Koninklijk besluit houdende wijziging van diverse geldelijke bepalingen | Arrêté royal portant modification de diverses dispositions pécuniaires |
---|---|
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN | MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE |
27 MAART 2001. - Koninklijk besluit houdende wijziging van diverse | 27 MARS 2001. - Arrêté royal portant modification de diverses |
geldelijke bepalingen | dispositions pécuniaires |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op het akkoord van 2 mei 1992 betreffende de Europese | Vu l'Accord du 2 mai 1992 sur l'Espace économique européen et le |
Economische Ruimte en op het protocol van 17 maart 1993 tot aanpassing | Protocole du 17 mars 1993 portant adaptation de l'Accord sur l'Espace |
van het akkoord betreffende de Europese Economische Ruimte, inzonderheid op artikel 28.4; | économique européen, notamment l'article 28.4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende | Vu l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du |
bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries, inzonderheid | |
op artikel 14, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 juli | personnel des ministères, notamment l'article 14, modifié par les |
1989, 18 november 1991, 14 september 1994, 20 juli 1998 en 7 mei 1999, | arrêtés royaux des 27 juillet 1989, 18 novembre 1991, 14 septembre |
op artikel 15bis, ingevoegd door het koninklijk besluit van 19 april | 1994, 20 juillet 1998 et 7 mai 1999, l'article 15bis, inséré par |
1999 en op artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 | l'arrêté royal du 19 avril 1999 et l'article 17, modifié par l'arrêté |
juli 1989; | royal du 27 juillet 1989; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2000 houdende diverse | Vu l'arrêté royal du 22 mai 2000 portant diverses mesures en vue de la |
bepalingen betreffende de inwerkingstelling van de human | mise en place des cellules des ressources humaines dans les ministères |
resources-cellen in de federale ministeries; | fédéraux; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 19 | Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 19 octobre 2000; |
oktober 2000; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 4 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 décembre 2000; |
december 2000; | |
Gelet op het protocol nr. 373 van 22 december 2000 van het Comité voor | Vu le protocole n° 373 du 22 décembre 2000 du Comité des services |
de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; | publics fédéraux, communautaires et régionaux; |
Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de richtlijn 97/81/EG van de Raad van 15 december 1997 betreffende de door de UNICE, het CEEP en het EVV gesloten raamovereenkomst inzake deeltijdarbeid ten laatste op 20 januari 2001 dient te worden omgezet; Overwegende anderzijds dat zonder uitstel bepaalde regels moeten worden gemoderniseerd die betrekking hebben op de valorisatie van vroeger gepresteerde diensten, hoofdzakelijk door de evolutie van de beroepsloopbaan van de ambtenaren; Overwegende dat deze modernisering essentieel betrekking heeft op het rekening houden met diensten die verricht werden in de privé-sector of als zelfstandige, waarvan de ervaring alleen maar rendabel kan zijn | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il convient d'une part de transposer pour le 20 janvier 2001 la directive 97/81/CE du Conseil du 15 décembre 1997 concernant l'Accord cadre sur le travail à temps partiel conclu par l'UNICE, le CEEP et la CES; Considérant d'autre part qu'il s'impose de moderniser sans retard certaines règles relatives à la valorisation de services prestés antérieurement principalement par le fait de l'évolution du parcours professionnel des agents; Considérant que cette modernisation porte essentiellement sur la prise en compte de services rendus dans le secteur privé ou en qualité d'indépendant dont l'expérience ne peut qu'être profitable aux |
voor de overheidsdiensten; | services publics; |
Overwegende dat dit in rekening nemen nu reeds slaat op de attachés in | Considérant que cette prise en compte vise dès à présent les attachés |
human resources die binnenkort in dienst genomen worden; | en ressources humaines dont l'entrée en service est imminente; |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 29 juni 1973 | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 29 juin 1973 |
houdende bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries | portant statut pécuniaire du personnel des ministères |
Artikel 1.In artikel 14 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 |
Article 1er.A l'article 14 de l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant |
houdende bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries, | statut pécuniaire du personnel des ministères, modifié par les arrêtés |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 juli 1989, 18 november | royaux des 27 juillet 1989, 18 novembre 1991, 14 septembre 1994, 20 |
1991, 14 september 1994, 20 juli 1998 en 7 mei 1999, worden de | juillet 1998 et 7 mai 1999, sont apportées les modifications suivantes |
volgende wijzigingen aangebracht : | : |
1° § 1, 2°, wordt aangevuld met het volgende lid : « De in het vorige | 1° le § 1er, 2°, est complété par l'alinéa suivant : "Les services |
lid vermelde en vanaf 1 januari 1998 gepresteerde diensten kunnen in | visés à l'alinéa précédent prestés à partir du 1er janvier 1998 |
aanmerking komen, ongeacht de financieringsbron. »; | peuvent être admissibles, quelle que soit la source de financement. »; |
2° § 1, 3°, wordt aangevuld met de volgende leden : « De in het vorige | 2° le § 1er, 3°, est complété par les alinéas suivants : "Les services |
lid vermelde diensten en die welke in een ervan afhangend | visés à l'alinéa précédent ainsi que ceux prestés dans un centre |
ziekenhuiscentrum gepresteerd werden, die vanaf 1 januari 1998 | hospitalier dépendant de ceux-ci, prestés à partir du 1er janvier |
gepresteerd zijn, kunnen in aanmerking komen, ongeacht de | 1998, peuvent être admissibles quelle que soit la source de |
financieringsbron. | financement. |
In afwijking van het vorige lid, kunnen de diensten die het voorwerp | Par dérogation à l'alinéa précédent, les services qui ont été sujet au |
zijn van de storting van een beurs, een studiebeurs, een | versement d'une bourse, d'une bourse d'étude, d'une bourse de |
onderzoeksbeurs of die het voorwerp hebben uitgemaakt van een | |
onderzoekscontract eveneens voor de toekenning van de verhogingen in | recherche ou qui ont fait l'objet d'un contrat de recherche peuvent |
weddenschaal in aanmerking worden genomen voor zover het bericht tot | être également pris en considération pour l'octroi des augmentations |
aankondiging van de selectieprocedure uitdrukkelijk het bezit van een | dans l'échelle de traitement, pour autant que l'avis annonçant la |
nuttige vroegere ervaring vereist en dat de kandidaten de nuttige | procédure de sélection requière expressément la possession d'une |
vroegere ervaring met elk rechtsmiddel kunnen bewijzen. | expérience antérieure utile et que les candidats puissent prouver par |
De duur van de in het vorige lid vermelde diensten wordt vastgelegd | tout moyen de droit l'expérience antérieure utile. |
door de Minister onder wie de ambtenaar ressorteert. »; | La durée des services visés à l'alinéa précédent est fixée par le Ministre dont relève l'agent. »; |
3° § 1, 5°, wordt aangevuld met het volgende lid : « De in het vorige | 3° le § 1er, 5°, est complété par l'alinéa suivant : « Les services |
lid vermelde en vanaf 1 januari 1998 gepresteerde diensten kunnen in | visés à l'alinéa précédent, prestés à partir du 1er janvier 1998, |
aanmerking komen, ongeacht de financieringsbron. »; | peuvent être admissibles quelle que soit la source de financement. »; |
4° § 1 wordt aangevuld als volgt : | 4° Le § 1er est complété comme suit : |
« 6° tot een federaal ministerieel kabinet, een kabinet van een lid | « 6° d'un cabinet ministériel fédéral, d'un cabinet d'un membre d'un |
van een regering of van een College van een Gemeenschap of een Gewest; | gouvernement ou d'un Collège d'une Communauté ou d'une Région; |
7° als medewerker van een erkende politieke groep of als parlementair | 7° d'un groupe politique reconnu en qualité de collaborateur ou de |
medewerker van een erkende politieke groep van een Parlement of van | collaborateur parlementaire d'un groupe politique reconnu d'un |
een Vergadering; | Parlement ou d'une Assemblée; |
8° tot een representatieve vakorganisatie in de zin van het artikel 7 | 8° d'une organisation syndicale représentative au sens de l'article 7 |
van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen | de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel; | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces |
9° tot de overheidsdiensten van een andere lidstaat van de Europese | autorités; 9° des services publics d'un autre Etat membre de l'Espace économique |
Economische Ruimte; | européen; |
10° tot de diensten van de instellingen van de Europese Gemeenschappen | 10° des services des institutions des Communautés européennes ou des |
of van de instellingen die opgericht zijn door of krachtens een van de | organismes créés par ou en vertu d'un des Traités régissant celles-ci. |
verdragen welke ze regelen. | |
De erkenning van het in aanmerking komen van de diensten die verricht | La reconnaissance d'admissibilité des services prestés auprès des |
zijn bij de in 9° en 10° vermelde diensten moet worden goedgekeurd | services visés au 9° et 10° doit être approuvée par le Ministre qui a |
door de minister tot wiens bevoegdheid de ambtenarenzaken behoren, op | la Fonction publique dans ses attributions sur proposition de |
voorstel van de betrokken overheid. ». | l'autorité concernée. ». |
5° artikel 14 wordt aangevuld met de volgende bepalingen : | 5° l'article 14 est complété par les dipositions suivantes : |
« § 3. Onverminderd de bepalingen van artikel 10 kunnen de diensten die in de privé-sector of als zelfstandige verricht zijn eveneens voor de toekenning van de verhogingen in weddenschaal in aanmerking worden genomen voor zover het bericht tot aankondiging van de selectieprocedure uitdrukkelijk het bezit van een nuttige vroegere ervaring vereist en de kandidaten de nuttige vroegere ervaring met elk rechtsmiddel kunnen bewijzen. De duur van de in het vorige lid vermelde diensten wordt vastgelegd door de Minister onder wie de ambtenaar ressorteert. Wanneer de diensten bedoeld in het eerste lid deeltijds werden gepresteerd, worden deze voor de toekenning van de tussentijdse verhogingen in aanmerking genomen naar verhouding tot de werkelijk geleverde prestaties. | « § 3. Sans préjudice des dispositions de l'article 10, les services accomplis dans le secteur privé ou en qualité d'indépendant peuvent être également pris en considération pour l'octroi des augmentations dans l'échelle de traitement, pour autant que l'avis annonçant la procédure de sélection requière expressément la possession d'une expérience antérieure utile et que les candidats puissent prouver par tout moyen de droit l'expérience antérieure utile. La durée des services visés à l'alinéa précédent est fixée par le Ministre dont relève l'agent. Si les services visés à l'alinéa 1er ont été accomplis à temps partiel, ceux-ci sont admissibles pour l'octroi des augmentations intercalaires, au prorata des prestations réellement fournies. |
§ 4. De duur van de in § 3 vermelde diensten wordt aan die van de in | § 4. La durée des services visés au § 3 est ajoutée le cas échéant à |
de §§ 1 en 2 vermelde diensten toegevoegd om de duur te bepalen van de | celle des services visés aux §§ 1er et 2 pour fixer la durée des |
diensten die in aanmerking komen voor de toekenning van de | services admissibles pour l'octroi des augmentations intercalaires |
tussentijdse verhogingen in weddenschaal. | dans l'échelle de traitement. |
§ 5. In afwijking van de §§ 1 en 2 komen de diensten die het | § 5. Par dérogation aux §§ 1er et 2, les services prestés à temps |
personeelslid deeltijds gepresteerd heeft vanaf 1 januari 2000, in een | partiel par l'agent à partir du 1er janvier 2000, dans un service visé |
in deze paragrafen bedoelde dienst, in aanmerking voor de tussentijdse | par les §§ 1er à 2, sont admissibles pour l'octroi des augmentations |
verhogingen, naar verhouding tot de werkelijk geleverde prestaties. » | intercalaires, au prorata des prestations réellement fournies. ». |
Art. 2.Artikel 15bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
Art. 2.L'article 15bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 19 april 1999, wordt opgeheven. | 19 avril 1999, est abrogé. |
Art. 3.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 3.A l'article 17 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 7 mei 1999 en waarvan de huidige tekst § 1 zal | 7mai 1999 et dont le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté un § |
uitmaken, wordt een § 2 toegevoegd, luidend als volgt : | 2, rédigé comme suit : |
« § 2. In afwijking van § 1 zullen de prestaties die geen volledige | « § 2. Par dérogation au § 1er, les prestations qui n'absorbent pas |
totalement un horaire complet de travail et qui sont accomplies à | |
uurregeling beslaan en die vanaf 1 januari 2000 verricht worden in | partir du 1er janvier 2000 sont admissibles pour l'octroi des |
aanmerking komen voor de toekenning van de tussentijdse verhogingen | augmentations intercalaires, au prorata des prestations réellement |
naar verhouding tot de werkelijk geleverde prestaties. ». | fournies. ». |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 22 mei 2000 | CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 22 mai 2000 portant |
houdende diverse bepalingen betreffende de inwerkingstelling van de | diverses mesures en vue de la mise en place des cellules des |
human resources-cellen in de federale ministeries | ressources humaines dans les ministères fédéraux |
Art. 4.Artikel 16, tweede lid, van het koninklijk besluit van 22 mei |
Art. 4.L'article 16, alinéa 2, de l'arrêté royal du 22 mai 2000 |
2000 houdende diverse bepalingen betreffende de inwerkingstelling van | portant diverses mesures en vue de la mise en place des cellules des |
de human resources-cellen in de federale ministeries wordt vervangen | ressources humaines dans les ministères fédéraux est remplacé par |
door het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« Bij de vaststelling van de geldelijke anciënniteit wordt volledig | « L'expérience professionnelle utile telle que prévue à l'article 5 |
rekening gehouden met de nuttige professionele ervaring, zoals vermeld | est intégralement prise en considération pour la fixation de |
in artikel 5. | l'ancienneté pécuniaire. |
De duur van de in het vorige lid vermelde professionele ervaring wordt | La durée de l'expérience professionnelle visée à l'alinéa précédent |
in voorkomend geval toegevoegd aan de diensten die vermeld zijn in | est ajoutée le cas échéant à celle des services visés à l'article 14 |
artikel 14 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende | de l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du |
bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries. ». | personnel des ministères. ». |
Art. 5.Artikel 17, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 5.L'article 17, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
door het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« Tijdens de aanwijzingsperiode ontvangt de deskundige in human | « Pendant la période de désignation, l'expert en ressources humaines |
resources een jaarlijkse toelage van 1 000 000 frank. ». | reçoit une allocation annuelle de 1 000 000 francs. ». |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, met | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge, à |
uitzondering van de artikelen 4 en 5 die uitwerking hebben op 27 mei | l'exception des articles 4 et 5 qui produisent leurs effets le 27 mai |
2000. | 2000. |
Art. 7.Onze Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de |
Art. 7.Notre Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation |
openbare besturen wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | de l'administration est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 27 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare | Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de |
besturen, | l'administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |