Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, | collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende de eindejaarspremie (1) | la prime de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, | travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 | Convention collective de travail du 16 janvier 2014 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119550/CO/142.03) | 119550/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
papier. | papier. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden en |
Art. 2.Une prime de fin d'année est accordée aux ouvriers et |
werksters bedoeld bij artikel 1, die tenminste vier maand | ouvrières visés à l'article 1er, comptant une ancienneté de service |
dienstanciënniteit in de onderneming tellen op 15 december volgend op | dans l'entreprise d'au moins quatre mois au 15 décembre suivant la |
de referteperiode van het beschouwd jaar. De arbeider die geen vier | période de référence de l'année considérée. L'ouvrier qui ne justifie |
maand anciënniteit heeft, heeft geen recht op de eindejaarspremie. | pas d'une ancienneté de quatre mois n'a pas droit à la prime de fin |
Art. 3.Deze premie wordt als volgt vastgesteld voor de werklieden en |
d'année. Art. 3.Cette prime est fixée comme suit pour les ouvriers et |
werksters die de in artikel 2 bedoelde anciënniteit hebben : 8,33 pct. | ouvrières justifiant l'ancienneté prévue à l'article 2 : 8,33 p.c. des |
van de brutolonen gedurende de referteperiode uitbetaald. | salaires bruts payés durant la période de référence. |
De referteperiode gaat in van 1 december tot 30 november. | La période de référence s'étend du 1er décembre au 30 novembre. |
Art. 4.Onder jaarlijks brutoloon, zoals bedoeld bij artikel 3, wordt |
Art. 4.Par salaire brut au sens de l'article 3 on entend : le salaire |
verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon voor de | brut octroyé pour les heures de travail effectivement prestées pendant |
werkelijk gepresteerde werkuren gedurende de referteperiode. | la période de référence. |
De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours |
gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij deze | prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Art. 5.De arbeiders die de onderneming in de loop van het refertejaar |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui quittent volontairement |
vrijwillig verlaten, verliezen hun aanspraak op de eindejaarspremie. | l'entreprise au cours de l'année, perdent le droit à la prime de fin d'année. |
Art. 6.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières licenciés au cours de l'année de |
gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten de | référence pour un autre motif que le motif grave, bénéficient de la |
eindejaarspremie in verhouding tot de prestaties die zij gedurende de | prime de fin d'année "au prorata" des prestations fournies pendant la |
referteperiode geleverd hebben. | période de référence. |
HOOFDSTUK III. - Betaling | CHAPITRE III. - Paiement |
Art. 7.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 15 december van elk |
Art. 7.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 15 décembre |
beschouwd jaar betaald. | de l'année considérée. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 8.De bepalingen, vastgesteld bij deze collectieve |
Art. 8.Les dispositions, fixées par la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst kunnen geen vermindering met zich brengen van | de travail ne peuvent pas entraîner une diminution des avantages déjà |
reeds bestaande voordelen, die als verworven rechten worden beschouwd. | existants, qui sont considérés comme des droits acquis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 31 augustus 2011 (registratienummer | convention collective de travail du 31 août 2011 (numéro |
106180/CO/142.03) betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het | d'enregistrement 106180/CO/142.03) relative à la prime de fin d'année, |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en algemeen | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 december 2012 | du papier et rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 2012 |
(Belgisch Staatsblad van 12 maart 2013). | (Moniteur belge du 12 mars 2013). |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan | le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter post | peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission pour |
Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag | la récupération du papier, prenant cours le premier jour du trimestre |
van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | civil qui suit la dénonciation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, | Annexe à la la convention collective de travail du 16 janvier 2014, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
betreffende de eindejaarspremie | du papier, relative à la prime de fin d'année |
Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés |
gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen | et assimilés |
In uitvoering van het attikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En exécution de l'article 4 de la convention collective de travail du |
van 16 januari 2014 betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van | 16 janvier 2014 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de |
toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van | paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des |
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | entreprises pour la récupération de produits divers" |
allerlei producten" | |
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met | Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 |
code 5 worden weergegeven. | dans la DMFA. |
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening | Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul |
van de anciënniteitsvoorwaarde : | de la condition d'ancienneté : |
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid | - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e |
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; | semaine de salaire garanti), reprise par le code 10 dans la DMFA; |
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en | - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions |
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, | et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, |
weergegeven door DMFA met code 10; | repris par le code 10 dans la DMFA; |
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke | - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage |
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; | temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; |
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; | - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; |
- dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite |
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking | à un accident et à une maladie et jours d'interruption du travail |
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; | suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la DMFA; |
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; |
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux |
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; | cotisations ONSS), repris par le code 11 dans la DMFA; |
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd bon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, weergegeven door DMFA onder code 71; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, weergegeven door DMFA onder code 72. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei 2014. De Minister van Werk, | - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis aux cotisations ONSS), reprise par le code 11 dans la DMFA; - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le code 71 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le code 72 dans la DMFA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |