'Institut et chaque laboratoire agréé fassent |
maanden een verslag in - meer bepaald in juni en december - van zijn | rapport tous les six mois - plus particulièrement en juin et en |
activiteiten in het kader van dit besluit over te maken aan de in | décembre - de leurs activités dans le cadre du présent arrêté aux |
artikel 1, 7° van dit besluit bepaalde ambtenaren bij de FOD Justitie. | fonctionnaires du SPF Justice visés à l'article 1er, 7°, du présent |
Deze rapportering dient minimum volgende gegevens per afdeling van een | arrêté. Ce rapport doit contenir au minimum les données suivantes par |
gerechtelijk arrondissement te bevatten, uitgesplitst per type van | division d'arrondissement judiciaire et par type d'échantillons |
staal (sporen of referenties) : | (traces ou références): |
- aantal onderzoeken van overtuigingsstukken en staalnames; | - nombre d'examens de pièces à conviction et de prélèvements d'échantillons; |
- aantal voorafgaandelijke testen; | - nombre de tests préliminaires; |
- aantal DNA- extracties en kwantificaties; | - nombre d'extractions et de quantifications ADN; |
- aantal genetische onderzoeken; | - nombre d'analyses génétiques; |
- aantal aanvragen voor het bepalen van een genetisch profiel; | - nombre de demandes pour l'établissement d'un profil génétique; |
- aantal vergelijkingen van een genetisch profiel met sporen; | - nombre de comparaisons d'un profil génétique de référence avec des |
- aantal genetische profielen die naar de nationale DNA-databank zijn | traces; - nombre de profils génétiques transférés à la banque de données ADN |
gestuurd. | nationale. |
Deze gegevens dienen als grondslag voor begrotingstechnische en | Ces données servent de base à des fins de technique budgétaire et à |
statistische doeleinden. | des fins statistiques. |
De Minister kan bijkomende anonieme gegevens bepalen. | Le ministre peut préciser des données anonymes supplémentaires. |
HOOFDSTUK 2 . - Tarifering | CHAPITRE 2. - Tarification |
Art. 3.Behoudens de voorziene uitzonderingen dekken de in dit besluit |
Art. 3.Sauf les exceptions prévues, les tarifs fixés dans le présent |
vastgestelde tarieven alle werkzaamheden en kosten van de deskundigen, | arrêté couvrent tous les travaux et frais des experts, y compris les |
waaronder de analyses, het verslag, de loonkosten van de medewerkers, | analyses, le rapport, le coût salarial des collaborateurs, les frais |
de secretariaats- en correspondentiekosten. | de sécretariat et de correspondance. |
Afdeling 1 Onderzoek van overtuigingsstukken en staalname | Section 1 Examen de pièces à conviction et prélèvement d'échantillons |
Art. 4.Voor het beschrijvend onderzoek van overtuigingsstukken |
Art. 4.Pour l'examen descriptif des pièces à conviction mentionnées |
vermeld in de vordering wordt toegekend : | dans le réquisitoire, il est alloué : |
- voor het eerste stuk : 30 euro; | - pour le premier objet: 30 euros; |
- voor ieder der volgende stukken : 10 euro. | - pour chacun des objets suivants: 10 euros. |
Afdeling 2. - Voorafgaandelijke testen | Section 2. - Tests préliminaires |
Art. 5.§ 1. Voor het onderzoek van het overtuigingsstuk teneinde de |
Art. 5.§ 1er. Pour l'examen de la pièce à conviction afin de |
aard van het biologisch spoor vast te stellen wordt toegekend : 46 euro | connaître la nature de la trace biologique, il est alloué : 46 euros |
§ 2. De voorafgaande tests kunnen, zo nodig, verricht worden op ieder | § 2. Les tests préliminaires peuvent être effectués, si nécessaire, |
spoor aanwezig op het overtuigingsstuk, teneinde vast te stellen welke | sur chaque trace présente sur la pièce à conviction afin de déterminer |
het meest geschikte is om het beste onderzoeksresultaat te bekomen. | celle qui est susceptible de donner les meilleurs résultats d'analyse. |
De honoraria voor de tests vanaf het tweede en volgende sporen wordt | Les honoraires pour les tests, à partir de la deuxième trace, sont |
vastgesteld op : 30 euro | alloués comme suit : 30 euros |
§ 3. Deze testen omvatten, naargelang het geval, het opsporen van | § 3. Les tests préliminaires comportent, selon les cas, la recherche |
bloed en de vaststelling van zijn aard, van sperma en het | de sang et la détermination de son origine, de sperme et l'examen |
microscopisch onderzoek van spermatozoïden, van speeksel, van urine en | microscopique des spermatozoïdes, de salive, d'urine et de matières |
van fecale stoffen. | fécales. |
Afdeling 3. - Extractie en kwantificatie van DNA | Section 3. - Extraction et quantification d'ADN |
Art. 6.§ 1. Voor de extractie en het doseren van DNA wordt per staal |
Art. 6.§ 1er. Pour l'extraction et le dosage de l'ADN, il est alloué |
toegekend : 49 euro. | par échantillon : 49 euros. |
§ 2. Voor de extractie van beenderen, tanden en de differentiële | § 2. Pour l'extraction des os, des dents et pour l'extraction |
extractie van spermacellen en epitheelcellen wordt het bedrag verhoogd | différentielle (sperme et cellules épithéliales), le montant est |
met : 71 euro. | augmenté de : 71 euros. |
§ 3. Indien de kwaliteit en de hoeveelheid geëxtraheerde DNA niet | § 3. Si la qualité et la quantité de l'ADN extrait ne permettent pas |
toelaten een resultaat te bekomen, zal het onderzoek niet verder | d'obtenir un résultat, l'examen ne sera pas poursuivi. |
worden uitgevoerd. | |
Indien de hoeveelheid gekwantificeerd DNA minder bedraagt dan 6 | Si la quantité d'ADN quantifié est inférieure à 6 |
picogram/microliter kan het onderzoek niet worden verdergezet. | picogrammes/microlitre, l'examen ne peut être poursuivi. |
In afwijking van het tweede lid kan de vorderende overheid het | Par dérogation à l'alinéa 2, l'autorité requérante peut faire |
onderzoek verder laten uitvoeren rekening houdend met de concrete | poursuivre l'examen, compte tenu des éléments concrets du dossier |
elementen van het strafdossier. | répressif. |
Afdeling 4. - Genetisch onderzoek | Section 4. - Analyse génétique |
Art. 7.§ 1. Voor elk genetisch onderzoek van een staal wordt |
Art. 7.§ 1er. Pour chaque analyse génétique d'un échantillon, il est |
toegekend : 194 euro. | alloué : 194 euros. |
Dit bedrag zal slechts éénmaal per overtuigingsstuk worden | Ce montant ne sera porté en compte qu'une seule fois par pièce à |
aangerekend, behalve wanneer de vordering uitdrukkelijk opdraagt dat | conviction sauf si le réquisitoire ordonne explicitement que plusieurs |
meerdere of alle sporen op eenzelfde overtuigingsstuk moeten worden | ou toutes traces d'une même pièce à conviction soient analysées. |
onderzocht. Indien enkel het mitochondriaal DNA-profiel wordt gevraagd, dan dient | Si seul le profil d'ADN mitochondrial est demandé, cela doit être |
dit in de vordering te worden gespecificeerd. | spécifié dans le réquisitoire. |
§ 2. Indien een analyse bij hoogdringendheid dient te gebeuren wordt | § 2. Dans le cas d'une analyse extrêmement urgente, le montant de |
het bedrag van artikel 7, § 1, verhoogd met 65 %. | l'article 7, § 1er, sera augmenté de 65 %. |
Dit bedrag kan enkel worden toegekend indien de vordering | Ce montant ne peut être alloué que si le réquisitoire mentionne |
uitdrukkelijk vermeldt dat de resultaten beschikbaar moeten zijn | explicitement que les résultats doivent être disponibles dans les deux |
binnen de twee werkdagen volgend op de dag van de gezamenlijke | jours ouvrables suivant le jour de la réception conjointe du |
ontvangst van de vordering en de overtuigingsstukken. | réquisitoire et des pièces à conviction. |
§ 3. Indien bovenop het genetisch profiel een Y-chromosoom profiel | § 3. Si en plus du profil génétique, un profil du chromosome Y est |
noodzakelijk is, zal worden toegekend : 144 euro. | nécessaire, il sera alloué : 144 euros. |
§ 4. Indien bovenop het genetisch profiel een mitochondriale | § 4. Si en plus du profil génétique, une analyse d'ADN mitochondrial |
DNA-analyse noodzakelijk is, zal worden toegekend : 223 euro. | est nécessaire, il sera alloué : 223 euros. |
Deze bijkomende analyse vermeld in de paragrafen 3 en 4 dient | Cette analyse complémentaire visée aux paragraphes 3 et 4 doit être |
uitdrukkelijk te worden vermeld in de vordering. | mentionnée explicitement dans le réquisitoire. |
Dit bedrag zal slechts éénmaal per overtuigingsstuk worden | Ce montant ne sera porté en compte qu'une seule fois par pièce à |
aangerekend, behalve wanneer de vordering uitdrukkelijk opdraagt dat | conviction sauf si le réquisitoire ordonne explicitement que plusieurs |
meerdere of alle sporen op eenzelfde overtuigingsstuk moeten worden onderzocht. | ou toutes traces d'une même pièce à conviction soient analysées. |
Afdeling 5. - Opstellen van een genetisch profiel van een persoon | Section 5. - Etablissement d'un profil génétique d'une personne |
Art. 8.Voor het opstellen van een genetisch profiel van een persoon |
Art. 8.Pour l'établissement d'un profil génétique d'une personne dans |
in het kader van een strafrechtelijk onderzoek, wordt toegekend : | le cadre d'une enquête pénale, il est alloué : |
1° Voor het opstellen van een genetisch profiel van een persoon : 60 | 1° Pour établir le profil génétique d'une personne : 60 euros. |
euro. Onverminderd het bepaalde in artikel 3, omvat deze prijs geen | Sans préjudice des dispositions de l'article 3, ce prix n'inclut pas |
vergelijking van het genetische profiel van een persoon met sporen. | la comparaison du profil génétique de la personne avec des traces. |
2° Indien bovenop het genetisch profiel een Y-chromosoom profiel | 2° Si en plus du profil génétique, un profil du chromosome Y est |
noodzakelijk is, wordt toegekend : 144 euro. | nécessaire, il sera alloué : 144 euros. |
Deze bijkomende analyse dient uitdrukkelijk te worden vermeld in de | Cette analyse complémentaire doit être mentionnée explicitement dans |
vordering. | le réquisitoire. |
3° Indien bovenop het genetisch profiel een mitochondriale DNA-analyse | 3° Si en plus du profil génétique, une analyse d'ADN mitochondrial est |
noodzakelijk is, wordt toegekend : 223 euro. | nécessaire, il sera alloué : 223 euros. |
Deze bijkomende analyse dient uitdrukkelijk te worden vermeld in de | Cette analyse complémentaire doit être mentionnée explicitement dans |
vordering. | le réquisitoire. |
4° Indien een analyse bij hoogdringendheid dient te gebeuren wordt het | 4° Dans le cas d'une analyse extrêmement urgente, le montant visé au |
bedrag bedoeld in de bepaling onder 1°, verhoogd met 400 %. | 1°, sera augmenté de 400 %. |
Dit bedrag kan enkel worden toegekend indien de vordering | Ce montant ne peut être alloué que si le réquisitoire mentionne |
uitdrukkelijk meldt dat de resultaten beschikbaar moeten zijn binnen | |
de 24 uur volgend op de dag van de gezamenlijke ontvangst van de | explicitement que les résultats doivent être disponibles dans les 24 |
vordering en de overtuigingsstukken. | heures suivant le jour de la réception conjointe du réquisitoire et |
des pièces à conviction. | |
Art. 9.De bedragen vermeld in artikel 8 zijn niet te cumuleren met |
Art. 9.Les montants mentionnés à l'article 8 ne sont pas cumulables |
deze vermeld in de artikelen 4 tot en met 6. | avec ceux mentionnés aux articles 4 à 6. |
Afdeling 6. - Vergelijking van een genetisch profiel van een persoon | Section 6. - Comparaison d'un profil génétique d'une personne avec des |
met sporen | traces |
Art. 10.De vergelijking van een genetisch profiel met sporen kan |
Art. 10.La comparaison d'un profil génétique avec des traces ne peut |
enkel worden uitgevoerd door het Instituut of het erkend laboratorium | être effectuée que par l'Institut ou le laboratoire agréé ayant établi |
waar het genetische profiel van de sporen werd vastgesteld. | le profil génétique des traces. |
Voor deze vergelijking wordt een vergoeding toegekend conform artikel | Pour cette comparaison, une indemnité est allouée conformément à |
22bis van het Ministerieel Besluit van 20 november 1980 tot | l'article 22bis de l'arrêté ministériel du 20 novembre 1980 |
vaststelling van het normaal bedrag van de honoraria der personen | établissant le taux normal des honoraires des personnes requises en |
opgeroepen in strafzaken wegens hun kunde of hun beroep met een | raison de leur art ou profession, en matière répressive, avec un |
maximum van 3 uur. | maximum de 3 heures. |
HOOFDSTUK 3 . - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 11.Deze nieuwe tarieven zijn van toepassing op de onderzoeken |
Art. 11.Ces nouveaux taux sont applicables aux examens qui sont |
die vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit worden | demandés à partir de la date d'entrée en vigueur de ce présent arrêté. |
aangevraagd. Art. 12.De tarieven van dit besluit worden om de twee jaar |
Art. 12.Les tarifs du présent arrêté seront réévalués tous les deux |
geëvalueerd. | ans. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2015. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2015. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 november 2015. | Donné à Bruxelles, le 27 novembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |