Koninklijk besluit tot regeling van een taalexamen voor de directieleden van het Instituut voor gerechtelijke opleiding met het oog op het bewijzen van de kennis van de andere landstaal dan diegene waarin zij hun examen voor een universitair diploma hebben afgelegd | Arrêté royal organisant un examen linguistique permettant aux membres de la direction de l'Institut de formation judiciaire de justifier de la connaissance de l'autre langue nationale que celle dans laquelle ils ont subi les examens de leur diplôme universitaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
27 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit tot regeling van een taalexamen | 27 JANVIER 2009. - Arrêté royal organisant un examen linguistique |
voor de directieleden van het Instituut voor gerechtelijke opleiding | permettant aux membres de la direction de l'Institut de formation |
met het oog op het bewijzen van de kennis van de andere landstaal dan | judiciaire de justifier de la connaissance de l'autre langue nationale |
diegene waarin zij hun examen voor een universitair diploma hebben | que celle dans laquelle ils ont subi les examens de leur diplôme |
afgelegd | universitaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding | Vu la loi du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant |
en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding, artikel 17, tweede lid; | création de l'Institut de formation judiciaire, l'article 17, alinéa 2; |
Overwegende dat artikel 17 van de wet van 31 januari 2007 inzake de | Considérant que l'article 17 de la loi du 31 janvier 2007 sur la |
gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor | formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation |
gerechtelijke opleiding voorziet dat de directieleden uiterlijk zes | judiciaire prévoit que, au plus tard six mois après leur désignation, |
maanden na hun aanstelling het bewijs moeten leveren van hun kennis | les membres de la direction doivent justifier de la connaissance de |
van de andere landstaal dan diegene waarin zij hun examen voor een | l'autre langue nationale que celle dans laquelle ils ont subi les |
universitair diploma hebben afgelegd; | examens de leur diplôme universitaire; |
Overwegende dat dit bewijs, behoudens voor de directieleden die | Considérant que, sauf pour les membres de la direction qui en sont |
vrijgesteld zijn ingevolge artikel 17, lid 3, van de wet van 31 | dispensés conformément à l'article 17, alinéa 3, de la loi du 31 |
januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van | janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de |
het Instituut voor gerechtelijke opleiding, geleverd wordt door een | l'Institut de formation judiciaire, cette preuve est faite par un |
taalexamen, georganiseerd door SELOR; | examen linguistique, organisé par SELOR; |
Overwegende dat dit taalexamen peilt naar de geschreven passieve | Considérant que cet examen linguistique évalue la connaissance écrite |
kennis en naar de passieve en actieve mondelinge kennis van de andere | passive et la connaissance orale passive et active de l'autre langue |
landstaal; | nationale; |
Overwegende dat de Minister van Justitie voor de directieleden, op | Considérant que le Ministre de la Justice a rédigé pour les membres de |
advies van de Hoge Raad voor de Justitie, de competentieprofielen | la direction, sur avis du Conseil supérieur de la Justice, les profils |
opstelde waaruit blijkt dat, naast een uitgebreide kennis van het | de compétence, dont il ressort qu'il est exigé qu'ils disposent non |
gebied van het recht en in het bijzonder van de rechterlijke | seulement d'une connaissance étendue des domaines du droit et en |
organisatie, vereist wordt dat zij beschikken over uitstekende | particulier de l'organisation judiciaire, mais aussi d'excellentes |
communicatieve vaardigheden, kennis en ervaring van | aptitudes à la communication, d'une connaissance et d'une expérience |
managementtechnieken binnen human resources evenals begrip van en | dans les techniques de management dans les ressources humaines ainsi |
ervaring binnen het opleidingsdomein en de organisatie van | que d'une compréhension et d'une expérience dans le domaine de la |
opleidingsactiviteiten; | formation et l'organisation d'activités de formation; |
Overwegende dat de directieleden hun deskundigheid in deze | Considérant que les membres de la direction doivent être capables |
verschillende domeinen moeten kunnen aanwenden in beide landstalen en | d'utiliser leurs compétences dans ces différents domaines dans les |
zij bijgevolg vertrouwd moeten zijn met de relevante woordenschat in | deux langues de sorte qu'ils doivent bien en connaître le vocabulaire |
beide talen; | pertinent; |
Overwegende dat het bijgevolg aangewezen is om een specifiek | Considérant qu'il s'indique par conséquent d'organiser un examen |
taalexamen voor de directieleden te organiseren; | linguistique spécifique pour les membres de la direction; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 11 augustus | Vu l'avis de l'Inspecteur de Finances, donné le 11 août 2008; |
2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 20 november 2008; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 20 novembre 2008; |
Gelet op advies 45.658/2 van de Raad van State, gegeven op 7 januari | Vu l'avis 45.658/2 du Conseil d'Etat donné le 7 janvier 2009, en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre de la |
Ambtenarenzaken en op advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Fonction publique et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Alleen de gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van |
Article 1er.Seul l'administrateur délégué du Bureau de sélection de |
de Federale Overheid is bevoegd voor de organisatie van het taalexamen | l'administration fédérale est chargé de l'organisation de l'examen |
bedoeld in artikel 17, eerste en tweede lid van de wet van 31 januari | linguistique mentionné à l'article 17, alinéas 1er et 2 de la loi du |
2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het | 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de |
Instituut voor gerechtelijke opleiding. | l'Institut de formation judiciaire. |
Het examen over de kennis van de andere landstaal dan de taal waarin | L'examen portant sur la connaissance de l'autre langue nationale que |
het examen voor een universitair diploma werd afgelegd omvat, in die | celle dans laquelle les examens du diplôme universitaire ont été subis |
volgorde, een proef over de geschreven passieve kennis van deze andere | comprend, dans l'ordre suivant, une épreuve relative à la connaissance |
taal en een proef over de passieve en actieve mondelinge kennis van de | écrite passive de l'autre langue et une épreuve relative à la |
andere taal. Enkel wanneer een kandidaat geslaagd is voor de schriftelijke proef, | connaissance orale passive et active de l'autre langue. Seul le candidat ayant réussi l'épreuve portant sur la connaissance |
kan deze worden toegelaten tot de mondelinge proef. | écrite, peut être admis à présenter l'épreuve orale. |
De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale | L'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'administration |
Overheid bepaalt de nadere regels die gelden voor het examen voor | fédérale détermine les modalités de l'examen pour autant qu'elles |
zover dit niet door de wet van 31 januari 2007 of dit besluit is | n'aient pas été fixées par la loi du 31 janvier 2007 ou par le présent |
gebeurd. Hij stelt het reglement van orde voor de organisatie van dit | arrêté. Il arrête le règlement d'ordre relatif à l'organisation de |
taalexamen op. | l'examen linguistique. |
HOOFDSTUK II. - De examencommissies | CHAPITRE II. - Les commissions d'examen |
Art. 2.Er zijn twee examencommissies, één belast met het afnemen van |
Art. 2.Il existe deux commissions d'examen, une chargée des examens |
de examens over de kennis van het Nederlands en één belast met het | portant sur la connaissance du néerlandais et une chargée des examens |
afnemen van de examens over de kennis van het Frans. | portant sur la connaissance du français. |
Art. 3.De examencommissies zetelen in Brussel onder het |
Art. 3.Les commissions d'examen siègent à Bruxelles sous la |
voorzitterschap van de gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau | présidence de l'administrateur délégué du Bureau de sélection de |
van de Federale Overheid of van zijn vertegenwoordiger. | l'Administration fédérale ou de son délégué. |
De voorzitter is stemgerechtigd en bij staking van stemmen is zijn | Le président a voix délibérative. En cas de parité des voix, sa voix |
stem doorslaggevend. | est prépondérante. |
Art. 4.§ 1. Elke examencommissie is samengesteld als volgt : |
Art. 4.§ 1er. Chaque commission d'examen est composée comme suit : |
1° de voorzitter zoals in artikel 3 is bepaald; | 1° le président, ainsi qu'il est prescrit à l'article 3; |
2° vier assessoren. | 2° quatre assesseurs. |
§ 2. Als assessoren worden aangesteld : | § 2. Sont désignés en qualité d'assesseurs : |
1° een magistraat die door zijn diploma bewijst dat hij de examens van | 1° un magistrat qui justifie par son diplôme qu'il a subi les examens |
doctoraat, licentiaat of master in de rechten heeft afgelegd in de | du doctorat, de la licence ou du master en droit dans la langue qui |
taal die het voorwerp is van het examen, en bovendien, de kennis van | fait l'objet de l'examen, et en outre, qui justifie de la connaissance |
de taal waarin de kandidaat de examens voor zijn universitair diploma | de la langue dans laquelle le candidat a subi les examens de son |
heeft afgelegd, bewijst, overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, | diplôme universitaire, conformément à l'article 43quinquies, § 1er, |
vierde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in | alinéa 4, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en |
gerechtszaken; | matière judiciaire; |
2° een persoon zoals bedoeld in artikel 2, 4° tot 10°, van de wet van | 2° une personne visée à l'article 2, 4° à 10° de la loi du 31 janvier |
31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding wiens taal van het diploma overeenkomt met deze van het examen; 3° een persoon uit het universitair onderwijs met deskundigheid in juridische terminologie; 4° een persoon die wegens zijn deskundigheid op het gebied van taalkunde bijzonder geschikt lijkt. Voor elke assessor wordt een plaatsvervanger aangeduid. § 3. De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid stelt de lijsten samen van de leden die door hem als assessor of als plaatsvervanger in de examencommissies kunnen worden aangewezen. De leden van de directie, van de raad van bestuur of van het wetenschappelijk comité van het Instituut voor gerechtelijke opleiding kunnen niet aangewezen worden als assessoren. De leden van een beleidscel en een cel van algemeen beleid alsook de leden van de secretariaten en kabinetten van de Ministers van de gefedereerde entiteiten kunnen niet worden aangewezen als assessoren. Niemand kan zetelen als assessor als er tussen hem en de kandidaat een | 2007 sur la formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation judiciaire dont la langue du diplôme correspond à celle de l'examen; 3° une personne issue de l'enseignement universitaire, spécialisée en terminologie juridique; 4° une personne particulièrement qualifiée en raison de son expertise en langues. Au moins un suppléant est désigné pour chaque assesseur. § 3. L'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale dresse la liste des membres qui peuvent être désignés par lui comme assesseurs ou comme suppléants dans les commissions d'examen. Les membres de la direction, du conseil d'administration et du comité scientifique de l'institut de formation judiciaire ne peuvent être désignés assesseurs. Les membres des cellules stratégiques et des cellules de politique générale ainsi que les membres des secrétariats et des cabinets des ministres des entités fédérées ne peuvent être désignés assesseurs. Nul ne peut siéger comme assesseur s'il existe entre lui et un |
bloed- of aanverwantschap bestaat tot in de vierde graad of als ze een | candidat un lien de parenté ou d'alliance jusquau quatrième degré ou |
feitelijk gezin vormen, net zomin als in het geval er een persoonlijk | s'ils forment un ménage de fait ainsi que dans les cas où il existe un |
tegenstrijdig belang bestaat. | intérêt personnel contraire. |
§ 4. De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale | § 4. L'administrateur délégué du Bureau de sélection de |
Overheid bepaalt voor elk lid de taal van het examen voor dewelke deze | l'Administration fédérale détermine pour chaque membre la langue de |
laatste mag zetelen. | l'examen pour laquelle il peut siéger. |
HOOFDSTUK III. - Aard van het taalexamen | CHAPITRE III. - Nature de l' examen linguistique |
Art. 5.§ 1. De taalproef over de schriftelijke kennis van de andere |
Art. 5.§ 1er. L'épreuve portant sur la connaissance écrite de l'autre |
landstaal dan diegene waarin het examen voor het universitair diploma | langue nationale que celle dans laquelle le candidat a subi les |
werd afgelegd, verloopt computergestuurd. Indien de gedelegeerd | examens du diplôme universitaire est informatisée. Si l'administrateur |
bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid nog niet | délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale ne dispose |
over de gepaste software beschikt, wordt dit examen schriftelijk | pas encore du logiciel adéquat, l'épreuve sera écrite. Cette épreuve |
afgenomen. Dit gedeelte peilt naar de passieve kennis van de | porte sur la connaissance passive de la terminologie juridique arrêtée |
juridische woordenschat zoals vastgelegd in de syllabus van SELOR. | dans le syllabus de SELOR. |
§ 2. De mondelinge proef bestaat uit : | § 2. L'épreuve orale consiste en : |
- het lezen van één of meerdere teksten gesteld in de taal waarover | - la lecture d'un ou de plusieurs textes rédigés dans la langue |
het examen loopt. Deze teksten hebben betrekking op opleidings- of | faisant l'objet de l'examen. Ces textes se rapportent aux domaines de |
managementsdomeinen; | la formation ou du management; |
- een gesprek van algemene aard. | - une conversation de portée générale. |
De mondelinge proef heeft tot doel na te gaan of de kandidaten, | L'épreuve orale doit apporter la preuve que les candidats possèdent de |
voldoende de andere taal beheersen, vereist voor de waar te nemen | la seconde langue une connaissance suffisante pour l'exercice de la |
functie van directeur of adjunct-directeur van het Instituut voor | fonction de directeur ou de directeur adjoint de l'Institut de |
gerechtelijke opleiding. | formation judiciaire. |
§ 3. Om te slagen voor het taalexamen wordt het minimum aantal te | § 3. Pour réussir l'examen linguistique le minimum des points à |
behalen punten vastgelegd op zes tienden juiste antwoorden van het | obtenir est de six dixièmes de réponses correctes du nombre total de |
totale aantal vragen dat wordt gesteld in de schriftelijke proef en op | questions posées à l'épreuve écrite et de six dixièmes des points à |
zes tienden der punten voor de mondelinge proef. | l'épreuve orale. |
Art. 6.Voor het geheel van de schriftelijke proef, onder toezicht van |
Art. 6.Le candidat dispose, sous le contrôle de la commission |
de examencommissie, beschikt de kandidaat over één uur. | d'examen, d'une heure pour l'ensemble de l'épreuve écrite. |
De mondelinge proef duurt maximaal één uur en geschiedt in het | L'épreuve orale a une durée maximum d'une heure. Cette épreuve est |
openbaar. | publique. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene organisatieregels | CHAPITRE IV. - Règles générales d'organisation |
Art. 7.Op verzoek van de Minister van Justitie of van de raad van |
Art. 7.Sur demande du Ministre de la Justice ou du conseil |
bestuur van het Instituut voor gerechtelijke opleiding gaat de | d'administration de l'Institut de formation judiciaire, |
gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid | l'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration |
over tot de organisatie van een taalexamen zoals bedoeld in artikel 17 | fédérale organise un examen linguistique visé à l'article 17 de la loi |
van de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en | du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de |
tot oprichting van het Instituut voor de gerechtelijke opleiding. | l'Institut de formation judiciaire. |
Dit verzoek vermeldt de identiteit en woonplaats van de kandidaat, de | Cette demande mentionne l'identité et le domicile du candidat, la |
taal van het diploma van de kandidaat, evenals de taal waarvan de | langue du diplôme du candidat, ainsi que la langue dont le candidat |
kandidaat de kennis wil bewijzen. | veut prouver la connaissance. |
Art. 8.De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de |
Art. 8.L'administrateur délégué du Bureau de sélection de |
Federale Overheid bepaalt de data waarop het verzochte taalexamen zal | l'Administration fédérale détermine les dates de l'examen linguistique |
plaatsvinden zodanig dat elke kandidaat aan dit taalexamen minimaal | demandé, de manière à permettre à chaque candidat de présenter au |
twee maal kan deelnemen binnen de termijn voorzien in artikel 17 van | minimum deux fois cet examen linguistique dans le délai prévu à |
de wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot | l'article 17 de la loi du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire |
oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding. | |
De kandidaat die geslaagd is voor de schriftelijke taalproef tijdens | et portant création de l'Institut de formation judiciaire. |
een eerste examen wordt vrijgesteld van deze proef bij een tweede | Le candidat ayant réussi l'épreuve écrite lors d'un premier examen est |
deelname aan dit examen, voor zover dit plaatsvindt binnen de termijn | dispensé de cette épreuve lors d'un deuxième examen pour autant que |
voorzien in artikel 17 van de voornoemde wet. | celui-ci soit présenté dans le délai prévu à l'article 17 de la loi |
Art. 9.De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de |
précitée. Art. 9.L'administrateur délégué du Bureau de sélection de |
Federale Overheid brengt de datum, het tijdstip, de plaats, evenals de | l'Administration fédérale porte la date, l'heure, le lieu, ainsi que |
nadere regels van dit examen ter kennis van de vermelde kandidaat per | les modalités d'organisation de cet examen à la connaissance du |
aangetekende postbrief met ontvangstbewijs. | candidat mentionné par lettre recommandée à la poste avec accusé de |
Art. 10.De examencommissie kan slechts tot toelating of uitstel |
réception. Art. 10.Le jury ne peut prononcer que l'admission ou l'ajournement. |
besluiten. Geen graad van verdienste mag aan de toelating toegevoegd | Aucun degré de mérite ne peut être ajouté à l'admission ni dans les |
worden, noch in het proces-verbaal noch in het certificaat dat wordt | procès-verbaux, ni dans les certificats délivrés. Le candidat qui |
uitgereikt. Een kandidaat die niet aan het examen heeft deelgenomen | s'est abstenu ou s'est retiré, est assimilé aux ajournés. |
wordt beschouwd als uitgesteld. | |
Art. 11.De processen-verbaal waarin de uitslagen van de taalexamens |
Art. 11.Les procès-verbaux consignant les résultats des épreuves |
zijn vastgelegd, worden door de gedelegeerd bestuurder van het | linguistiques sont signés pour entérinement par l'administrateur |
Selectiebureau van de Federale Overheid ter bekrachtiging ondertekend. | délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale. |
Een kopie van deze processen-verbaal wordt overgemaakt aan de Minister | Une copie de ces procès verbaux est transmise au ministre de la |
van Justitie. | Justice. |
HOOFDSTUK V. - Bekendmaking van de uitslagen | CHAPITRE V. - Publication des résultats et délivrance des certificats |
en uitreiking van de bewijzen der taalkennis | de connaissances linguistiques |
Art. 12.De gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de |
Art. 12.L'administrateur délégué du Bureau de sélection de |
Federale Overheid deelt de examinandi schriftelijk het resultaat van | l'Administration fédérale communique par écrit aux candidats les |
het door hen afgelegd taalexamen mee. | résultats de l'examen linguistique présenté par ceux-ci. |
De voor het taalexamen geslaagde examinandus ontvangt vanwege de | Au candidat ayant satisfait à un examen linguistique, l'administrateur |
gedelegeerd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid | délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale délivre un |
een bewijsschrift waarin de taal en de aard van het afgelegde examen | certificat précisant la langue et la nature de l'examen qu'il a subi. |
is vermeld. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop dit besluit in |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie en de Minister bevoegd voor |
Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, sont | |
Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2009. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |