Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, | collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, | Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de |
betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) | travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries; |
pannenbakkerijen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten | travail du 27 juin 2017 reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de | Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden. | travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 27 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen | Sous-commission paritaire des tuileries |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017 | Convention collective de travail du 27 juin 2017 |
Arbeidsvoorwaarden | Conditions de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 octobre 2017 sous le numéro |
142079/CO/113.04) | 142079/CO/113.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die vallen onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui relèvent de la |
het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen. | Sous-commission paritaire des tuileries. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Categorieën en bruto minimumuurlonen per 1 januari 2017 : |
Art. 2.Catégories et salaires horaires minimums bruts au 1er janvier 2017 : |
Cat. | Cat. |
Functie/Fonction | Functie/Fonction |
Uurloon/Salaire horaire | Uurloon/Salaire horaire |
1 | 1 |
Kuiser | Kuiser |
Handlanger | Handlanger |
Starter/ | Starter/ |
Nettoyeur | Nettoyeur |
Manoeuvre | Manoeuvre |
Débutant | Débutant |
14,53 | 14,53 |
2 | 2 |
Uitzoeker droge producten | Uitzoeker droge producten |
Verpakker-stapelaar/ | Verpakker-stapelaar/ |
Trieur de produits secs | Trieur de produits secs |
Palettiseur | Palettiseur |
14,67 | 14,67 |
3 | 3 |
Toezichter invoer klei | Toezichter invoer klei |
Kleivoorbereiding/ | Kleivoorbereiding/ |
Contrôleur d'entrée d'argile | Contrôleur d'entrée d'argile |
Préparation de mélange | Préparation de mélange |
14,71 | 14,71 |
4 | 4 |
Losser en sorteerder/ | Losser en sorteerder/ |
Défourneur et trieur | Défourneur et trieur |
14,81 | 14,81 |
5 | 5 |
Vormer hulpstukken | Vormer hulpstukken |
Waterzuivering/ | Waterzuivering/ |
Production d'accessoires | Production d'accessoires |
Epuration d'eau | Epuration d'eau |
14,89 | 14,89 |
6 | 6 |
Geschrapt/ | Geschrapt/ |
Aboli | Aboli |
7 | 7 |
Vakman | Vakman |
Mecanicien en elektricien 1ste klasse | Mecanicien en elektricien 1ste klasse |
Machinebediener | Machinebediener |
Vuller manueel en controle/ | Vuller manueel en controle/ |
Ouvrier qualifié | Ouvrier qualifié |
Mécanicien et électricien de 1ère classe | Mécanicien et électricien de 1ère classe |
Conducteur de machine | Conducteur de machine |
Enfourneur manuel et contrôleur | Enfourneur manuel et contrôleur |
15,05 | 15,05 |
8 | 8 |
Waker oven en drogerijen/ | Waker oven en drogerijen/ |
Veilleur four et séchoirs | Veilleur four et séchoirs |
15,26 | 15,26 |
9 | 9 |
Mecanicien en elektricien 2de klasse/ | Mecanicien en elektricien 2de klasse/ |
Mécanicien et électricien de 2ème classe | Mécanicien et électricien de 2ème classe |
15,28 | 15,28 |
10 | 10 |
Voorman/ | Voorman/ |
Surveillant | Surveillant |
15,32 | 15,32 |
11 | 11 |
Mecanicien en elektricien 3de klasse | Mecanicien en elektricien 3de klasse |
Meerstergast en ploegleider/ | Meerstergast en ploegleider/ |
Mécanicien et électricien de 3ème classe | Mécanicien et électricien de 3ème classe |
Contremaître et chef d'équipe | Contremaître et chef d'équipe |
15,42 Met ingang van 1 juni 2017 worden alle uurlonen verhoogd met 16 cent. Art. 3.Starter. Een starter is een arbeider die onder gelijk welke vorm van contract, met uitzondering van studentenarbeid (zie artikel 6), één van de bedrijven komt vervoegen. De arbeider die van het ene bedrijf naar het andere overstapt, wordt niet beschouwd als een starter. Er wordt onderscheid gemaakt in het verwerven van het functieloon tussen een productiearbeider en een technisch arbeider. De |
15,42 A partir du 1er juin 2017 tous les salaires horaires seront augmentés de 16 cents. Art. 3.Débutant : Un débutant est un ouvrier qui rejoint une des sociétés sous n'importe quel type de contrat, à l'exception du travail étudiant (voir article 6). L'ouvrier qui part d'une usine vers une autre n'est pas considéré comme débutant. On établit une distinction dans l'obtention du salaire de fonction entre un ouvrier de production et un ouvrier technique. L'ouvrier de production débute au salaire de |
productiearbeider start aan het startersloon categorie 1 en krijgt | départ catégorie 1 et reçoit à partir de la 5ème semaine la différence |
vanaf de 5de week het loonverschil ten opzichte van zijn functieloon | de salaire correspondant à son salaire de fonction payée sous forme de |
uitbetaald in premie. Na 6 maanden in die functie krijgt hij het | prime. Après 6 mois dans cette fonction il/elle reçoit un salaire |
bijbehorend functieloon. Een technisch arbeider start aan het | correspondant à cette fonction. Un ouvrier technique démarre au |
startersloon categorie 1 en krijgt geen premie. Zijn loon evolueert | salaire de départ catégorie 1 et ne reçoit aucune prime. Son salaire |
van categorie 1 naar categorie 4 na 6 maanden en na 12 maanden krijgt | évolue de la catégorie 1 à la catégorie 4 après 6 mois et après 12 |
hij het loon van categorie 7. | mois il/elle reçoit le salaire de la catégorie 7. |
Art. 4.Verduidelijking functieklasses categorie 9 en categorie 11 |
Art. 4.Eclaircissement classes de fonctions catégorie 9 et catégorie 11 |
- Categorie 9 : mecanieker/elektrieker 2de klasse, is in staat om op | - Catégorie 9 : mécanicien/électricien 2ème classe, est capable de |
volledig autonome manier zowel gevarieerde taken en/of complexe taken | finir de manière autonome des tâches variées et/ou complexes. Il est |
af te werken. Hij kan tevens volledig nieuwe zaken op basis van een | également capable de finir indépendamment des tâches nouvelles sur la |
plan, technische documentatie of een beschrijving van een opdracht | base d'un plan, de la documentation technique ou une description de |
zelfstandig afwerken. Onder de "zelfstandige afwerking" wordt verstaan | mission. Par "finition indépendante" il est sous-entendu que par la |
: dat door eigen kennis en kunde en na voltooien van de opdracht, de | connaissance et le savoir propre et après achèvement d'une mission, |
gemaakte installaties/machines/of diens aanpassingen, worden | les installations/machines effectuées ou leurs adaptations, sont |
beschreven qua functionaliteit, voorzien worden van de nodige | décrites selon fonctionnement, et sont pourvues des instructions de |
travail nécessaires (spécifications techniques incluses si | |
werkinstructies (inclusief indien nodig de technische specificaties). | nécessaire). La rédaction de la documentation technique (plans |
De redactie van de technische documenten (elektrische en mechanische | électriques et mécaniques, schémas) fait également partie des |
plannen, schema's) behoort eveneens tot de basiscapaciteiten. | capacités de base. |
- Caegorie 11 : mecanieker/elektrieker 3de klasse, is gelijkaardig aan | - Catégorie 11 : mécanicien/électricien 3ème classe, est identique à |
een 2de klasse qua basiscompetenties maar heeft daarbij de dagelijkse | la 2ème classe pour ce qui concerne les compétences de base, mais |
leiding over een ploeg van meer dan 2 medewerkers. | dirigent en plus quotidiennement une équipe de plus de 2 travailleurs. |
Art. 5.Met betrekking tot deze indeling van de functies zoals die |
Art. 5.En ce qui concerne cette répartition des fonctions exercées |
door de arbeiders in de bedrijven wordt uitgeoefend in de | |
verschillende klasses, wordt bepaald dat deze indeling door de | dans les usines par les ouvriers dans les différentes classes, il est |
directie gebeurt en wordt deze indeling éénmaal per jaar geëvalueerd | déterminé que la répartition est effectuée par la direction et que la |
in de maand januari. Omtrent deze indeling voert de directie een | répartition est évaluée une fois par an au mois de janvier. Cette |
communicatie rechtstreeks met de betrokkenen. | répartition est communiquée en direct par la direction aux personnes concernées. |
Art. 6.De verloning van studentenarbeid wordt vastgelegd op een |
Art. 6.La rémunération des étudiants est fixée à un pourcentage du |
percentage op het loon van categorie 1. De volgende percentages van | salaire prévu pour la catégorie 1. Les pourcentages suivants sont |
dit loon worden toegepast : | d'application : |
1ste jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken | 1ste jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken |
cumulactiviteit heeft opgebouwd | cumulactiviteit heeft opgebouwd |
65 pct. | 65 pct. |
1ère année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir | 1ère année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir |
atteint un cumul de 4 semaines d'activités | atteint un cumul de 4 semaines d'activités |
65 p.c. | 65 p.c. |
2de jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit in de | 2de jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit in de |
voorgaande jaren | voorgaande jaren |
70 pct. | 70 pct. |
2ème année en étudiant avec au minimum un cumul de 4 semaines | 2ème année en étudiant avec au minimum un cumul de 4 semaines |
d'activités l'année précédente | d'activités l'année précédente |
70 p.c. | 70 p.c. |
3de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 2de | 3de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 2de |
jaars | jaars |
75 pct. | 75 pct. |
3ème fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en | 3ème fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités cumulées en |
tant que 2ème année de travail étudiant | tant que 2ème année de travail étudiant |
75 p.c. | 75 p.c. |
4de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 3de | 4de keer student met minimaal 4 weken gecumuleerde activiteit als 3de |
jaars | jaars |
80 pct. | 80 pct. |
4ème fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités, cumulées en | 4ème fois étudiant avec au minimum 4 semaines d'activités, cumulées en |
tant que 3ème année de travail étudiant | tant que 3ème année de travail étudiant |
80 p.c. | 80 p.c. |
HOOFDSTUK III. - Arbeid in ploegen | CHAPITRE III. - Travail en équipes |
Art. 7.De arbeiders die in drie opeenvolgende ploegen werken, |
Art. 7.Les ouvriers travaillant en trois équipes successives |
genieten een premie van 8 pct. berekend op het werkelijk verdiend | bénéficient d'une prime de 8 p.c. calculée sur le salaire effectif. |
loon. De overlonen welke eventueel voor het werk op zondag worden | Les sursalaires éventuellement accordés pour le travail du dimanche, |
toegekend, zijn uitgesloten voor deze berekening. | sont exclus du calcul. |
Enkel de arbeiders die in een onderbroken drieploegenstelsel werken | Seuls les ouvriers qui travaillent en trois équipes discontinues avec |
met een onderbreking in het midden en op het einde van de week, | une interruption au milieu et à la fin de la semaine bénéficient d'une |
genieten een premie van 8 pct. berekend op het werkelijk verdiend | prime de 8 p.c. calculée sur le salaire effectif. |
loon. Art. 8.De arbeiders die in twee ploegen werken - één voor- en/of één |
Art. 8.Les ouvriers qui travaillent en deux équipes - une le matin |
namiddag - genieten een toeslag van 6 pct. op zijn/haar uurloon. | et/ou une l'après-midi - bénéficieront d'un supplément de 6 p.c. sur |
leur salaire horaire. | |
Het ploegenstelsel kan zich uitstrekken tot een deel van de | Le régime de travail en équipes peut rester d'application jusqu'à une |
zaterdagnamiddag. De arbeiders die de zaterdagvoormiddag opkomen, | partie du samedi après-midi. Les ouvriers qui travaillent le samedi |
genieten voor de zaterdag een bijkomende premie van 8 pct. berekend op | matin, bénéficient pour le samedi d'une prime supplémentaire de 8 p.c. |
het werkelijk verdiend loon. | calculée sur le salaire effectif. |
Art. 9.De arbeiders die in de nacht werken in het vijfdagenstelsel, |
Art. 9.Les ouvriers qui travaillent la nuit en cinq équipes, |
genieten een premie van 14 pct. berekend op hun uurloon. Voor de | bénéficient d'une prime de 14 p.c. calculée sur leur salaire horaire. |
nachtarbeid op zaterdag wordt een premie van 33,33 pct. en voor zondag | Une prime de 33,33 p.c. sur le salaire horaire est attribuée pour le |
een premie van 100 pct. toegekend op het uurloon. | travail de nuit le samedi et une prime de 100 p.c. sur le salaire |
Art. 10.Voor het werk op zon- en feestdagen wordt een loonbijslag van |
horaire pour le travail de nuit le dimanche. |
100 pct. toegekend. | Art. 10.Une majoration de salaire de 100 p.c. est accordée pour le |
travail du dimanche et des jours fériés. | |
HOOFDSTUK IV. - Koopkracht | CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat |
Art. 11.De totale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 6,61 EUR per gepresteerde dag. Bedrijven die gelijktijdig, hetzij voor prestaties van voltijdse werknemers, hetzij voor prestaties van deeltijdse werknemers, hetzij voor beide, verschillende arbeidsregelingen toepassen en die inzake meerprestaties verplicht zijn om artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 toe te passen, berekenen het aantal dagen door het aantal uren normale werkelijke arbeid, meerprestaties zonder inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties mits inhaalrust die de werknemer tijdens het kwartaal heeft gepresteerd, te delen door het normale aantal uren per dag van de maatpersoon. Indien deze bewerking een decimaal getal oplevert, wordt het afgerond op de hogere eenheid. Indien het aldus verkregen getal groter is dan het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal, wordt het tot dit laatste beperkt. Het normale aantal uren per dag van de maatpersoon in een 5-dagenweek bedraagt 7,6 uren. Het maximum aantal werkbare dagen in het kwartaal van een maatpersoon |
Art. 11.La valeur totale des chèques-repas est de 6,61 EUR par jour presté. Les entreprises dans lesquelles, soit pour des prestations de travailleurs à temps plein, soit pour des prestations de travailleurs à temps partiel, soit pour les deux, différents régimes de travail sont simultanément d'application et qui en matière de prestations supplémentaires sont tenues d'appliquer l'article 26bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, peuvent calculer ce nombre de jours en divisant le nombre d'heures de travail effectif normal, de prestations supplémentaires sans repos compensatoire, de prestations supplémentaires moyennant repos compensatoire et d'autres prestations supplémentaires moyennant repos compensatoire fournies par le travailleur durant le trimestre, par le nombre normal d'heures par jour de la personne de référence. Si le résultat de cette opération est un chiffre décimal, il est arrondi à l'unité supérieure. Si le nombre ainsi obtenu est supérieur au nombre maximal de jours prestables de la personne de référence durant le trimestre, il est limité à ce dernier. Le nombre normal d'heures par jour de la personne de référence dans une semaine de 5 jours est 7,6 heures. Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
in een 5-dagenweek bedraagt 65 (5 x 13). | durant le trimestre dans une semaine de 5 jours est 65 (5 x 13). |
Het werknemersaandeel in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en het | La cotisation du travailleur dans les chèques-repas est de 1,09 EUR et |
werkgeversaandeel 5,52 EUR. | celle de l'employeur de 5,52 EUR. |
HOOFDSTUK V. - Kort verzuim | CHAPITRE V. - Petit chômage |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
Art. 12.Sous réserve des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
augustus 1963, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 1970, | 1963, modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 juillet |
22 juli 1970, 18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 | 1970, 18 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984 et |
juni 1984 en 27 februari 1989, betreffende het behoud van het normaal | 27 février 1989, relatif au maintien de la rémunération normale des |
loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheid ter | travailleurs engagés pour le service des bateaux de navigation |
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van | intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
staatsburgerlijke verplichtingen en burgerlijke opdrachten, hebben de | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
werknemers het recht het werk te verzuimen voor de hiernavolgende | missions civiles, les ouvriers ont le droit de s'absenter du travail |
redenen en voor een als volgt vastgestelde duur : | pour les raisons ci-après et pour une durée fixée comme suit : |
a) Overlijden van echtgenote of echtgenoot of van wettelijke | a) Décès de l'épouse ou de l'époux ou du bénéficiaire cohabitant légal |
samenwonende partner of van inwonende kinderen : vanaf de dag van het | ou des enfants habitant sous le même toit : depuis le jour du décès |
overlijden tot de dag van de begrafenis met een maximum van vier | jusqu'au jour des funérailles avec un maximum de quatre jours; |
dagen; b) Syndicale opdrachten : de verloren uren voor het uitoefenen van | b) Missions syndicales : les heures perdues pour l'exécution des |
opdrachten ingevolge syndicale opdrachten in het kader van het | missions découlant des obligations syndicales dans le cadre de la |
paritair comité. | commission paritaire. |
Het werkverzuim wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het | Le petit chômage est payé à 7,6 heures multipliées par le salaire |
uurloon zoals vermeld in artikel 2 van deze collectieve | horaire tel que mentionné dans l'article 2 de cette convention |
arbeidsovereenkomst, verhoogd met de van toepassing zijnde toeslagen. | collective de travail, majoré des suppléments en vigueur. Pour les |
Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte | personnes qui travaillent à temps partiel, le paiement se fait au |
uren per week. | prorata du nombre d'heures prestées par semaine. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsduur | CHAPITRE VI. - Durée du travail |
Art. 13.De wekelijkse arbeidsduur is bepaald op achtendertig uren. |
Art. 13.La durée hebdomadaire de travail est fixée à trente-huit |
De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf dagen van | heures. La durée hebdomadaire du travail est répartie sur les cinq premiers |
de week. | jours de la semaine. |
Hij mag gespreid worden tussen de maandagmorgen en de zaterdagmorgen | Elle peut être répartie entre le lundi matin et le samedi matin pour |
voor de arbeiders welke ploegenarbeid verrichten. | les salariés qui travaillent en équipes. |
Voor de arbeiders vermeld onder artikel 7, 2de lid en artikel 8, 2de | Pour les ouvriers, visés à l'article 7, alinéa 2 et à l'article 8, |
lid mogen de ploegen gespreid worden tussen de maandagmorgen tot en | alinéa 2, les équipes peuvent être réparties du lundi matin au samedi |
met de zaterdagnamiddag. | après-midi inclus. |
HOOFDSTUK VII. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Sécurité d'existence |
Art. 14.Aan de arbeiders wordt een bestaanszekerheidsvergoeding |
Art. 14.Il est octroyé aux ouvriers une indemnité de sécurité |
toegekend. | d'existence. |
Art. 15.Het recht op bestaanszekerheidsuitkeringen wordt toegepast |
Art. 15.Le droit aux indemnités de sécurité d'existence s'applique |
vanaf het ogenblik dat de arbeider door de werkgever gedeeltelijk | dès le moment où l'ouvrier a été mis en chômage partiel par |
werkloos werd gesteld. | l'employeur. |
Art. 16.Hebben recht op deze bestaanszekerheidsuitkering, alle |
Art. 16.Ont droit à l'octroi de cette indemnité de sécurité |
arbeiders die, onafgezien van hun leeftijd, minstens drie maanden | d'existence, tous les ouvriers sans tenir compte de leur âge, qui |
anciënniteit in de ondernemingen tellen die vallen onder het paritair | comptent au moins trois mois d'ancienneté dans les entreprises |
comité. | ressortissant à la commission paritaire. |
Art. 17.De gewettigde afwezigheidsdagen worden met gewerkte dagen |
Art. 17.Les journées d'absence justifiée sont assimilées à des |
gelijkgesteld. | journées de travail. |
Art. 18.De bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt per in aanmerking |
Art. 18.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 8,40 EUR par |
komende werkloosheidsdag 8,40 EUR per dag. Vanaf 1 juni 2017 verhoogt | jour de chômage économique qui entre en compte. A partir du 1er juin |
ze naar 8,50 EUR per dag. | 2017, elle s'élève à 8,50 EUR par jour. |
Art. 19.Ze wordt toegekend gedurende maximum 132 dagen per |
Art. 19.Elle est attribuée pour 132 jours maximum par année |
kalenderjaar. Na uitputting van dit aantal bedraagt de | calendrier. Une fois ce nombre de jours épuisé, l'indemnité de |
bestaanszekerheidsvergoeding 2 EUR per dag conform de wet van 12 april | sécurité d'existence s'élève à 2 EUR par jour conformément à la loi du |
2011, hoofdstuk 3, tot wijziging van de wet van 3 juli 1978 | 12 avril 2011, chapitre 3 jusqu'au changement de la loi du 3 juillet |
betreffende de arbeidsovereenkomsten inzake het gebrek aan werk wegens | 1978 concernant les contrats de travail en matière de manque de |
economische oorzaken. | travail dû à des causes économiques. |
Art. 20.Het bedrag van de bestaanszekerheid wordt bij elke nieuwe |
Art. 20.Le montant de la sécurité d'existence sera ajusté lors de |
collectieve arbeidsovereenkomst aangepast. | chaque nouvelle convention collective de travail. |
Art. 21.De bestaanszekerheidsuitkeringen worden betaald op de normale |
Art. 21.Les indemnités de sécurité d'existence sont payées à la date |
datum van de uitbetalingen van het loon. | normale de paiement du salaire. |
Art. 22.Op verzoek van de werkgever, dienen de arbeiders die het |
Art. 22.Si l'employeur le demande, les ouvriers bénéficiant de |
voordeel van de bestaanszekerheidsuitkering genieten, onmiddellijk de | l'indemnité de sécurité d'existence doivent immédiatement reprendre le |
arbeid te hervatten, met inachtneming nochtans van de wettelijke | travail, en respectant toutefois la période légale de préavis dans le |
opzeggingsperiode in het geval zij een andere arbeidsovereenkomst | cas où ils auraient conclu un autre contrat de travail. En cas de |
zouden afgesloten hebben. In geval van weigering verliezen zij bij | refus, ils perdent leur droit à l'indemnité de sécurité d'existence |
bedoelde werkgever het recht op bestaanszekerheidsuitkering. | chez l'employeur précité. |
Art. 23.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen steeds aan |
Art. 23.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent toujours être |
de directie van de onderneming of ter bespreking aan het paritair | soumis à la direction de l'entreprise ou être soumis à la commission |
comité worden voorgelegd. | paritaire pour discussion. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 24.De arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister |
Art. 24.Les ouvriers qui sont inscrits au registre du personnel des |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor | entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire pour les |
de pannenbakkerijen hebben recht op een eindejaarspremie waarvan het | tuileries ont droit à une prime de fin d'année dont le montant pour |
bedrag voor 2017 en 2018 gelijk is aan het bedrag van het loon van | 2017 et 2018 est égal au montant du salaire pour 164,66 heures de |
164,66 uren arbeid, berekend op basis van het gemiddelde der | travail, calculé sur la base de la moyenne des salaires horaires |
conventionele uurlonen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | conventionnels de la présente convention collective de travail, |
artikel 2, van toepassing op respectievelijk 1 december 2017 en 1 | article 2, en vigueur respectivement au 1er décembre 2017 et au 1er |
december 2018. | décembre 2018. |
De arbeiders die op 31 december 2017 en 2018 in het personeelsregister | Les ouvriers inscrits au registre du personnel des entreprises aux 31 |
van de ondernemingen zijn ingeschreven en die effectief werk hebben | décembre 2017 et 2018 et qui ont travaillé effectivement en 2017 et |
verricht in 2017 en 2018 kunnen op de betaling van de eindejaarspremie | 2018 peuvent bénéficier du paiement de la prime de fin d'année. |
aanspraak maken. | |
De premie wordt uitgekeerd in verhouding tot de gewerkte maanden. | La prime est payée au prorata des mois de travail. On entend par "mois |
Onder "gewerkte maand" wordt verstaan : de maand gedurende dewelke de | de travail" : le mois pendant lequel l'ouvrier compte au moins dix |
arbeider minimum tien werkdagen telt. Voor de deeltijdsen gebeurt de | jours de travail. Pour les personnes qui travaillent en régime de |
betaling pro rata het aantal gewerkte uren per week. | temps partiel, le paiement s'effectue au prorata des heures prestées |
De arbeider die vrijwillig de arbeidsovereenkomst heeft verbroken, | par semaine. L'ouvrier qui a rompu volontairement son contrat de travail conserve |
behoudt zijn recht op de eindejaarspremie in verhouding tot de | son droit à la prime de fin d'année proportionnellement au nombre de |
gewerkte maanden. | mois de prestation. |
Worden gelijkgesteld met gewerkte dagen: de dagen van ziekte en | Sont assimilés à des jours de travail : les jours de maladie et |
ongeval tot een maximum van één jaar en van gedeeltelijke werkloosheid | d'accident avec un maximum d'un an et les jours de chômage partiel au |
gedurende de jaren 2017 en/of 2018. | cours des années 2017 et/ou 2018. |
De in 2017 en 2018 gepensioneerde arbeiders hebben eveneens recht op | Les ouvriers pensionnés au cours de 2017 et 2018 ont également droit à |
de eindejaarspremie tot het beloop van de gepresteerde tijd gedurende | la prime de fin d'année à concurrence de la période de travail prestée |
het voornoemde jaar, alsmede de arbeiders welke in de loop van 2017 en 2018 hun SWT hebben genomen. | au cours de ladite année. Ceci vaut également pour les ouvriers qui obtiennent leur RCC en 2017 et 2018. |
De eindejaarspremie wordt betaald tussen 16 en 20 december van het | La prime de fin d'année est payée entre le 16 et le 20 décembre de |
jaar. | l'année. |
HOOFDSTUK IX. - Sociale voordelen voorzien | CHAPITRE IX. - Avantages prévus |
in het fonds voor bestaanszekerheid | dans le fonds de de sécurité d'existence |
Art. 25.Betaling van de bijdrage en van de premie |
Art. 25.Paiement de la cotisation et de la prime |
Teneinde de nodige fondsen te verzamelen, met het oog op de uitkering | |
van de verschillende voordelen, storten de ondernemingen die | Afin de réunir les fonds nécessaires, en vue du paiement des |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen aan | différents avantages, les entreprises qui ressortissent à la |
het fonds voor bestaanszekerheid een jaarlijkse bijdrage gelijk aan | Sous-commission paritaire des tuileries versent au fonds de sécurité |
1,25 pct. van de gedurende het jaar betaalde brutolonen en van de | d'existence une cotisation annuelle de 1,25 p.c. des salaires bruts |
betalingen voor de gelijkgestelde prestaties. | payés au cours de l'année et des paiements pour des prestations |
De storting dient in de loop van oktober van elk werkjaar te gebeuren. | assimilées effectuées au cours de l'année. |
Per kalenderjaar worden door de werkgever aan het fonds voor | Les versements doivent être effectués dans le courant du mois |
bestaanszekerheid de samenvattende lijsten overgemaakt met de namen, | d'octobre de chaque année de travail. Par année civile, l'employeur |
de adressen en betaalde brutolonen van de arbeiders tewerkgesteld in | transmet au fonds de sécurité d'existence les listes comportant les |
noms, les adresses et les salaires bruts payés aux ouvriers occupés | |
de respectievelijke eenheden. | dans les unités respectives. |
Art. 26.Syndicale premie |
Art. 26.Prime syndicale |
Van zodra het wettelijk kader het toelaat, wordt de syndicale premie | Dès que le cadre législatif le permet, la prime syndicale montera de |
opgetrokken van 135,00 EUR naar 145,00 EUR. | 135,00 EUR vers 145,00 EUR. |
De rechthebbenden zijn : - de arbeiders met minimum één jaar aansluiting bij een vakbond; - de weduwe van een tijdens het jaar waarop de premie betrekking heeft, gesyndiceerde gestorven arbeider; - de gesyndiceerde arbeiders, welke in de loop van het jaar op SWT gaan, hebben eveneens recht op de syndicale premie en dit tot op het ogenblik van de leeftijd waarop het wettelijk pensioen een aanvang neemt; - de gesyndiceerde arbeiders die ziek zijn of getroffen zijn door een arbeidsongeval. De gesyndiceerde arbeiders die slechts een gedeelte van het jaar waarop de premie betrekking heeft gewerkt hebben, ontvangen slechts een premie pro rata van hun prestaties tijdens dat jaar. | Les bénéficiaires sont : - les ouvriers affiliés depuis un an au moins à une organisation syndicale; - la veuve d'un ouvrier syndiqué décédé au cours de l'année à laquelle la prime se rapporte; - les ouvriers syndiqués, qui au cours de l'année, sont admis au RCC, maintiennent leur droit à la prime syndicale, et ce jusqu'au moment où ils atteignent l'âge de la pension légale; - les ouvriers syndiqués malades ou victimes d'un accident du travail. Les ouvriers syndiqués qui n'ont travaillé qu'une partie de l'année à laquelle la prime se rapporte reçoivent la prime au prorata de leurs prestations au cours de cette année. |
Art. 27.Andere sociale voordelen |
Art. 27.Autres avantages sociaux |
a) Voor de arbeiders van de sector werd een sectoraal aanvullend | Un régime de retraite sectoriel complémentaire est conclu depuis le 1er |
pensioenstelsel ingevoerd vanaf 1 januari 2010. Het fonds voor | janvier 2010 pour les ouvriers du secteur. Le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid is de inrichter en staat in voor betaling van de | d'existence en est le fondateur et se charge du paiement de la prime. |
premies. De door het fonds betaalde premie bedraagt 95 EUR netto per | La prime payée par le fonds est de 95 EUR net par an au prorata des |
jaar pro rata de tewerkstelling en het tewerkstellingsregime. | prestations et du régime de travail. |
b) Een premie bij huwelijk of wettelijk samenwonen van 30,00 EUR per | b) Une prime lors d'un mariage ou d'une cohabitation légale de 30,00 |
gepresteerd jaar met een maximum van 210,00 EUR op voorwaarde | EUR par année de prestation avec un maximum de 210,00 EUR à condition |
tewerkgesteld te zijn in de pannennijverheid op de datum van het | d'être occupé dans l'industrie des tuileries à la date du mariage et |
huwelijk en er minstens één jaar ononderbroken verbonden te zijn | d'y être, depuis un an au moins, sans interruption, lié par un contrat |
geweest door een arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Vanaf 1 juni 2017 verhogen de voormelde bedragen naar respectievelijk | A partir du 1er juin 2017 les montants susmentionnés augmentent |
35,00 EUR en 245,00 EUR. | respectivement à 35,00 EUR et 245,00 EUR. |
c) Een aanvullende vergoeding bij arbeidsongeval of langdurige ziekte | c) Une allocation complémentaire pour accident du travail ou maladie |
: | de longue durée : |
- Een aanvullende vergoeding wordt, vanaf de eenendertigste dag van de | - Cette allocation complémentaire est payée à partir du trente et |
arbeidsongeschiktheid, uitgekeerd. Deze bedraagt 4,73 EUR per dag | unième jour de l'incapacité de travail. Elle s'élève à 4,73 EUR par |
(dagen vergoed door de verzekering of de mutualiteit) met een maximum | jour (jours payés par l'assurance ou la mutualité) avec un maximum de |
van 150 dagen. | 150 jours. |
Vanaf 1 juni 2017 verhoogt het voormelde bedrag naar 4,80 EUR; | A partir du 1er juin 2017 le montant susmentionné augmente à 4,80 EUR; |
- Bij een progressieve hervatting van het werk na arbeidsongeval of | - Lors d'une reprise de travail progressive après un accident de |
langdurige ziekte, wordt de aanvullende vergoeding verder betaald tot | travail ou une maladie de longue durée, l'allocation supplémentaire |
continue à être payée jusqu'à la reprise totale du travail ou jusqu'au | |
de volledige werkhervatting of tot het hogervermelde maximum van 150 | maximum de jours atteints comme stipulé ci-dessus, soit 150 jours. Le |
dagen bereikt is. Het bedrag per dag (dagen vergoed door de | montant par jour (jours payés par l'assurance ou la mutualité) de |
verzekering of de mutualiteit) van deze aanvullende vergoeding wordt | cette allocation supplémentaire est calculé sur la base du montant de |
berekend op basis van het bedrag van artikel 27, c), eerste streepje | l'article 27, c), premier tiret et inversement au prorata du |
en omgekeerd, evenredig aan het percentage van de werkhervatting | pourcentage de reprise de travail (exprimé en nombre moyen d'heures de |
(uitgedrukt als gemiddeld aantal uren hervatting van de arbeid per | reprise de travail par semaine/le nombre d'heures normal d'activité |
week/normale aantal uren per week). Het normale aantal uren per week | par semaine). Le nombre normal d'heures par semaine dans une semaine |
in een 5-dagenweek bedraagt 38 uren; | de 5 jours s'élève à 38 heures; |
- Bij dodelijk arbeidsongeval wordt een aanvullende vergoeding | - Une allocation complémentaire de 500,00 EUR est payée en cas |
uitgekeerd van 500,00 EUR. | d'accident de travail mortel. |
d) Voor de arbeiders van de sector werd een hospitalisatieverzekering | d) Une assurance hospitalisation est conclue depuis le 1er janvier |
afgesloten vanaf 1 januari 2000. Het fonds voor bestaanszekerheid | 2000 pour les ouvriers du secteur. Le fonds de sécurité d'existence se |
staat in voor betaling van de premie. | charge du paiement de la prime. |
Art. 28.Betwistingen |
Art. 28.Contestations |
De gevallen van betwisting betreffende de interpretatie van huidige | Les contestations relatives à l'interprétation des modalités actuelles |
uitvoeringsmodaliteiten kunnen beslecht worden door de raad van | d'exécution peuvent être tranchées par le conseil d'administration du |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK X. - Werkkleding | CHAPITRE X. - Vêtements de travail |
Art. 29.De arbeiders hebben recht op een paar werkschoenen bij |
Art. 29.Les ouvriers ont droit à une paire de chaussures de travail |
indiensttreding en als deze aan vervanging toe zijn. De arbeiders | dès leur entrée en service et quand les chaussures sont usées. Les |
krijgen voor de uitvoering van hun functie een pakket werkkledij ter | ouvriers reçoivent un paquet de vêtements de travail adapté à leur |
beschikking dat aangepast wordt aan hun functie. De inhoud van het | fonction. Le paquet proposé par la direction est soumis aux membres du |
pakket, bestaande uit een combinatie van broek - vest - T-shirt - | CPPT et contient une combinaison de : pantalon - veste - T-shirt - |
sweater of overall of bretelbroek, wordt door de directie voorgesteld | sweater ou un pantalon-bretelles. La mise à disposition peut se faire |
en aan de leden van het CBPW voorgelegd. De terbeschikkingstelling kan | sous forme d'achat ou location par l'employeur. La propriété reste |
de vorm hebben van aankoop of huur door de werkgever. Het eigendom | auprès de l'employeur/locataire. L'entretien (lavage et réparation) et |
blijft bij de werkgever/verhuurder. Het onderhoud (reiniging en | le remplacement des éléments du paquet sont à charge de l'employeur. |
herstel) en de vervanging van elementen uit het pakket vallen ten | |
laste van de werkgever. | |
HOOFDSTUK XI. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE XI. - Congé d'ancienneté |
Art. 30.Aan alle arbeiders welke ononderbroken tien jaar anciënniteit |
Art. 30.Un jour de congé d'ancienneté sera octroyé à tous les |
hebben in één of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het | |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, zal één dag | ouvriers qui comptent dix ans de service sans interruption dans une ou |
anciënniteitsverlof worden toegekend. Voor de betrokkenen die | plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire des |
ononderbroken vijftien jaar an-ciënniteit hebben is dit twee dagen. De | tuileries. Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent quinze ans |
arbeiders die 20 jaar ononderbroken anciënniteit hebben, hebben recht | de service sans interruption. Les ouvriers ayant 20 ans de service |
op 3 dagen anciënniteitsverlof. | sans interruption ont droit à 3 jours de congé d'ancienneté. |
De vergoeding wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het | L'indemnité est payée à 7,6 heures multipliée par le salaire horaire |
uurloon zoals vermeld in artikel 2 van deze collectieve | tel que mentionné à l'article 2 de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, verhoogd met de van toepassing zijnde toeslagen. | travail, majoré des suppléments en vigueur. Pour les personnes qui |
Voor de deeltijdsen gebeurt de betaling pro rata het aantal gewerkte | travaillent à temps partiel, le paiement se fait au prorata du nombre |
uren per week. | d'heures prestées par semaine. |
Arbeiders die een ononderbroken anciënniteit bereikt hebben van 30 jaar in de sector, verkrijgen vanuit het fonds voor bestaanszekerheid in dat jaar éénmalig een geschenkbon ter waarde van 250,00 EUR. Voor arbeiders welke in dienst treden met een contract van onbepaalde duur, zonder onderbreking aansluitend (behoudens jaarlijks verlof en/of kortstondige ziekte) aan een tewerkstelling als interim of een contract van bepaalde duur, in de ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité, tellen de aaneensluitende jaren als interim of contract van bepaalde duur mee voor de berekening van het anciënniteitsverlof. De arbeiders die aan de sectorale voorwaarden voor voltijds SWT | Les ouvriers, ayant 30 ans de service sans interruption dans le secteur reçoivent pour une fois, dans l'année concernée, un chèque cadeau d'un montant de 250,00 EUR octroyé par le fonds de sécurité d'existence. Pour les ouvriers qui obtiennent un contrat à durée indéterminée, sans interruption (sauf vacances annuelles et/ou maladie de courte durée) après avoir d'abord été employé en tant qu'intérimaire ou sous un contrat à durée déterminée dans les entreprises qui ressortissent à cette sous-commission paritaire, le calcul du congé d'ancienneté tient compte des périodes en tant qu'intérimaire ou sous contrat à durée déterminée. Les ouvriers qui remplissent les conditions sectorielles pour le RCC à |
voldoen en die 6 maanden na hun verjaardag binnen de sector actief | plein temps et qui continuent à être actifs dans le secteur 6 mois |
blijven, krijgen één extra dag anciënniteitsverlof. Als staving van | après leur anniversaire, auront droit à un jour de congé d'ancienneté |
hun recht op SWT moet een C 17 beroepsverleden worden ingediend. | supplémentaire. A l'appui de leur droit au RCC, le C 17 antécédent |
professionnel doit être présenté. | |
Bovendien wordt door de werkgever voor deze arbeiders jaarlijks een | En plus l'employeur doit verser dans le régime de retraite sectoriel |
bijkomende premie gestort in het sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | complémentaire une prime supplémentaire pour ces ouvriers. La prime |
De maximumpremie bedraagt 300 EUR en wordt pro rata berekend volgens | maximale sera de 300 EUR et sera calculée au prorata du nombre de mois |
het aantal maanden dat er ligt tussen hun verjaardag en de dag van | entre leur anniversaire et le jour du versement de la prime, |
storting van de premie, namelijk 30 november 2017 of 2018. Voor de | c'est-à-dire le 30 novembre 2017 ou 2018. Pour les ouvriers qui |
deeltijdsen gebeurt deze betaling ook pro rata het aantal gewerkte | travaillent à temps partiel, cette prime sera calculée également au |
uren per week. | prorata du nombre d'heures prestées par semaine. |
HOOFDSTUK XII. - Mobiliteit | CHAPITRE XII. - Mobilité |
Art. 31.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 1975 |
Art. 31.L'actuelle convention collective de travail du 23 mai 1975 |
(3367/CO/113.04) tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de | (3367/CO/113.04) fixant la contribution patronale dans les frais de |
vervoerskosten die de arbeider maakt om zich van en naar het werk te | déplacement des ouvriers pour se rendre et revenir du travail, sera |
begeven, wordt als volgt aangepast : | adaptée de la manière suivante : |
- Verwezen wordt naar de tarieven van het algemeen barema van de | - En se référant aux tarifs du barème général de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19; | collective de travail n° 19; |
- En cas d'utilisation des transports en commun, l'intervention | |
- Bij gebruik van het openbaar vervoer bedraagt de tussenkomst 75 pct. | s'élève à 75 p.c. du coût de l'abonnement social (2ème classe) des |
van het sociaal abonnement (2de klasse) van het openbaar vervoer. De | transports en commun. Le traitement de cet accord a lieu sur la base |
verwerking van deze tussenkomst gebeurt op basis van een | d'une cotisation hebdomadaire qui est acquise si l'on travaille au |
weekvergoeding die verworven wordt indien minstens 2 dagen van de week | minimum 2 jours dans la semaine; |
effectief wordt gewerkt; | - En cas d'utilisation de son propre moyen de transport, |
- Bij gebruik van eigen vervoer bedraagt de tussenkomst 60 pct. van de | l'intervention s'élève à 60 p.c. des frais des transports en commun et |
kosten van het openbaar vervoer en dit volgens de richtlijnen van het | ce selon les directives de l'accord interprofessionnel de 2008. Le |
interprofessioneel akkoord van 2008. De verwerking van deze | traitement de cet accord a lieu sur la base d'une cotisation |
tussenkomst gebeurt op basis van de dagvergoeding die verworven wordt | journalière qui est acquise par jour effectivement travaillé (5 |
per effectief gewerkte dag (5-dagenweek, 38u/week). | jours/semaine, 38h/semaine). |
Anderzijds wordt er, ter vervanging van bovenvernoemde vergoeding, een | D'autre part, en remplacement de l'indemnité mentionnée ci-dessus, une |
fietsvergoeding toegekend van 0,22 EUR per km vanaf 1 juli 2013 aan | indemnité vélo de 0,22 EUR par km sera attribuée aux ouvriers qui |
alle arbeiders die zich minstens 75 pct. van de arbeidsdagen met de | effectuent leurs déplacements domicile/travail à vélo au moins 75 p.c. |
fiets naar en van het werk begeven. | des jours ouvrables à partir du 1er juillet 2013. |
Voor het bepalen van het aantal kilometers kan op bedrijfsniveau voor | Le nombre de kilomètres est déterminé au niveau de l'entreprise par un |
een routeplanner gekozen worden. | planificateur d'itinéraire. |
De berekende km wordt, na het bepalen van het al dan niet voldoen aan | |
de minimale 5 km voor wat het gebruik van openbaar (niet voor de | Les km calculés sont, après avoir déterminé s'ils satisfont aux 5 km |
trein) of privé vervoer betreft (niet voor de fiets), afgerond volgens | minimum en ce qui concerne l'utilisation des transports publics (pas |
par train) ou privés (pas par vélo), arrondis à l'unité selon la règle | |
de normale afronding naar gehele km. Voor het openbaar vervoer per | normale d'arrondissement. Pour le transport public par train, il y a |
trein is er tussenkomst van de werkgever ongeacht de afgelegde afstand. | une indemnisation par l'employeur, peu importe la distance parcourue. |
Op niveau van de onderneming kan deze vergoeding omgezet worden in een | Cette indemnité peut être transformée en plan de mobilité au niveau de |
mobiliteitsplan. | la société. |
HOOFDSTUK XIII. - Koppeling van de lonen en toeslagen | CHAPITRE XIII. - Liaison des salaires et des suppléments |
aan het indexcijfer van de afgevlakte index (op basis van de | à l'indice lissé (sur la base de l'indice santé) |
gezondheidsindex) | |
Art. 32.Alle lonen en toeslagen van de arbeiders worden gekoppeld aan |
Art. 32.Tous les salaires et suppléments des ouvriers sont liés à |
de afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex), maandelijks | l'indice lissé (sur la base de l'indice santé), fixé mensuellement par |
vastgesteld door het FOD Economie en in het Belgisch Staatsblad | le SPF Economie et publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
Art. 33.De aanpassing van de lonen en toeslagen gebeurt vier maal per |
Art. 33.L'adaptation des salaires et des suppléments se fait quatre |
jaar, per 1 januari, 1 april, 1 juli en 1 oktober. In geval van | fois par an, au 1er janvier, 1er avril, 1er juillet et 1er octobre. En |
negatieve evolutie van het indexcijfer worden per kwartaal de | cas d'évolution négative de l'indice des prix, les salaires théoriques |
theoretische lonen berekend en vormen zij de basis voor de volgende kwartaalberekening, rekening houdend met de modaliteiten van artikel 37. Art. 34.Bij het begin van elk kalenderkwartaal wordt de referte-index opgesteld. Hij wordt bekomen door het rekenkundig gemiddelde te berekenen over de drie indexcijfers van het vorige kwartaal. De berekening gebeurt tot op twee decimalen zonder enige afronding. De lonen worden vermenigvuldigd met het quo-tiënt verkregen door het referte-indexcijfer van het laatste kwartaal te delen door het referte-indexcijfer van het voorlaatste kwartaal. Voormeld quotiënt wordt berekend op vier decimalen zonder afronding. |
seront calculés par trimestre et serviront de base pour le calcul du trimestre suivant, en tenant compte des modalités de l'article 37. Art. 34.Au début de chaque trimestre civil, l'indice de référence est établi. Il est obtenu en calculant la moyenne arithmétique sur les trois indices du trimestre précédent. Le calcul se fait jusqu'à deux décimales sans arrondir. Les salaires sont multipliés par le quotient obtenu en divisant l'indice de référence du dernier trimestre par l'indice de référence du trimestre précédent. Le calcul du quotient précité s'effectue jusqu'à quatre décimales sans arrondir. |
De lonen en toeslagen uitgedrukt tot 2 cijfers na de komma, berekend | Les salaires et les suppléments, exprimés jusqu'à 2 chiffres après la |
virgule, calculés suivant les modalités stipulées ci-dessus, sont | |
volgens de hiervoor bepaalde modaliteiten, worden afgerond naar de | arrondis au centime supérieur ou inférieur suivant que la troisième |
hogere of lagere centiem al naar gelang het 3de decimaal 5 bereikt of | décimale atteigne 5 ou soit inférieure à 5. L'exemple suivant est une |
lager is dan 5. In toepassing van de voorgaande bepalingen geldt volgend voorbeeld : | application des dispositions ci-dessus : |
Gemiddelde | Gemiddelde |
Moyenne | Moyenne |
Juli 2016 | Juli 2016 |
101,67 | 101,67 |
Juillet 2016 | Juillet 2016 |
101,67 | 101,67 |
Augustus 2016 | Augustus 2016 |
101,78 | 101,78 |
Août 2016 | Août 2016 |
101,78 | 101,78 |
September 2016 | September 2016 |
101,75 | 101,75 |
305,20 | 305,20 |
Septembre 2016 | Septembre 2016 |
101,75 | 101,75 |
305,20 | 305,20 |
305,20 : 3 = 101,73 | 305,20 : 3 = 101,73 |
305,20 : 3 = 101,73 | 305,20 : 3 = 101,73 |
Oktober 2016 | Oktober 2016 |
101,78 | 101,78 |
Octobre 2016 | Octobre 2016 |
101,78 | 101,78 |
November 2016 | November 2016 |
101,79 | 101,79 |
Novembre 2016 | Novembre 2016 |
101,79 | 101,79 |
December 2016 | December 2016 |
101,81 | 101,81 |
305,38 | 305,38 |
Décembre 2016 | Décembre 2016 |
101,81 | 101,81 |
305,38 | 305,38 |
305,83 : 3 = 101,79 | 305,83 : 3 = 101,79 |
305,83 : 3 = 101,79 | 305,83 : 3 = 101,79 |
101,79 = 1,0005 | 101,79 = 1,0005 |
101,73 | 101,73 |
101,79 = 1,0005 | 101,79 = 1,0005 |
101,73 | 101,73 |
Art. 35.Wanneer bij de aanvang van een periode gelijktijdig een |
Art. 35.Quand, au début d'une période, une augmentation découlant des |
verhoging, voortvloeiend uit de bepalingen betreffende de koppeling | dispositions concernant la liaison des salaires à l'indice lissé (sur |
van de lonen aan de afgevlakte index (op basis van de | |
gezondheidsindex), en een andere verhoging van de lonen moet toegepast | la base de l'indice santé) doit intervenir en même temps qu'une autre |
worden, wordt de verhoging ingevolge de koppeling van de lonen aan de | augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des |
afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex) toegepast nadat de | salaires à l'indice lissé (sur la base de l'indice santé) est |
lonen met de overeengekomen verhoging werden aangepast. | appliquée après la mise en oeuvre de l'augmentation convenue. |
Deze bepaling geldt niet voor de eerste loonsverhoging in toepassing | Cette disposition ne vaut pas pour la première augmentation des |
van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst die samenvalt met de | salaires en application d'une nouvelle convention collective de |
aanvang van een periode. | travail qui coïncide avec le début d'une période. |
Art. 36.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde lonen |
Art. 36.Les salaires et les suppléments fixés par la présente |
en toeslagen stemmen overeen met het referte-indexcijfer 101,79, | convention collective de travail correspondent à l'indice de référence |
zijnde het gemiddelde van de afgevlakte index (op basis van de | 101,79 soit la moyenne de l'indice lissé (sur la base de l'indice |
gezondheidsindex) voor de maanden oktober, november en december 2016. | santé) pour les mois d'octobre, novembre et décembre 2016. |
Art. 37.Les indices négatifs seront appliqués uniquement dans le cas |
|
Art. 37.Slechts indien de cumul van opeenvolgende negatieve indexen 1 |
où le cumul des indices négatifs consécutifs atteint 1 p.c. Lors du |
pct. bereikt, zullen deze negatieve indexen worden toegepast. Bij de | |
eerst volgende positieve index wordt de nieuwe coëffi-ciënt toegepast | prochain index positif, le nouveau coefficient est alors appliqué sur |
op het theoretische loon van het voorafgaand kwartaal. | le salaire théorique du trimestre précédent. |
HOOFDSTUK XIV. - Werkzekerheid | CHAPITRE XIV. - Sécurité de l'emploi |
Art. 38.De werkgevers verbinden zich er toe om gedurende deze collectieve arbeidsovereenkomst geen collectieve afdankingen om economische of technische redenen door te voeren. Indien door onverwachtse en onvoorziene omstandigheden moet afgeweken worden van deze verbintenis, zal de noodzakelijke vermindering van het tewerkgesteld personeel in overleg gebeuren tussen de betrokken werkgevers en de werknemersafgevaardigden, bijgestaan door de gewestelijke vakbondsafgevaardigden. Zij onderzoeken de volgende mogelijkheden : a) de afbouw van de interimarbeid en tijdelijke contracten; b) bij prioriteit een regime van beurtwerkloosheid in te voeren onder een zo groot mogelijk aantal personeelsleden, voor zover de kwalificatie van hun functie en de werkorganisatie het toelaten; c) tot reclassering en wederaanpassing van het betrokken personeel. Indien op het vlak van de onderneming geen overeenkomst kan worden bereikt, wordt deze aangelegenheid aanhangig gemaakt bij het bevoegd paritair subcomité. Met de lokale sociale partners (ondernemingsraad of, bij ontstentenis, syndicale delegatie) wordt overleg gevoerd over de tewerkstellingspolitiek. |
Art. 38.Les employeurs s'engagent à ne pas licencier collectivement pour des raisons économiques ou techniques durant cette convention collective de travail. Si pour des raisons inattendues et imprévues il faut dévier de cet engagement, la diminution nécessaire du personnel embauché se fera en accord avec les employeurs et les délégués des ouvriers, assistés par les délégués du syndicat régional. Ils examineront les possibilités suivantes : - la suppression du travail intérimaire et des contrats à durée déterminée; - en priorité introduire un régime de chômage à tour de rôle pour un nombre d'ouvriers le plus grand possible, pour autant que la qualification de leur fonction et l'organisation du travail le permettent; - reclassement et adaptation du personnel concerné. Si, au niveau de l'entreprise, on ne réussit pas à atteindre un accord, la sous-commission paritaire compétente se saisira alors du problème. Les partenaires sociaux locaux (conseil d'entreprise ou en son absence la délégation syndicale) discuteront sur la politique de l'emploi. |
HOOFDSTUK XV. - Nieuwe overeenkomsten ter bevordering | CHAPITRE XV. - Nouvelles conventions |
van de tewerkstelling in 2017 en 2018 | pour promouvoir l'emploi en 2017 et 2018 |
Art. 39.Tewerkstelling onder de vorm van interimarbeid zal worden |
Art. 39.L'emploi sous la forme de travail intérimaire sera limité. |
beperkt. Tijdens overbruggingsperioden die lopen voor het opstarten | Durant les périodes de transition qui précèdent le lancement d'une |
van een nieuwe productie-eenheid zal bij voorrang de regeling | nouvelle unité de production, priorité sera donnée aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur worden toegepast. | travail à durée déterminée. |
De ondernemingsraad en, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging | Le conseil d'entreprise et à défaut la délégation syndicale sera |
zal maandelijks geïnformeerd worden over het gebruik van interimarbeid | informé mensuellement au sujet de l'utilisation du travail intérimaire |
en de overuren. | et des heures supplémentaires. |
HOOFDSTUK XVI. - Industrieel leerlingenwezen | CHAPITRE XVI. - L'apprentissage industriel |
Art. 40.Binnen de schoot van het paritair comité werd in 2012 een |
Art. 40.En 2012, une commission paritaire d'apprentissage a été créée |
paritair leercomité opgericht. | au sein de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK XVII. - Slotbepaling | CHAPITRE XVII. - Disposition finale |
Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 41.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. | le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni | 2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 juin 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |