Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000, | collective de travail du 3 mars 2000, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
betreffende de sociale voordelen (1) | avantages sociaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000, gesloten | travail du 3 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de sociale voordelen. | relative aux avantages sociaux. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 27 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000 | Convention collective de travail du 3 mars 2000 |
Sociale voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 onder | Avantages sociaux (Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous le |
het nummer 54550/CO/136) | numéro 54550/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. | relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december | fixés par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, |
1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en | conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking betreffende de coördinatie van de statuten van het « | papier et du carton relative à la coordination des statuts du "Fonds |
Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking », | de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, | carton", rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des |
worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders | avantages sociaux sont octroyés, à charge dudit Fonds, aux ouvriers et |
en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld | ouvrières visés à l'article 1er des statuts précités. |
fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : | Les avantages sociaux sont les suivants : |
1. een syndicale premie; | 1. une prime syndicale; |
2. een éénmalige premie bij op pensioenstelling, overlijden of | 2. une prime unique en cas de mise à la retraite, de décès ou de |
huwelijk. | mariage. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de jaarlijkse premie wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime annuelle est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die op 30 juni van de referteperiode | ayants droit qui, au 30 juin de la période de référence, allant du 1er |
gaande van 1 juli tot 30 juni van het volgende jaar terzelfdertijd, en | juillet au 30 juin de l'année suivante, sont en même temps, et ce |
dit gedurende ten minste 12 maanden : | depuis 12 mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties; | représentatives des travailleurs; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders of door | b) liés par un contrat de travail pour ouvriers ou par le paiement |
uitbetaling van brugpensioen verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. | d'une indemnité de prépension à une entreprise visée à l'article 1er. |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referentieperiode gedurende |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde | satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article |
voorwaarden, wordt de jaarlijkse premie verleend op basis van 1/12e | 3, a) et b), la prime annuelle est accordée sur base 1/12e du montant |
van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een | annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels |
maand tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. | ils répondent aux conditions visées. |
De tijdens de referentieperiode gepensioneerde rechthebbenden, alsmede | Les ayants droit pensionnés au cours de la période de référence, ainsi |
de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referentieperiode | que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de |
overleden rechthebbende genieten de jaarlijkse premie onder dezelfde | référence, bénéficient de la prime annuelle aux mêmes conditions. |
voorwaarden. Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie wordt als volgt vastgesteld : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 1 oktober, stelt het Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking de in artikel 1 bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het |
Art. 5.Le montant de la prime annuelle est fixé comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Art. 6.Chaque année, au plus tard le 1er octobre, le Fonds de sécurité d'existence de la transformation du papier et du carton met à la disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de mise au travail nécessaires. Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du personnel pendant la période de référence. Les attestations sont remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et |
personeelsregister werd ingeschreven. Uiterlijk op 15 november volgend | ouvrières au plus tard le 15 novembre suivant la période de référence. |
op de referentieperiode worden de attesten door de werkgevers | |
individueel aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | |
HOOFDSTUK IV. - Eenmalige premie | CHAPITRE IV. - Prime unique |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld in een in artikel 1 |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières occupés dans une entreprise visée à |
bedoelde onderneming hebben recht op een éénmalige premie, wanneer zij | l'article 1er ont droit à une prime unique lorsqu'ils prennent leur |
met pensioen gaan. Deze premie bedraagt : | pension. Cette prime s'élève à : |
a) 360 BEF in 1999 en 430 BEF vanaf 1 januari 2000 per jaar | a) 360 BEF en 1999 et 430 BEF à partir du 1er janvier 2000 par année |
aansluiting bij één van de representatieve interprofessionele | d'affiliation à une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties, met dien verstande dat de aansluiting tussen 1 | représentatives des travailleurs, étant entendu que l'affiliation |
januari en 30 juni van een jaar wordt gerekend vanaf 1 januari van | entre le 1er janvier et le 30 juin d'une année est comptée à partir du |
hetzelfde jaar en de aansluiting tussen 1 juli en 31 december van een | 1er janvier de la même année et l'affiliation entre le 1er juillet et |
jaar wordt gerekend vanaf 1 januari van het daaropvolgende jaar; | le 31 décembre d'une année est comptée à partir du 1er janvier de l'année suivante; |
b) 75 BEF in 1999 en 90 BEF vanaf 1 januari 2000 per jaar | b) 75 BEF en 1999 et 90 BEF à partir du 1er janvier 2000 par année |
tewerkstelling in een onderneming bedoeld in artikel 1, met dien | d'occupation dans une entreprise visée à l'article 1er, étant entendu |
verstande dat de aanwerving tussen 1 januari en 30 juni van een jaar | que l'entrée en service entre le 1er janvier et le 30 juin d'une année |
wordt gerekend vanaf 1 januari van hetzelfde jaar en de aanwerving | est comptée à partir du 1er janvier de la même année et l'entrée en |
tussen 1 juli en 31 december van een jaar wordt gerekend vanaf 1 | service entre le 1er juillet et le 31 décembre d'une année est comptée |
januari van het daaropvolgend jaar; | à partir du 1er janvier de l'année suivante; |
c) het jaar van op pensioenstelling wordt als een volledig jaar | c) l'année de la mise à la retraite est considérée comme une année |
aanzien; | entière; |
d) deze éénmalige premie bedraagt maximum 10 000 BEF in 1999 en 12 000 | d) cette prime unique s'élève à maximum 10 000 BEF en 1999 et 12 000 |
BEF vanaf 1 januari 2000. | BEF à partir du 1er janvier 2000. |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
Art. 8.En cas de décès, la prime unique visée à l'article 7 est payée |
éénmalige premie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten | à la personne qui a supporté les frais de funérailles. |
heeft gedragen. Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die tenminste sedert 6 maanden |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui sont occupés depuis au moins six |
zijn tewerkgesteld in een in artikel 1 bedoelde onderneming hebben bij | mois dans une entreprise visée à l'article 1er ont droit, en cas de |
huwelijk, recht op een éénmalige premie van 300 BEF in 1999 en van 360 | mariage, à une prime unique de 300 BEF en 1999 et de 360 BEF à partir |
BEF vanaf 1 januari 2000 per jaar aansluiting bij één van de | du 1er janvier 2000 par année d'affiliation à une des organisations |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties. Deze premie | interprofessionnelles représentatives des travailleurs. Cette prime |
bedraagt in 1999 maximum 1 500 BEF en vanaf 1 januari 2000 maximum 1 | s'élèveen 1999 à maximum 1 500 BEF et à partir du 1er janvier 2000 à 1 |
800 BEF. | 800 BEF maximum. |
Art. 10.De éénmalige premies bedoeld in de artikelen 7 tot en met 9 |
Art. 10.Les primes uniques visées aux articles 7 à 9 sont payées |
worden uitbetaald mits indienen van een volledig dossier waaruit de | moyennant l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de |
rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. | l'ayant droit ou de ses héritiers. |
De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van | Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux |
tenminste 2 werknemersorganisaties welke zetelen in het Paritair | organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la |
Comité voor de papier- en kartonbewerking. | transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.De bruggepensioneerden die recht hebben op een vergoeding |
Art. 11.Les prépensionnés, ayant droit à charge d'un employeur visé à |
brugpensioen ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever worden | l'article 1er à une indemnité de prépension, sont assimilés pour |
voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel 2 met | l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux ouvriers et |
de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. | ouvrières dont question à l'article 1er. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
worden opgezegd door één der partijen, met een opzegging van zes | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de |
maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair | président et aux organisations représentées au sein de la Commission |
Comité voor de papier- en kartonbewerking. | paritaire de la transformation du papier et du carton. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt |
Art. 13.La présente convention collective de travail annule et |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1982 betreffende | remplace la convention collective de travail du 24 novembre 1982 |
sociale voordelen, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | relative aux avantages sociaux, rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 6 juli 1983. | 6 juillet 1983. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 november 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 novembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |