Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 10, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen | Arrêté royal portant exécution de l'article 10, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES ET MINISTERE DE LA JUSTICE |
27 JANUARI 1998. Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 27 JANVIER 1998. Arrêté royal portant exécution de l'article 10, § 2, |
10, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen | responsabilité en matière de véhicules automoteurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | Vu la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gewijzigd door | responsabilité en matière de véhicules automoteurs, modifiée par |
het koninklijk besluit van 8 januari 1993, en door de wetten van 30 | l'arrêté royal du 8 janvier 1993 et par les lois du 30 mars 1994 et du |
maart 1994 en van 13 april 1995, inzonderheid op artikel 10, § 2; | 13 avril 1995, notamment l'article 10, § 2; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de |
Economie en van Onze Minister van Justitie, | l'Economie et de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de wet : de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 1° la loi : la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen; | obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs; |
2° de minister : de minister die de economische zaken in zijn | 2° le ministre : le ministre qui a les affaires économiques dans ses |
bevoegdheid heeft; | attributions; |
3° de machtiging : de machtiging bedoeld in artikel 10, § 2, van de | 3° l'autorisation : l'autorisation visée à l'article 10, § 2, de la |
wet; | loi; |
4° de Dienst : de Controledienst voor de Verzekeringen ingesteld bij | 4° l'Office : l'Office de Contrôle des Assurances institué par |
artikel 29 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der | l'article 29 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
verzekeringsondernemingen; | entreprises d'assurances; |
5° de betrokken instelling : een van de nationale of gewestelijke | 5° l'organisme concerné : l'un des organismes d'intérêt public de |
instellingen van openbaar nut voor gemeenschappelijk vervoer bedoeld | transport en commun nationaux ou régionaux visés à l'article 10, § 2, |
in artikel 10, § 2, van de wet. | de la loi. |
Art. 2.Om de machtiging te verkrijgen en te behouden dient de |
Art. 2.Pour obtenir et conserver l'autorisation, l'organisme concerné |
betrokken instelling te voldoen aan de volgende voorwaarden : | doit satisfaire aux conditions suivantes : |
1° de verbintenis aangaan om het Belgisch Bureau van de Autoverzekeraars te vergoeden voor alle uitgekeerde bedragen; 2° voldoende technische reserves samenstellen om haar verplichtingen bepaald in de wet na te komen. Wanneer de instelling een verzekeringsovereenkomst heeft gesloten die geheel of gedeeltelijk haar door de wet opgelegde verplichtingen dekt, mag zij daarmee rekening houden bij de berekening van de reserves of provisies, samengesteld met het oog op het nakomen van die verplichtingen; 3° het bewijs leveren van het bestaan van overeenstemmende activa, die, rekening houdend met de aard van haar verplichtingen opgelegd | 1° prendre l'engagement de rembourser au Bureau belge des assureurs automobiles toutes les sommes versées; 2° constituer des réserves techniques suffisantes pour faire face à ses obligations au sens de la loi. Lorsque l'organisme a conclu un contrat d'assurance couvrant tout ou partie des obligations qui lui sont imposées par la loi, il peut en tenir compte dans le calcul des réserves ou provisions constituées en vue de respecter ces obligations; 3° apporter la preuve d'actifs correspondants qui, compte tenu de la nature des obligations qui lui sont imposées par la loi, répondent aux |
door de wet, beantwoorden aan de criteria van veiligheid, rendement en | critères de sécurité, de rendement et de liquidité prévus pour les |
liquiditeit zoals vastgesteld voor de verzekeringsondernemingen. | entreprises d'assurances. |
Art. 3.De aanvraag tot het verkrijgen van de machtiging wordt, |
Art. 3.La demande d'autorisation, accompagnée des pièces |
vergezeld van de nodige bewijsstukken, ingediend bij de Dienst. De Dienst zendt de aanvraag, samen met zijn advies, over aan de minister. Art. 4.De Dienst ziet erop toe dat de betrokken instellingen hun door de wet opgelegde verplichtingen naleven. Hij kan daartoe kennis nemen van alle boekhoudkundige documenten en alle onderzoeken instellen in verband met de financiële toestand en de activiteiten van de instellingen, in zoverre deze een weerslag kunnen hebben op die verplichtingen. Hij kan met dat doel ambtenaren van zijn administratie of behoorlijk gemandateerde zelfstandige deskundigen afvaardigen. De instellingen zijn ertoe gehouden aan de Dienst alle nuttige inlichtingen te verstrekken en alle documenten over te zenden die noodzakelijk zijn voor het vervullen van deze controleopdracht. |
justificatives requises, est introduite auprès de l'Office. L'Office transmet la demande, en y joignant son avis, au ministre. Art. 4.L'Office veille à ce que les organismes concernés s'acquittent des obligations qui leur sont imposées par la loi. A cet effet, il peut prendre connaissance de tous les documents comptables et procéder à toutes investigations relatives à la situation financière et aux activités des organismes, dans la mesure où celles-ci peuvent avoir une incidence sur ces obligations. A cette fin, il peut déléguer des fonctionnaires de son administration ou des experts indépendants dûment mandatés. Les organismes sont tenus de fournir à l'Office tous les renseignements utiles et de transmettre tous les documents qui sont nécessaires à l'accomplissement de cette mission de contrôle. |
Art. 5.De Dienst meldt aan de minister elke tekortkoming van de |
Art. 5.L'Office informe le ministre de tout manquement de l'organisme |
instelling aan haar verplichtingen opgelegd door de wet. Bij een | aux obligations qui lui sont imposées par la loi. En cas de manquement |
ernstige tekortkoming adviseert de Dienst de intrekking van de | grave, l'Office propose le retrait de l'autorisation. |
machtiging. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Economie en Onze Minister van Justitie zijn, |
Art. 7.Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre de la Justice |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 1998. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |