Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en tuinen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs et jardins" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016, | collective de travail du 16 juin 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en | durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs |
tuinen" (1) | et jardins" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016, gesloten | travail du 16 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en | durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs |
tuinen". | et jardins". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2016 | Convention collective de travail du 16 juin 2016 |
Arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en | Durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs |
tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2016 onder het | et jardins" (Convention enregistrée le 1er août 2016 sous le numéro |
nummer 134333/CO/145) | 134333/CO/145) |
Preambule | Préambule |
De bedoeling van deze collectieve arbeidsovereenkomst is de verlenging | La présente convention collective de travail a pour objectif de |
voor twee jaar van de in de artikel 5 vastgestelde regeling aangaande | prolonger pour une durée de deux ans les dispositions relatives au |
het zaterdagwerk. | travail du samedi fixées par l'article 5. |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
ondernemingen die ressorteren onder het toepassingsgebied van het | entreprises ressortissant au champ d'application de la Commission |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en waarvan de hoofdactiviteit | paritaire pour les entreprises horticoles et dont l'activité |
bestaat in het aanleggen en het onderhouden van parken en tuinen. | principale consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins. |
Art. 2.Arbeidsduur |
Art. 2.Durée du travail |
§ 1. De arbeidsduur bedoeld in artikel 19 en artikel 20, § 1 van de | § 1er. La durée de travail visée à l'article 19 et à l'article 20, § 1er |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) | de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars |
bedraagt 38 uren. | 1971) est de 38 heures. |
§ 2. Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een | § 2. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est réalisée |
gemiddelde op jaarbasis. De referteperiode van één jaar wordt op | comme une moyenne sur base annuelle. La période de référence d'un an |
ondernemingsvlak in het arbeidsreglement vastgesteld. Bij ontstentenis | est définie, au niveau de l'entreprise, dans le règlement de travail. |
van een andere aanduiding in het arbeidsreglement, neemt de | A défaut de définition dans le règlement de travail, la période de |
referteperiode een aanvang op 1 april en eindigt op 31 maart van het | référence prend cours au 1er avril et se termine au 31 mars de l'année |
volgend kalenderjaar. | civile suivante. |
§ 3. Om de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38 uren te bereiken, | § 3. Pour réaliser la durée de travail hebdomadaire moyenne de 38 |
kunnen de werkgevers kiezen uit de volgende vier mogelijkheden : | heures, les employeurs peuvent opter pour l'une des quatre possibilités suivantes : |
1. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38 u/week zonder | 1. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 38 h/semaine |
compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt in het | sans jours compensatoires. Dans ce cas, le salaire horaire est exprimé |
regime van de 38-urenweek; | selon le régime de 38 h/semaine; |
2. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 u/week met 12 | 2. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 40 h/semaine |
onbetaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt | avec 12 jours compensatoires non rémunérés. Dans ce cas, le salaire |
in het regime van de 38-urenweek; | horaire est exprimé selon le régime de 38 h/semaine; |
3. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 39 u/week met 6 | 3. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 39 h/semaine |
onbetaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt | avec 6 jours compensatoires non rémunérés. Dans ce cas, le salaire |
in het regime van de 38-urenweek; | horaire est exprimé selon le régime de 38 h/semaine; |
4. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 39 u/week met 6 | 4. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 39 h/semaine |
betaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt | avec 6 jours compensatoires rémunérés. Dans ce cas, le salaire horaire |
in het regime van de 39-urenweek. | est exprimé selon le régime de 39 h/semaine. |
Er worden dan ook twee loonbarema's gepubliceerd : regime van 38 | Deux barèmes salariaux sont dès lors publiés : régime de 38 h/semaine |
u/week en 39 u/week. | et de 39 h/semaine. |
§ 4. De effectieve gemiddelde arbeidsduur van 38 u, 39 u en 40 u | § 4. La durée de travail moyenne effective de 38 h, 39 h ou 40 h, |
bedoeld in § 3 hierboven moet gerespecteerd worden gedurende de | visée au § 3 ci-dessus, doit être respectée durant la période de |
referentieperiode bedoeld in § 1. Gedurende de referentieperiode kan | référence visée au § 1er. Durant la période de référence, cette durée |
deze gemiddelde arbeidsduur overschreden worden in toepassing van het | de travail moyenne peut être dépassée en application de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 september 2003 genomen in uitvoering van | du 28 septembre 2003 pris en exécution de l'article 23 de la loi sur |
artikel 23 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | le travail du 16 mars 1971. |
§ 5. Elke werkgever maakt op ondernemingsvlak een keuze uit de | § 5. Au niveau de l'entreprise, chaque employeur fait un choix parmi |
mogelijkheden vermeld in artikel 2, § 3. Deze keuzemogelijkheid moet | les possibilités visées à l'article 2, § 3. Ce choix doit figurer dans |
opgenomen worden in het arbeidsreglement en in de individuele | le règlement de travail et dans le contrat de travail individuel. Si |
arbeidsovereenkomst. Indien dit niet het geval is, wordt verondersteld | |
dat de werknemer wordt tewerkgesteld en betaald in het stelsel van de | ce n'est pas le cas, le travailleur est supposé être engagé et |
38 u/week. | rémunéré selon le régime de 38 h/semaine. |
Art. 3.Compensatiedagen |
Art. 3.Jours compensatoires |
§ 1. De arbeidsduur van 38 uren gemiddeld per week wordt voor de | § 1er. Pour les entreprises, la durée de travail moyenne de 38 |
ondernemingen bedoeld in artikel 2, § 3, 2., 3. en 4. bekomen door het | h/semaine, visée à l'article 2, § 3, 2., 3. et 4. est obtenue par le |
toekennen op jaarbasis van 6 of 12 compensatiedagen. | biais de l'octroi de 6 ou 12 jours compensatoires sur base annuelle. |
De werknemers die het gehele jaar in dienst geweest zijn van dezelfde | Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur pendant toute |
werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde periodes | l'année et peuvent prouver ces prestations de travail ou périodes y |
kunnen aantonen, hebben recht op respectievelijk 6 of 12 compensatiedagen. | assimilées, ont droit à respectivement 6 ou 12 jours compensatoires. |
§ 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst gekomen zijn of | § 2. Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au |
uit dienst gegaan zijn, hebben recht op één of twee compensatiedag(en) | cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jour(s) |
per schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. | compensatoire(s) par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été |
De deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun | occupés par l'entreprise. Les travailleurs à temps partiel bénéficient |
arbeidsregime. | de ce droit proportionnellement à leur régime de travail. |
§ 3. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt | § 3. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu |
rekening gehouden met de effectieve prestaties. | compte des prestations effectives. |
De periodes van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de travail sont |
worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voor zover zij recht geven | assimilées à des prestations de travail, pour autant qu'elles donnent |
op de betaling van een gewaarborgd loon ten laste van de werkgever | droit à un paiement d'un salaire garanti à charge de l'employeur, de |
alsook de periodes van jaarlijkse vakantie. | même que les périodes de vacances annuelles. |
§ 4. De op ondernemingsvlak voorziene compensatiedagen worden | § 4. Les jours compensatoires prévus au niveau de l'entreprise sont |
opgenomen overeenkomstig de hieromtrent tussen de werkgever en de | pris conformément aux accords conclus à ce sujet entre l'employeur et |
werknemers gemaakte afspraken. Het is zo te verstaan dat de niet | |
opgenomen verworven compensatiedagen verplichtend opeenvolgend dienen | les travailleurs. Les jours compensatoires acquis qui ne seraient pas |
te worden opgenomen vanaf de arbeidsdag die volgt op de betaalde | pris, doivent obligatoirement être pris consécutivement, à partir du |
feestdag van 25 december. Mocht blijken dat de verplichting van dit | jour de travail qui suit le jour férié rémunéré du 25 décembre. S'il |
artikel niet meer integraal kan gerealiseerd worden in het betrokken | s'avère que l'obligation visée au présent article ne peut être |
kalenderjaar, dan worden de resterende verworven compensatiedagen | intégralement réalisée au cours de l'année civile concernée, les jours |
verder uitgeput vanaf de eerste arbeidsdag van het volgende | compensatoires acquis restants sont alors épuisés à partir du premier |
kalenderjaar. | jour de travail de l'année civile suivante. |
Art. 4.Betwistingen |
Art. 4.Contestations |
Betwistingen omtrent het al of niet recht hebben in hoofde van | Les contestations relatives au droit éventuel à des jours |
bepaalde werknemers op compensatiedagen, worden voorgelegd aan het | compensatoires dans le chef de certains travailleurs, sont soumises à |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Mocht blijken dat het | la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Si la |
paritair comité vaststelt dat de werkgever in gebreke blijft wat de | commission paritaire constate des manquements de la part de |
betaling van de voorziene compensatiedagen betreft, dan waarborgt het | l'employeur en matière de paiement des jours compensatoires prévus, le |
sociaal fonds de betaling. Het waarborgfonds wordt gesubrogeerd in de | fonds social assure le paiement. Le fonds de garantie est subrogé dans |
rechten van de individuele werknemers ten opzichte van zijn werkgever. | les droits des travailleurs individuels à l'égard de leur employeur. |
Art. 5.Zaterdagwerk Voor collectieve parkings waar gedurende de week heel wat voertuigen geparkeerd staan en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden dus gevaren inhoudt of bijkomende risico's meebrengt; of voor de uitvoering van werkzaamheden of activiteiten die gedurende de week onmogelijk kunnen worden uitgevoerd (omdat er dan bijkomende risico's zouden veroorzaakt worden; of om redenen van een beperktere toegang van de weg; of de afhankelijkheid van het bekomen van een akkoord van een publieke overheid,...) wordt de mogelijkheid voorzien deze werkzaamheden op zaterdag uit te voeren. Hierbij moeten de volgende voorwaarden cumulatief worden gerespecteerd : - Er is een akkoord op ondernemingsvlak en dit via een onderhandse schriftelijke overeenkomst of een overeenkomst in de bestaande overlegorganen; |
Art. 5.Travail le samedi Pour les parkings collectifs où pendant la semaine de nombreux véhicules sont garés et la réalisation de travaux d'entretien comporte des dangers ou implique des risques supplémentaires; ou pour la réalisation de travaux ou d'activités impossibles à réaliser pendant la semaine (en raison de risques accrus d'un accès plus limité via la route ou qu'elle dépend de l'obtention d'un accord des pouvoirs publics,...) on prévoit la possibilité d'effectuer les travaux le samedi. Dans ce cas, les conditions suivantes cumulatives doivent être respectées : - Il y a un accord au niveau de l'entreprise via un accord sous seing privé ou un accord dans les organes de concertation existants; |
- Er gebeurt door de werkgever een voorafgaande aanvraag aan de | - Il y a une demande préalable de l'employeur auprès du président de |
voorzitter van het paritair comité vooraleer het zaterdagwerk een | la commission paritaire avant de pouvoir commencer le travail le |
aanvang mag nemen. | samedi. |
Deze regeling wordt ingevoerd voor een periode van twee jaar, dit wil | Cette disposition est introduite pour une période de deux ans, |
zeggen tot en met 30 juni 2016. In het tweede kwartaal van 2016 wordt | c'est-à-dire jusqu'au 30 juin 2016. Dans le deuxième trimestre de 2016 |
de toepassing van de regeling geëvalueerd. | la disposition fera l'objet d'une évaluation. |
Naar aanleiding van de evaluatie van de sociale partners samengekomen | Suite à l'évaluation réalisée par les partenaires sociaux réunis en |
in paritair comité op 16 juni 2016 wordt deze regeling voor twee jaar | commission paritaire le 16 juin 2016, cette disposition est prolongée |
verlengd, dit wil zeggen tot en met 30 juni 2018. | pour une durée de deux ans, c'est-à-dire jusqu'au 30 juin 2018. |
In de loop van het tweede kwartaal van 2018 wordt de toepassing van de | Elle fera l'objet d'une nouvelle évaluation dans le courant du |
regeling opnieuw geëvalueerd. | deuxième trimestre 2018. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de | 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 betreffende de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en tuinen" (geregistreerd onder het nummer 123427/CO/145). Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari 2017. De Minister van Werk, | remplace la convention collective de travail du 25 juin 2014 relative à la durée de travail dans le secteur de "l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" (enregistrée sous le numéro 123427/CO/145). Chacune des parties contractantes peut la dénoncer, moyennant un délai de préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |