Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 MEI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 MAI 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, | collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime syndicale |
de syndicale premie (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, | travail du 22 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime syndicale. |
de syndicale premie. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 2021. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 | Convention collective de travail du 22 octobre 2020 |
Syndicale premie | Prime syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2021 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 février 2021 sous le numéro |
163267/CO/139) | 163267/CO/139) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. | paritaire de la batellerie. |
Art. 2.Regeling inzake syndicale premie |
Art. 2.Dispositions sur la prime syndicale |
Onderstaande regeling inzake syndicale premie is niet van toepassing | Les dispositions concernant la prime syndicale ci-dessous ne |
op leerlingen en studenten die vallen onder de toepassing van de | s'appliquent pas aux élèves et étudiants avec application de la |
solidariteitsbijdrage | cotisation de solidarité. |
2.1. Modaliteiten | 2.1. Modalités |
a) De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op een syndicale | a) Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
premie indien zij op het tijdstip van uitbetaling : | syndicale si au moment de la liquidation : |
- Tenminste één jaar lid zijn van één van de representatieve | - Ils sont membres depuis au moins un an d'une des organisations |
werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in de Centrale Raad | représentatives des travailleurs représentées au sein du Conseil |
voor het Bedrijfsleven en in de Nationale Arbeidsraad; | central de l'économie et du Conseil national du travail; |
- En waarvoor een DIMONA (onmiddellijke aangifte van tewerkstelling in | - Une DIMONA (déclaration immédiate de l'emploi en sécurité sociale) a |
de sociale zekerheid) werd gedaan door één van de in artikel l | été faite pour ces travailleurs par l'un des employeurs visés à |
bedoelde werkgevers; | l'article 1er; |
b) De in artikel 1 bedoelde gewezen werknemers hebben eveneens recht | b) Les anciens travailleurs visés à l'article 1er ont également droit |
op de syndicale premie mits zij het bewijs leveren dat zij, tijdens de | à la prime syndicale s'ils apportent la preuve que, pendant la période |
periode na hun laatste tewerkstelling bij een in artikel 1 bedoelde | suivant leur dernière occupation au service d'un employeur visé à |
werkgever en 31 december van het jaar waarop de premie betrekking | l'article 1er et le 31 décembre de l'année à laquelle se rapporte la |
heeft; tewerkgesteld waren bij een werkgever die onder het Paritair | prime, ils étaient occupés chez un employeur ressortissant à la |
Comité voor de binnenscheepvaart ressorteert. | Commission paritaire de la batellerie. |
2.2. Uitbetaling | 2.2. Paiement |
De syndicale premie wordt door de representatieve | La prime syndicale est payée par les organisations représentatives de |
werknemersorganisaties uitbetaald op een door de raad van bestuur van | travailleurs à une date à déterminer par le conseil d'administration |
het "Fonds voor de Rijn- en binnenvaartscheepvaart" te bepalen tijdstip. | du « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure ». |
2.3. Financiering | 2.3. Financement |
In uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En exécution de l'article 5 de la convention collective de travail du |
betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 22 | 22 octobre 2020 relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence |
oktober 2020 en ter financiering van de syndicale premie zijn de | |
werkgevers voor de in artikel 1 bedoelde werknemers vanaf het eerste | et pour financer la prime syndicale, les employeurs sont redevables, à |
kwartaal 2021 en dit voor onbepaalde duur, een forfaitaire bijdrage | partir du premier trimestre de 2021 et pour une durée indéterminée, |
van 49,92 EUR op basis van de prestaties tijdens het kwartaal | d'une cotisation forfaitaire de 49,92 EUR pour les travailleurs visés |
à l'article 1er sur la base des prestations effectuées durant le | |
verschuldigd. | trimestre. |
Voor werknemers die onvolledige kwartaalprestaties verrichten wordt de | Pour les travailleurs qui effectuent des prestations trimestrielles |
forfaitaire bijdrage proportioneel berekend, rekening houdend met de | incomplètes, la cotisation forfaitaire est calculée de façon |
prestatiebreuk. | |
De prestatiebreuk wordt als volgt berekend per tewerkstelling in de | proportionnelle, en tenant compte de la fraction de prestation. |
DmfA en desgevallend worden de diverse prestatiebreuken getotaliseerd | La fraction de prestation par occupation dans la DmfA est calculée |
comme suit et, le cas échéant, les diverses fractions de prestation | |
tot een globale prestatiebreuk op het niveau van het | sont totalisées en une fraction de prestation globale au niveau du |
DmfA-werknemers-kengetal : | code DmfA du travailleur : |
- Voor de tewerkstellingen die in de DmfA uitsluitend in dagen worden | - Pour les occupations qui, dans la DmfA, sont exclusivement déclarées |
aangegeven : X/(13 x D), waarbij : | en jours : X/(13 x D) où : |
X = het aantal dagen aangegeven in de DmfA, met uitzondering van de | X = le nombre de jours déclarés dans la DmfA, à l'exception des jours |
dagen aangegeven onder de prestatiecodes 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 en | déclarés sous les codes de prestation 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 et à |
met uitzondering van de dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding. | l'exception des jours couverts par une indemnité de rupture. |
D = het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel; | D = le nombre de jours par semaine du régime de travail; |
- Voor de tewerkstellingen die in de DmfA in dagen en uren worden | - Pour les occupations qui sont déclarées dans la DmfA en jours et en |
aangegeven : Z/(13 x U), waarbij : | heures : Z/(13 x U) où : |
Z = het aantal uren aangegeven in de DmfA met uitzondering van de uren | Z = le nombre d'heures déclarées dans la DmfA, à l'exception des |
heures déclarées sous les codes de prestation 13, 21, 22, 24, 25, 26, | |
aangegeven onder de prestatiecodes 13, 21, 22, 24, 25, 26, 30 en met | 30 et à l'exception des heures couvertes par une indemnité de rupture. |
uitzondering van de uren gedekt door een verbrekingsvergoeding. | |
U = het gemiddelde aantal uren per week van de referentiewerknemer; | U = le nombre moyen d'heures par semaine du travailleur de référence; |
- De prestatiebreuk wordt per tewerkstelling afgerond op twee cijfers | - La fraction de prestation est arrondie à deux décimales près par |
na de komma, waarbij 0,005 naar boven wordt afgerond. De globale | occupation, 0,005 étant arrondi vers le haut. La fraction de |
prestatiebreuk op het niveau van het DmfA-werknemerskengetal is | prestation globale au niveau du code DmfA du travailleur est égale à 1 |
hoogstens gelijk aan 1. In geval van overschrijding wordt het | au plus. En cas de dépassement, le résultat est ramené à 1. |
resultaat herleid tot 1. | |
Het bedrag van de werkgeversbijdrage en van de syndicale premie kan | Le montant de la cotisation patronale et de la prime syndicale peut |
faire l'objet d'une révision par le conseil d'administration du « | |
elk jaar op 1 januari door de raad van bestuur van het "Fonds voor de | Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » au 1er janvier de |
Rijn- en binnenscheepvaart" worden herzien, rekening houdend met de | chaque année, compte tenu de la législation fiscale et de sécurité |
fiscale en sociale zekerheidswetgeving ter zake. | sociale en la matière. |
2.4. Inning | 2.4. Perception |
De bijdrage wordt geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor | La cotisation est perçue et recouvrée par l'Office national de |
Sociale Zekerheid, in toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi du 7 janvier |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Art. 3.Opheffing bestaande collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Abrogation de la convention collective de travail existante |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve | La présente convention collective de travail abroge la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 op (registratienummer | collective de travail du 10 octobre 2016 (numéro d'enregistrement |
136293/CO/139). | 136293/CO/139). |
Art. 4.Duurtijd en opzegging |
Art. 4.Durée et dénonciation |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur met ingang van 1 januari 2021. | durée indéterminée à partir du 1er janvier 2021. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. | d'un délai de préavis de 6 mois. |
De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de | Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan | président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des |
elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de | parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant |
derde werkdag na de datum van verzending. | la date d'expédition. |
Art. 5.Specifieke clausule |
Art. 5.Clause spécifique |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei 2021. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |