Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal verhuurkantoren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail particulière du 9 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail dans les agences sociales de location non subsidiées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | collective de travail particulière du 9 décembre 2003, conclue au sein |
december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal | conditions de travail dans les agences sociales de location non |
verhuurkantoren (1) | subsidiées (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december | travail particulière du 9 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au |
2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal | conditions de travail dans les agences sociales de location non |
verhuurkantoren. | subsidiées. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2008. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003 | Convention collective de travail particulière du 9 décembre 2003 |
Arbeidsvoorwaarden in de niet-gesubsidieerde sociaal verhuurkantoren | Conditions de travail dans les agences sociales de location non subsidiées |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 janvier 2005 sous le numéro |
73567/CO/319.01) | 73567/CO/319.01) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten, rekening houdende | La présente convention collective de travail est conclue compte tenu |
met de gewijzigde bevoegdheidsomschrijving van het Paritair Comité | de la modification de la définition de compétence de la Commission |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en diensten | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
(koninklijk besluit van 13 december 2000 - Belgisch Staatsblad van 10 | (arrêté royal du 13 décembre 2000 - Moniteur belge du 10 janvier 2001) |
januari 2001) en het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | et de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (arrêté royal |
(koninklijk besluit van 14 december 2001 - Belgisch Staatsblad van 15 | du 14 décembre 2001 - Moniteur belge du 15 janvier 2002), en vertu de |
januari 2002), waardoor de werknemers en de werkgevers van onder meer | laquelle les travailleurs et les employeurs des établissements et |
"de inrichtingen en diensten die huisvesting en hulp bieden aan | services qui offrent de l'hébergement et de l'aide à des groupes |
bijzondere maatschappelijk achtergestelde groepen", onder de | particuliers défavorisés d'un point de vue social ressortissent à la |
bevoegdheid ressorteren van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de sociale verhuurkantoren die | aux employeurs et aux travailleurs des agences sociales de location |
sinds 13 december 2000 onder het Paritair Subcomité voor de | qui, depuis le 13 décembre 2000, ressortissent à la Sous-commission |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
Gemeenschap ressorteren, en niet gesubsidieerd zijn door de Vlaamse | de la Communauté flamande, et ne sont pas subsidiées par la Communauté |
Gemeenschap. | flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair |
Art. 2.Les conventions collectives de travail conclues au sein de la |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
van de Vlaamse Gemeenschap, die nog van kracht zijn op 9 december | et d'hébergement de la Communauté flamande, encore en vigueur au 9 |
2003, worden van toepassing op de in artikel 1 bedoelde ondernemingen | décembre 2003, s'appliquent aux entreprises visées à l'article 1er |
volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | selon les dispositions de la présente convention collective de travail. |
Art. 3.De onder § 1 tot en met § 10 van dit artikel vermelde |
Art. 3.Les conventions collectives de travail visées aux §§ 1er à 10 |
collectieve arbeidsovereenkomsten worden van toepassing bij de | du présent article sont d'application dès l'entrée en vigueur de la |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende gewettigde | § 1er. La convention collective de travail relative aux jours |
afwezigheden omwille van dringende familiale redenen, gesloten in het | d'absences justifiées pour des raisons familiales impérieuses, conclue |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen op 15 | le 15 octobre 1984 au sein de la Commission paritaire des maisons |
oktober 1984 en algemeen verbindend verklaar bij koninklijk besluit | d'éducation et d'hébergement et rendue obligatoire par l'arrêté royal |
van 11 april 1985 (Belgisch Staatsblad van 11 mei 1985). | du 11 avril 1985 (Moniteur belge du 11 mai 1985). |
§ 2. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de financiële | § 2. La convention collective de travail relative à l'intervention |
bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers, | financière de l'employeur dans les frais de transport des |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | travailleurs, conclue le 1er mars 1994 au sein de la Commission |
huisvestingsinrichtingen op 1 maart 1994 en algemeen verbindend | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement et rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 oktober 1994 (Belgisch | obligatoire par l'arrêté royal du 13 octobre 1994 (Moniteur belge du |
Staatsblad van 20 december 1994). | 20 décembre 1994). |
§ 3. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de | § 3. La convention collective de travail relative au statut des |
syndicale afgevaardigden, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | délégations syndicales, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
1 juli 1998 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | la Communauté flamande et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 |
van 17 juli 2002 (Belgisch Staatsblad van 7 november 2002). | juillet 2002 (Moniteur belge du 7 novembre 2002). |
§ 4. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de kredieturen | § 4. La convention collective de travail relative aux crédits d'heures |
syndicale vorming, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | pour la formation syndicale, conclue le 1er juillet 1998 au sein de la |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
1 juli 1998 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | la Communauté flamande et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 26 |
van 26 april 2000 (Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2000). | avril 2000 (Moniteur belge du 29 août 2000). |
§ 5. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de betaling van de | § 5. La convention collective de travail relative au paiement du jour |
carensdag, gesloten op 26 juni 2000 in het Paritair Subcomité voor de | de carence, conclue le 26 juin 2000 au sein de la Sous-commission |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
§ 6. De collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de toekenning | § 6. Les conventions collectives de travail concernant l'octroi d'une |
van een haard- of standplaatsvergoeding, gesloten op 14 november 2000 | allocation de foyer ou résidence, conclues les 14 novembre 2000 et 18 |
en op 18 juni 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | juin 2001 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
§ 7. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het tijdstip van | § 7. La convention collective de travail relative au moment de |
uitbetaling van loon van sommige werknemers, gesloten in het Paritair | |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | paiement du salaire de certains travailleurs, conclue le 14 novembre |
Vlaamse Gemeenschap op 14 november 2000 en algemeen verbindend | 2000 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation |
verklaard bij koninklijk besluit van 25 februari 2003 (Belgisch | et d'hébergement de la Communauté flamande et rendue obligatoire par |
Staatsblad van 20 mei 2003). | l'arrêté royal du 25 février 2003 (Moniteur belge du 20 mai 2003). |
§ 8. De collectieve arbeidsovereenkomst houdende maatregelen met het | § 8. La convention collective de travail portant des mesures visant à |
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- | promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (maribel |
(sociale maribel), gesloten in het Paritair Subcomité voor de | social), conclue le 27 janvier 2003 au sein de la Sous-commission |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
Gemeenschap op 27 januari 2003. | de la Communauté flamande. |
§ 9. De collectieve arbeidsovereenkomst tot oprichting van een fonds | § 9. La convention collective de travail instituant un fonds de |
voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de Vlaamse | sécurité d'existence dénommé "Sociaal Fonds voor de Vlaamse |
Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen" en tot vaststelling van zijn | Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen" et fixant ses statuts, |
statuten, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen op 20 juli 1989 en algemeen verbindend | conclue le 20 juillet 1989 au sein de la Commission paritaire des |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1990 (Belgisch Staatsblad | maisons d'éducation et d'hébergement et rendue obligatoire par |
van 12 mei 1990), met inbegrip van latere wijzigingen en aanvullingen. | l'arrêté royal du 9 avril 1990 (Moniteur belge du 12 mai 1990), y |
compris les modifications et ajouts postérieurs. | |
§ 10. De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de bevordering | § 10. La convention collective de travail concernant la promotion |
van initiatieven ten behoeve van risicogroepen, gesloten in het | d'initiatives en faveur des groupes à risque, conclue le 23 mai 2003 |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap op 23 mei 2003. | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Arbeidsduur | Durée de travail |
Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van 38 uren per week kan op effectieve |
Art. 4.§ 1er. La durée de travail de 38 heures par semaine peut être |
weekbasis worden bereikt of op basis van toepassingsmodaliteiten | obtenue sur base hebdomadaire effective ou sur la base des modalités |
inzake compensatie. Zij kan per week of over een langere periode - | d'application de la compensation. Elle peut être fixée par semaine ou |
maximaal 1 jaar - worden bepaald. | sur une période plus longue - maximum 1 an. |
Evenwel geven enkel de gepresteerde of gelijkgestelde dagen waarvoor | Toutefois, seules les journées prestées ou les journées assimilées |
bezoldiging wordt toegekend recht op compensatieverlof, dus met | rémunérées donnent droit à un congé de compensation, à l'exclusion |
uitsluiting van ondermeer de ziekteperioden na het gewaarborgd | donc des périodes de maladie après le salaire mensuel garanti. |
maandloon. Indien op weekbasis een arbeidsregime van meer dan 38 uren geldt, dan | En cas d'application d'un régime de travail de plus de 38 heures sur |
wordt de gemiddelde arbeidstijd van 38 uur per week bereikt door de | base hebdomadaire, le temps de travail moyen de 38 heures par semaine |
toekenning van evenredige compensatie. | est obtenu par l'octroi de compensation proportionnelle. |
§ 2. De toepassingsmodaliteiten in uitvoering van dit artikel van deze | § 2. Les modalités d'application en exécution du présent article de la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden op het niveau van de | présente convention collective de travail sont fixées au niveau des |
onderneming bepaald. | entreprises. |
Toekenning van conventionele verlofdagen | Octroi de jours de congé conventionnels |
Art. 5.§ 1. Alle werknemers ongeacht kun leeftijd hebben recht op |
Art. 5.§ 1er. Tous les travailleurs quel que soit leur âge, ont droit |
twee conventionele verlofdagen per kalenderjaar. | à deux jours de congé conventionnels par année civile. |
Voor deze conventionele verlofdagen, uitgedrukt overeenkomstig de | Pour ces jours de congé conventionnels, exprimés conformément à la |
gemiddelde contractuele dagelijkse arbeidsduur van de werknemer, heeft | durée de travail journalière contractuelle moyenne du travailleur, le |
de betrokken werknemer recht op zijn normaal loon. | travailleur concerné a droit à son salaire normal. |
Voor deeltijdse werknemers geldt de pro rata berekening overeenkomstig | Pour les travailleurs à temps partiel, le calcul s'effectue au prorata |
hun contractuele arbeidsduur. | de leur durée de travail contractuelle. |
§ 2. De conventionele verlofdagen gelden als gelijkgestelde dagen voor | § 2. Les jours de congé conventionnels sont considérés comme assimilés |
de berekening van de eindejaarstoelage. | pour le calcul de la prime de fin d'année. |
§ 3. Heeft de werknemer bij het einde van het kalenderjaar of bij zijn | § 3. Si, à la fin de l'année civile ou à sa sortie de service, le |
uitdiensttreding deze conventionele verlofdagen geheel of gedeeltelijk | travailleur n'a pas pris tout ou partie de ces jours de congé |
niet genomen, dan ontvangt hij een loon gelijk aan het aantal | conventionnels, il reçoit un salaire correspondant au nombre d'heures |
overeenkomende arbeidsuren vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon. | de travail, multiplié par son salaire horaire normal. |
Indien bij uitdiensttreding de niet-opgenomen conventionele | Si, à la sortie de service, les jours de congé conventionnels non pris |
verlofdagen werden uitbetaald, behoudt de werknemer evenwel het recht | ont été payés, le travailleur conserve toutefois le droit de reprendre |
om de niet-opgenomen verlofdagen van het betrokken kalenderjaar in | les jours de congé conventionnels non pris de l'année civile |
arbeidsduur op te nemen bij de nieuwe werkgever, evenwel rekening | considérée, en durée de travail chez le nouvel employeur, compte tenu |
houdend met het reeds door de vorige werkgever uitbetaalde loon voor | toutefois du salaire déjà payé par le précédent employeur pour ces |
deze verlofdagen. | jours de congé. |
§ 4. Het recht op de conventionele verlofdagen wordt proportioneel | § 4. Le droit aux jours de congé conventionnels est fixé |
bepaald op basis van het aantal in het betrokken kalenderjaar | proportionnellement sur la base du nombre de mois de prestations |
effectieve of gelijkgestelde maanden arbeidsprestaties. | effectifs ou assimilés au cours de l'année civile visée. |
De begonnen maand wordt hierbij meegerekend als gepresteerde maand. | Le mois commencé est considéré comme presté. Pour l'assimilation aux |
Voor de gelijkstelling met effectieve arbeidsprestaties gelden | prestations effectives de travail, les périodes prises en compte sont |
dezelfde periodes als voor de toekenning van de jaarlijkse vakantie | les mêmes que pour l'octroi des congés annuels des travailleurs. |
van de werknemers. | |
§ 5. De conventionele verlofdagen worden genomen in gemeenschappelijk | § 5. Les jours de congé conventionnels sont pris d'un commun accord |
akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit rekening houdend | entre le travailleur et l'employeur et compte tenu des possibilités du |
met de dienstmogelijkheden. | service. |
§ 6. Dit artikel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van | § 6. Le présent article de la présente convention collective de |
toepassing op de werknemers die bij de inwerkingtreding van deze | travail ne s'applique pas aux travailleurs qui, au moment de l'entrée |
collectieve arbeidsovereenkomst genieten van reeds geldende en | en vigueur de la présente convention collective de travail, |
minstens evenwaardige overeenkomsten en afspraken inzake de toekenning | bénéficient déjà de conventions et accords au moins équivalents en |
van bijkomend verlof, extra-legale feestdagen, extra-legale | matière d'octroi de congé complémentaire, jours fériés extralégaux, |
verlofdagen of andere reeds toegekende arbeidsduurverminderingen. | jours de congé extralégaux ou d'autres réductions du temps de travail déjà octroyées. |
Klein verlet | Petit chômage |
Art. 6.Voor de toepassing van de dagen klein verlet in toepassing van |
Art. 6.Pour l'octroi des jours de petit chômage en application de la |
de wet van 3 juli 1978, artikel 30, het koninklijk besluit van 28 | loi du 3 juillet 1978, article 30, de l'arrêté royal du 28 août 1963, |
augustus 1963 zoals meermaals gewijzigd, en collectieve | plusieurs fois modifié, et de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 74 van de Nationale Arbeidsraad van 17 | 74 du Conseil national du travail du 17 novembre 1999, la notion |
november 1999, wordt het begrip echtgenoot/echtgenote van de werknemer | |
en de hieruit volgende familiebanden, gelijkgesteld en op dezelfde | d'époux/épouse du travailleur et les liens familiaux qui en découlent |
wijze toegepast ten aanzien van de partner van de werknemer die deel | sont assimilés et appliqués de la même manière à l'égard du conjoint |
uitmaakt van eenzelfde gezin. | du travailleur qui fait partie du même ménage. |
De werknemer die gebruik wenst te maken van de gelijkstelling inzake | Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'assimilation relative aux |
de dagen klein verlet levert een attest "samenstelling van het gezin", | jours de petit chômage fournit un certificat de composition du ménage, |
verstrekt door het gemeente- of stadsbestuur, af aan de werkgever | délivré par l'administration communale ou de la ville, à l'employeur |
indien deze hierom verzoekt. | qui lui en fait la demande. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 7.§ 1. De werkgever stort jaarlijks voor 1 juli een bijdrage aan |
Art. 7.§ 1er. L'employeur verse, chaque année pour le 1er juillet, |
het "Intersyndicaal Fonds van de Opvoedings- en | une cotisation au "Intersyndicaal Fonds van de Opvoedings- en |
Huisvestingsinstellingen" met het oog op de uitbetaling van de syndicale premie. | Huisvestingsinstellingen" en vue du paiement de la prime syndicale. |
§ 2. Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage bedraagt 20 EUR per | § 2. Le montant de la cotisation annuelle est de 20 EUR par |
werknemer die tewerkgesteld is in het kader van de besluiten van de | travailleur occupé dans le cadre des arrêtés du Gouvernement flamand |
Vlaamse Regering vermeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail. |
§ 3. Dit bedrag wordt jaarlijks, met ingang van 1 juli 2004, | § 3. A compter du 1er juillet 2004, ce montant est indexé annuellement |
geïndexeerd op basis van het indexcijfer van de maand juli van het | sur la base de l'indice du mois de juillet de l'année civile visée, |
betrokken kalenderjaar ten opzichte van het indexcijfer van de maand juli 2003. | par rapport à l'indice du mois de juillet 2003. |
Aanmoedingspremies | Primes d'encouragement |
Art. 8.De ondertekenende partijen van deze collectieve |
Art. 8.Les parties signataires de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst verklaren dat de werknemers van de sector, | de travail déclarent que les travailleurs du secteur ressortissant au |
ressorterend onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité | |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de | champ d'application de la Sous-commission paritaire des établissements |
Vlaamse Gemeenschap, overeenkomstig het besluit van de Vlaamse | et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, |
Regering van 14 december 2001 houdende de hervorming van het stelsel | conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001 |
van Vlaamse aanmoedingspremies in de privé-sector, gebruik kunnen | portant sur la réforme du système des primes d'encouragement flamandes |
maken van overheidsstelsels van Vlaamse en federale | dans le secteur privé, peuvent bénéficier des régimes fédéral et |
aanmoedigingspremies voor : zorgkrediet, opleidingskrediet, | flamand des primes d'encouragement pour : le crédit-soin, le |
ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering, of andere in | crédit-formation, les entreprises en difficultés ou en restructuration |
dit verband door de overheid ingestelde maatregelen, zodat de | ou d'autres mesures instaurées par l'autorité en la matière, de sorte |
werknemers toegang krijgen tot de door de bevoegde overheid | que les travailleurs peuvent recevoir les primes prévues par |
vastgestelde premies, aan de daarvoor opgelegde voorwaarden. | l'autorité compétente, aux conditions en vigueur. |
Art. 9.De onder § 1 tot en met § 9 van dit artikel vermelde |
Art. 9.Les conventions collectives de travail visées aux §§ 1er à 9 |
collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité | du présent article, conclues au sein de la Commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en/of het | établissements et services d'éducation et d'hébergement et/ou |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap zijn niet van toepassing. | et d'hébergement de la Communauté flamande ne sont pas d'application. |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 inzake | § 1er. La convention collective de travail du 20 février 2001 relative |
vorming op het niveau van de voorzieningen, algemeen verbindend | à la formation au niveau des institutions, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 30 september 2002 (Belgisch | l'arrêté royal du 30 septembre 2002 (Moniteur belge du 7 novembre |
Staatsblad van 7 november 2002). | 2002). |
§ 2. De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 inzake | § 2. La convention collective de travail du 20 février 2001 relative |
managementsondersteuning en omkadering, algemeen verbindend verklaard | au soutient de direction et aux fonctions d'encadrement, rendue |
bij koninklijk besluit van 17 januari 2003 (Belgisch Staatsblad van 2 | obligatoire par l'arrêté royal du 17 janvier 2003 (Moniteur belge du 2 |
april 2003). | avril 2003). |
§ 3. De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 inzake de | § 3. La convention collective de travail du 20 février 2001 relative à |
toekenning van conventionele verlofdagen. | l'octroi de jours de congé conventionnels. |
§ 4. De collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 2001 en 28 mei | § 4. Les conventions collectives de travail des 18 juin 2001 et 28 mai |
2002 betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van | 2002 relatives à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 |
58 jaar. | ans. |
§ 5. De collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 2001 en 28 mei | § 5. Les conventions collectives de travail des 18 juin 2001 et 28 mai |
2002 betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de | 2002 relatives à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de |
leeftijd van 56 jaar. | l'âge de 56 ans. |
§ 6. De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003 | § 6. La convention collective de travail du 27 janvier 2003 relative à |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. | la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans. |
§ 7. De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | § 7. La convention collective de travail du 17 décembre 2001 relative |
betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | à la dispense de prestations de travail avec maintien de la |
vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan. | rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de |
§ 8. De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2002 betreffende | carrière. § 8. La convention collective de travail du 11 mars 2002 relative au |
het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | des prestations de travail à mi-temps. |
§ 9. De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende | § 9. La convention collective de travail du 28 mai 2002 relative au |
het recht op zorgkrediet, het recht op loopbaankrediet, het recht op | droit au crédit-soin, le droit au crédit-carrière, le droit à la |
vrijwillige vermindering van arbeidsprestaties vanaf de leeftijd van | réduction volontaire des prestations de travail à partir de l'âge de |
50 jaar ("landingsbanen"), en andere eindeloopbaanregelingen. | 50 ans ("emplois d'atterrissage"), et d'autres régimes de fin de carrière. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
Art. 10.Individuele werknemers die op de datum van inwerkingtreding |
Art. 10.Les travailleurs individuels qui, à la date de l'entrée en |
van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst gunstigere | vigueur des dispositions de la présente convention collective de |
regelingen genieten bij de werkgever waarbij zij op deze datum tewerkgesteld zijn, blijven deze behouden tot op de datum van hun uitdiensttreding of pensioenstelling. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 9 december 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk der ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden na te leven; deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap en aan elk der ondertekenende partijen betekend. De termijn van zes maanden begint te lopen de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop het aangetekend schrijven aan de voorzitter is toegestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari 2008. De Minister van Werk, |
travail, bénéficient de régimes plus favorables auprès de l'employeur chez qui ils sont occupés à cette date, conservent ce régime jusqu'à leur sortie de service ou leur pension. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 9 décembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois; cette dénonciation doit être notifiée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande par une lettre recommandée à la poste et signifiée à chacune des parties signataires. Le délai de six mois prend cours à compter du premier jour du mois qui suit la date à laquelle le recommandé a été envoyé au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |