Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Limburg | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année - Limbourg |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, | collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Limburg (1) | électrique, relative à la prime de fin d'année - Limbourg (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, | travail du 16 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Limburg. | électrique, relative à la prime de fin d'année - Limbourg. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 27 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017 | électrique Convention collective de travail du 16 octobre 2017 |
Eindejaarspremie - Limburg | Prime de fin d'année - Limbourg |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 novembre 2017 sous le numéro |
142845/CO/111) | 142845/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen gevestigd in | employeurs et ouvriers (h/f) des entreprises établies dans la province |
de provincie Limburg die ressorteren het paritair comité 111 voor de | du Limbourg ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
arbeiders van de metaal-, machine- en elektrische bouw, met | métallique, mécanique et électrique, excepté les entreprises de |
uitzondering van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren. | montage de ponts et charpentes métalliques. |
HOOFDSTUK II. - Toekennings- en betalingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'attribution et de paiement |
Art. 2.Vanaf 1 januari 1992 ontvangen de werklieden en werksters |
Art. 2.A partir du 1er janvier 1992 les ouvriers (h/f) reçoivent une |
minimum 165 uren (38-urenweek) als eindejaarspremie, op voorwaarde dat | prime de fin d'année de minimum 165 heures (semaine de 38 heures), à |
zij één jaar dienst hebben op 30 november van het kalenderjaar waarin | condition d'avoir 1 an d'ancienneté au 30 novembre de l'année |
de eindejaarspremie wordt toegekend. | calendrier au cours de laquelle la prime de fin d'année est octroyée. |
In de ondernemingen die volgens een ander dan de 38-urenweek werken, | Dans les entreprises ayant un régime de travail différent de la |
wordt dit aantal uren aangepast volgens de formule : | semaine de 38 heures, ce nombre d'heures est adapté selon la formule : |
Aantal effectief te presteren uren per week | Nombre d'heures par semaine à prester effectivement |
x 52 weken/12 maanden | x 52 semaines/12 mois |
Voorbeeld : | Exemple : |
165 uren in de 38-urenweek worden : | 165 heures dans la semaine de 38 heures deviennent : |
- in de 36-urenweek : | - dans la semaine de 36 heures : |
36 u x 52/12 = 156.00 u | 36 h x 52/12 = 156.00 h |
- in de 37-urenweek : | - dans la semaine de 37 heures : |
37 u x 52/12 = 160.33 u | 37 h x 52/12 = 160.33 h |
- in de 39-urenweek : | - dans la semaine de 39 heures : |
39 u x 52/12 = 169.00 u | 39 h x 52/12 = 169.00 h |
- in de 40-urenweek : | - dans la semaine de 40 heures : |
40 u x 52/12 = 173.33 u | 40 h x 52/12 = 173.33 h |
Art. 3.De eindejaarspremie wordt uitgekeerd tegelijk met de laatste |
Art. 3.La prime de fin d'année est octroyée en même temps que le |
loonuitbetaling gelegen vóór 25 december van elk kalenderjaar. Van | paiement du dernier salaire avant le 25 décembre de chaque année |
deze algemene regel kan worden afgeweken in de gevallen opgesomd in | calendrier. Il peut être dérogé à cette règle générale dans les cas |
artikel 5. | énumérés à l'article 5. |
Zij wordt berekend op grond van het basisuurloon van december van het | Elle est calculée en fonction du salaire horaire de base de décembre |
betrokken kalenderjaar, premies of toeslagen van welke aard ook niet | de l'année calendrier concernée, primes ou suppléments de quelque |
inbegrepen, met uitzondering van de productiepremies. Afwijkingen | nature que ce soit non compris, excepté les primes à la production. |
kunnen op het vlak van het bedrijf worden besproken. | Des dérogations peuvent être discutées au niveau de l'entreprise. |
In alle gevallen wordt de eindejaarspremie, bij toepassing van de | Dans tous les cas, la prime de fin d'année applicable dans le cadre de |
5-dagenweek, toegekend naar rato van 1/260ste per dag, effectief | la semaine de 5 jours, est attribuée à raison de 1/260ème par jour |
gepresteerd in de referteperiode, begrepen tussen 1 december van het | effectivement presté pendant la période de référence, comprise entre |
vorig kalenderjaar en 30 november van het betrokken kalenderjaar met | le 1er décembre de l'année calendrier précédente et le 30 novembre de |
als maximum 260/260ste. | l'année calendrier concernée avec comme maximum 260/260èmes. |
Art. 4.Hebben recht op de eindejaarspremie, de werklieden en |
Art. 4.On droit à la prime de fin d'année, les ouvriers (h/f) qui |
werksters die volgende twee voorwaarden vervullen : | remplissent les deux conditions suivantes : |
a) in dienst zijn op 30 november van het betrokken kalenderjaar; | a) être engagé dans l'entreprise au 30 novembre de l'année calendrier |
b) op die datum minstens drie maanden anciënniteit in de onderneming | concernée; b) avoir au moins trois mois d'ancienneté dans l'entreprise à cette |
hebben bereikt. | date. |
Art. 5.In afwijking aan artikel 4, a) wordt de eindejaarspremie |
Art. 5.En dérogation à l'article 4, a), la prime de fin d'année est |
uitbetaald : | versée : |
a) aan de werklieden en werksters die gepensioneerd werden of in een | a) aux ouvriers (h/f) pensionnés ou entrant dans un régime de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag stapten in de loop van | |
het refertejaar, tegelijk met de laatste loonuitbetaling, tenzij zij | avec complément d'entreprise dans le courant de l'année de référence, |
bij hun vertrek andere minstens evenwaardige voordelen genieten | en même temps que le paiement du dernier salaire, excepté s'ils/si |
overeenkomstig hetgeen gebruikelijk is in de onderneming; | elles bénéficient au moment de leur départ d'autres avantages au moins |
b) aan de persoon die de begrafeniskosten heeft gedragen voor een | équivalents selon les usages de l'entreprise; |
overleden werkman of werkster, op voorlegging van het bewijs van | b) à la personne ayant pris en charge les frais funéraires pour un |
betaling, hetzij het gebruikelijk is dat de onderneming bij overlijden | ouvrier (h/f) sur présentation d'une preuve de paiement, excepté si |
andere minstens evenwaardige voordelen toekent; | l'entreprise prévoit d'autres avantages au moins équivalents en cas de |
c) aan de werklieden en werksters die onder de wapens worden geroepen, | décès; c) aux ouvriers (h/f) appelés sous les drapeaux en même temps que le |
tegelijk met de laatste loonuitbetaling vóór de legerdienst of bij | paiement du dernier salaire avant leur service militaire ou lorsque |
aanbieding van de betrokkene op het werk in de gevallen waar de eerste | l'intéressé se présente au travail dans les cas où il n'est plus |
vermelde regeling niet meer kan worden toegepast; | possible d'appliquer la première disposition ci-dessus; |
d) aan de werklieden en werksters die door de werkgever worden | d) aux ouvriers (h/f) qui se font licencier par l'employeur pour |
ontslagen wegens andere dan dringende reden, tegelijk met de laatste | d'autres raisons que pour motifs impérieux, en même temps que le |
loonuitbetaling bij uitdiensttreding; | paiement du dernier salaire au moment de leur départ; |
e) aan de werklieden en werksters bij de beëindiging van de volgende | e) aux ouvriers (h/f) au terme des contrats de travail suivants : |
arbeidsovereenkomsten, stagecontracten, contracten van bepaalde duur, | contrats de stage, contrats à durée déterminée, contrats pour un |
contracten voor een duidelijk omschreven werk en | travail précis et contrats de remplacement, en même temps que le |
vervangingscontracten, tegelijk met de laatste loonuitbetaling bij | paiement du dernier salaire au moment du départ; |
uitdiensttreding; | |
f) aan de werklieden en werksters waarvan de arbeidsovereenkomst een | f) aux ouvriers (h/f) dont le contrat de travail prend fin pour |
einde neemt wegens definitieve medische arbeidsongeschiktheid ten | incapacité de travail définitive pour raisons médicales suite à une |
gevolge van ziekte of ongeval zoals bepaald in artikel 34 van de wet | maladie ou un accident, conformément à l'article 34 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tegelijk met de | juillet 1978 relative aux contrats de travail en même temps que le |
laatste loonuitbetaling bij uitdiensttreding; | paiement du dernier salaire avant leur départ; |
g) voor zover niet voorzien in één van voormelde punten onder artikel | g) dans la mesure où ce n'est pas prévu dans les points ci-dessus sous |
5 : de arbeid(st)ers waarvan de arbeidsovereenkomst eindigt tijdens de | l'article 5 : les ouvriers (h/f) dont le contrat de travail prend fin |
referteperiode, ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de | au cours de la période de référence, quelle que soit la façon dont il |
arbeidsovereenkomst, behoudens ingeval van een ontslag om dringende | est mis fin au contrat, sauf en cas de licenciement pour motif grave |
redenen in hoofde van de werknemer. | dans le chef de l'ouvrier. |
Art. 6.Met effectief gepresteerde dagen worden gelijkgesteld : |
Art. 6.Sont assimilés à des journées prestées : |
- de betaalde feestdagen; | - les jours fériés rémunérés; |
- de vakantiedagen; | - les jours de vacances; |
- de dagen klein verlet; | - les jours de petit chômage; |
- de dagen van afwezigheid ingevolge arbeidsongeval, zolang de | - les jours d'absence suite à un accident du travail, tant que la |
eindejaarspremie niet begrepen is in de arbeidsongevallenvergoeding, | prime de fin d'année n'est pas comprise dans l'indemnité d'accident du |
wanneer er prestaties in de referteperiode zijn geweest; | travail, lorsque des prestations ont été effectuées pendant la période de référence; |
- de dagen van gedeeltelijke werkloosheid om economische redenen, met | - les jours de chômage temporaire pour raisons économiques avec un |
een maximum van 120 dagen per referteperiode; | maximum de 120 jours par période de référence; |
- de dagen van ziekte en ongeval van gemeen recht, met een maximum van | - les jours de maladie et d'accident de droit commun avec un maximum |
90 dagen per geval (hervalling inbegrepen), zonder dat per | de 90 jours par maladie (y compris la rechute), sans dépasser |
referteperiode meer dan 90 dagen kunnen worden gelijkgesteld; | toutefois 90 jours d'assimilation par période de référence; |
- de dagen van afwezigheid wegens syndicale verplichtingen of | - les jours d'absence pour obligation ou formations syndicales; |
syndicale vorming; | |
- de dagen van wederoproeping onder de wapens; | - les jours de rappel sous les drapeaux; |
- de dagen van toegestane afwezigheid met een maximum van 5 dagen per | - les jours d'absence autorisée avec un maximum de 5 jours par période |
referteperiode; | de référence; |
- de dagen van afwezigheid wegens educatief verlof of wegens sociale promotie; | - les jours d'absence pour congé-éducation payé ou promotion sociale; |
- de dagen van afwezigheid wegens familiaal verlof; | - les jours d'absence en raison de congé familial; |
- de dagen van werkloosheid wegens technische stoornis, slecht weer of | - les jours de chômage suite à une panne technique, intempéries ou |
overmacht, met uitsluiting van overmacht als gevolg van staking in een | force majeure, excepté la force majeure suite à une grève dans une |
gedeelte van de onderneming, met een maximum van 10 dagen per geval; | partie de l'entreprise avec un maximum de 10 jours par cas; |
- de dagen van afwezigheid wegens zwangerschaps- en bevallingsrust | - les jours d'absence pour un repos de grossesse ou d'accouchement |
(maximum 15 weken); | (maximum 15 semaines); |
- de dagen van afwezigheid wegens "vaderschapsverlof" of wegens | - les jours d'absence pour un "congé de paternité" ou "congé |
"adoptieverlof" in uitvoering van artikelen 30, § 2 en 30ter van de | d'adoption" en exécution de l'article 30, § 2 et 30ter de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gewijzigd | juillet 1978 relative aux contrats de travail, modifiée par la loi du |
door de wet van 10 augustus 2001; | 10 août 2001; |
- dagen van afwezigheid in het kader van de specifieke regeling | - les jours d'absence dans le cadre de la réglementation spécifique |
"jeugdvakantie" in uitvoering van de wet 22 mei 2001 tot wijziging van | "vacances jeunes" en exécution de la loi du 22 mai 2001, modifiant |
artikel 5 van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van 28 juni | l'article 5 des lois relatives aux vacances annuelles du 28 juin 1971. |
1971. De dagen van afwezigheid komen alleen in aanmerking in zover zij | Les jours d'absence sont tous pris en compte pour autant qu'ils aient |
tijdig werden gerechtvaardigd volgens de modaliteiten vermeld in het | été justifiés à temps selon les modalités prévues dans le règlement de |
arbeidsreglement. | travail. |
Art. 7.De eindejaarspremie, berekend als bedoeld in artikel 3, is |
Art. 7.La prime de fin d'année calculée comme décrit dans l'article 3 |
slechts verworven indien in de referteperiode geen dagen van | est uniquement acquise s'il n'y a pas de jours d'absence injustifiés |
ongerechtvaardigde afwezigheid voorkomen. | |
Voor de eerste en tweede dag van ongerechtvaardigde afwezigheid wordt | pendant la période de référence. |
telkens een vermindering van 5 uren toegepast. Voor elke volgende dag | Pour les premier et second jours d'absence injustifiée, 5 heures sont |
van ongerechtvaardigde afwezigheid bedraagt de vermindering 10 uren. | systématiquement déduites. Pour tous les jours suivants d'absence injustifiée, 10 heures seront déduites. |
Bij elke ongerechtvaardigde afwezigheid zal de vermindering aan de | Pour chaque absence injustifiée, l'intéressé (h/f) sera averti des |
betrokkene (m/v) worden betekend. | heures déduites. |
Niet ingevolge artikel 6 gelijkgestelde doch door de werkgever of zijn | Les jours assimilés en dehors de l'article 6 mais qui font l'objet |
afgevaardigde toegestane afwezigheid, wordt niet als | d'une absence autorisée par l'employeur ou son représentant, ne sont |
ongerechtvaardigde afwezigheid beschouwd. | pas considérés comme injustifiés. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Disposition spécifiques |
Art. 8.De bepalingen van de artikelen 3 tot 7 hebben in geen geval |
Art. 8.Les dispositions des articles 3 à 7 ne concernent en aucun cas |
betrekking op de bedrijven die een programmatie hebben opgesteld | les entreprises ayant prévu une programmation pour l'attribution de la |
omtrent de toekenning van de eindejaarspremie, evenmin op de bedrijven | prime de fin d'année ni les entreprises où le 13ème mois ou la prime |
waar de 13de maand of eindejaarspremie reeds is verworven. In | de fin d'année est déjà acquise. Dans les entreprises ayant une |
bedrijven waar al een gunstiger regeling bestaat, blijft deze behouden. | réglementation plus avantageuse, cette dernière reste maintenue. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015, algemeen verbindend | collective de travail du 24 août 2015, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 juli 2016 (met registratienummer 130009/CO/111). HOOFDSTUK IV. - Duur
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits drie maanden op voorhand opzegging wordt betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2018. De Minister van Werk, |
royal du 10 juillet 2016 (avec numéro d'enregistrement 130009/OC/111). CHAPITRE IV. - Durée
Art. 10.Cette convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant une lettre recommandée adressée au moins trois mois à l'avance au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 juin 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |