Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des véhicules exceptionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 27 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 27 FEVRIER 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des véhicules exceptionnels ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid; | le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière de |
wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2011; | véhicules exceptionnels, modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 2011; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling uit te voeren, waarin besloten wordt dat een | d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas |
effectbeoordeling niet vereist is; | requise; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij de opstelling | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit; | présent arrêté; |
Gelet op het feit dat voldaan werd aan de bepalingen van artikel 8 van | Vu qu'il a été satisfait aux dispositions de l'article 8 de la |
Richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en van de Raad van 20 | Directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 20 juin |
juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen | 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes |
en technische voorschriften, zoals gewijzigd bij Richtlijn 98/48/EEG; | et réglementations techniques, tel que modifié par la Directive 98/48/CEE; |
Gelet op advies 50.869/4 en 51.932/2/V van de Raad van State, gegeven | Vu les avis 50.869/4 et 51.932/2/V du Conseil d'Etat, donnés le 22 |
op 22 februari 2012 en op 29 augustus 2012, met toepassing van artikel | février 2012 et le 29 août 2012, en application de l'article 84, § 1er, |
84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
Staatssecretaris voor Mobiliteit, | d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 2 juni 2010 |
Article 1er.L'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 2 juin 2010 |
betreffende het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen, gewijzigd | relatif à la circulation routière des véhicules exceptionnels, modifié |
bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2011, wordt aangevuld met de | par l'arrêté royal du 24 octobre 2011, est complété par le 14° rédigé |
bepaling onder 14°, luidende : | comme suit : |
« 14° extra gewicht : massa toegevoegd op de aangedreven assen van het | « 14° masse d'alourdissement : masse ajoutée sur les essieux moteurs |
trekkend voertuig met het enige doel voldoende grip te krijgen om de | du véhicule tractant dans le but unique de fournir l'adhérence au sol |
sleep voort te bewegen. ». | nécessaire au déplacement du train de véhicules. ». |
Art. 2.- Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
Art. 2.- L'article 3 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidende : | comme suit : |
« De vergunning kan, indien het vervoer het vereist, afwijken van | « L'autorisation peut, lorsque le transport le nécessite, déroger à |
artikel 49.1, eerste lid van de Wegcode. ». | l'article 49.1, alinéa 1er du Code de la route. ». |
Art. 3.- In hetzelfde besluit wordt een artikel 3/1 ingevoegd, |
Art. 3.- Dans le même arrêté, il est inséré un article 3/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 3/1.- § 1. Praalwagens zijn, binnen de voorwaarden van artikel |
« Art. 3/1.- § 1er. Ne sont pas soumis aux dispositions du présent |
56bis van de Wegcode, niet onderworpen aan de bepalingen van dit | arrêté, les véhicules folkloriques dans les conditions de l'article |
besluit, evenals uitzonderlijke voertuigen, op de openbare weg in het | 56bis du Code de la route ainsi que les véhicules exceptionnels, mis |
verkeer gebracht : | en circulation sur la voie publique : |
- door het leger; | - par l'armée; |
- door de politiediensten; | - par les services de police; |
- door de wegbeheerders voor het uitvoeren van hun opdrachten; | - par les gestionnaires de voirie pour l'exercice de leurs missions; |
- door de aannemers van de wegbeheerders die tijdens de winterperiode | - par les sous traitants des gestionnaires de voirie, lorsqu'ils sont |
belast zijn met het ruimen van sneeuw of het strooien, voor zover het | affectés durant la période hivernale aux missions de déneigement ou |
uitzonderlijk karakter van het voertuig ontstaat door de sneeuwschop | d'épandage pour autant que le caractère exceptionnel du véhicule |
of de strooiïnstallatie; | résulte de la pelle à neige ou de l'installation d'épandage; |
- door de civiele bescherming; | - par la protection civile; |
- door de brandweer; | - par les sapeurs pompiers; |
of opgevorderd door de overheid voor rampenbestrijding. | ou réquisitionnés par l'autorité lors de la lutte contre les |
catastrophes. | |
In deze gevallen gebeurt het uitzonderlijk vervoer onder de leiding | Dans ces cas, le transport exceptionnel s'effectue sous la direction |
van de overheid die het uitzonderlijk voertuig gebruikt. Deze overheid | de l'autorité qui utilise le véhicule exceptionnel. Cette autorité |
neemt alle vereiste maatregelen om de verkeersveiligheid te verzekeren | prend toutes les mesures requises en vue d'assurer la sécurité |
alsmede om het verkeer van het uitzonderlijk voertuig veilig en vlot | routière ainsi que la sécurité et la facilité de la circulation du |
te laten verlopen. | véhicule exceptionnel. |
§ 2. De gemeenteraden mogen aanvullende reglementen vaststellen | § 2. Les conseils communaux peuvent arrêter des règlements |
waarbij de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt | complémentaires suspendant ou modifiant l'application des dispositions |
geschorst of gewijzigd voor het verkeer tussen de laad- en loskaaien, | du présent arrêté pour le trafic s'effectuant entre les quais |
de opslagplaatsen, de hangars en de magazijnen gelegen binnen de zee- | d'embarquement et de débarquement, les dépôts, les hangars et les |
of de rivierhavens. ». | magasins établis dans les ports maritimes ou fluviaux. ». |
Art. 4.- In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 3 opgeheven. |
Art. 4.- Dans l'article 5 du même arrêté, le paragraphe 3 est abrogé. |
Art. 5.- In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 5.- Dans l'article 8, § 1er, du même arrêté, les mots « Sans |
Zonder afbreuk te doen aan de eventuele bijkomende kosten opgelegd | préjudice des éventuels coûts supplémentaires imposés par le |
door de beheerder, » ingevoegd vóór de woorden « een retributie is | gestionnaire, » sont insérés avant les mots « une redevance est due |
verschuldigd door de aanvrager voor de behandeling van de | |
vergunningsaanvraag en te betalen na notificatie van de vergunning of | par le demandeur pour le traitement de la demande d'autorisation et à |
van zijn weigering : ». | payer après la notification de l'autorisation ou de son refus : ». |
Art. 6.- Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.- L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 10.- Met uitzondering van het extra gewicht, mag een |
« Art. 10.- A l'exception de la masse d'alourdissement, un véhicule |
uitzonderlijk voertuig ten hoogste één voorwerp vervoeren in een | exceptionnel ne peut transporter au maximum qu'une pièce dans une |
afmeting die niet overeen komt met de Wegcode en het Technisch Reglement. | dimension non conforme au Code de la route et au Règlement technique. |
In een afmeting overeenkomstig de Wegcode en het Technisch reglement | Plusieurs pièces peuvent être transportées dans une dimension conforme |
kunnen meerdere delen vervoerd worden voor zover de massa van het | au Code de la route et au Règlement technique pour autant que la masse |
voertuig voldoet aan het Technisch Reglement. » . | du véhicule soit conforme au Règlement technique. ». |
Art. 7.- Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de zin |
Art. 7.- L'article 11 du même arrêté est complété par la phrase « |
« Deze wordt eveneens bij de vergunning gevoegd. ». | Celle-ci est également jointe à l'autorisation. ». |
Art. 8.- In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 8.- Dans l'article 12 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé |
vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
« Om de hoogte of de breedte, niet- overeenkomstig de Wegcode en het | « Pour réduire la hauteur ou la largeur non conforme au Code de la |
Technisch reglement, van een uitzonderlijk voertuig te verminderen, is | route ou au Règlement technique d'un véhicule exceptionnel, il est |
het toegelaten één van de onderdelen of elementen van de ondeelbare | permis de démonter un des accessoires ou éléments de la charge |
lading te demonteren en op hetzelfde voertuig te vervoeren zonder | indivisible et de le transporter sur le même véhicule sans |
verhoging van de totale massa. Het is, indien noodzakelijk, in | augmentation de la masse totale. Il est permis, si nécessaire par |
afwijking van artikel 10, eerste lid, toegelaten door deze handeling | dérogation à l'article 10, alinéa 1er, de créer par cette opération |
een lengte te creëren die niet overeenkomt met de Wegcode of het | une longueur non conforme au Code de la route ou au Règlement |
Technisch reglement, of de oorspronkelijke lengte te vergroten. | technique, ou d'augmenter la longueur initiale. |
Het is toegelaten om de hoogte of de breedte van een uitzonderlijk | Il est permis, pour diminuer la hauteur ou la largeur non conforme au |
voertuig te verminderen tot een niveau dat niet conform is aan de | Code de la route ou au Règlement technique d'un véhicule exceptionnel, |
Wegcode of het Technisch reglement, door de lading te kantelen zodat | d'incliner la charge de sorte à créer par cette opération une largeur |
een breedte of een hoogte wordt gecreëerd die niet conform is of de | ou une hauteur non conforme ou d'augmenter la largeur ou la hauteur |
oorspronkelijke breedte of hoogte vergroot. ». | initiale. ». |
Art. 9.- Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de zin |
Art. 9.- L'article 15 du même arrêté est complété par la phrase « |
« Deze wordt eveneens bij de vergunning gevoegd. ». | Celle-ci est également jointe à l'autorisation. ». |
Art. 10.- Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 10.- L'article 16 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 16.- Op het uitzonderlijk voertuig wordt voor- en achteraan |
« Art. 16.- Un panneau ou une inscription conforme à l'annexe au |
een paneel of een opschrift geplaatst overeenkomstig de bijlage bij | présent arrêté, est placé(e) à l'avant et à l'arrière du véhicule |
dit besluit. | exceptionnel. |
De onderste rand van het paneel of het opschrift wordt op minstens | Le bord inférieur du panneau ou de l'inscription est placé à minimum |
0,40 meter boven de grond geplaatst. | 0,40 mètre au-dessus du sol. |
De panelen of de opschriften worden onzichtbaar maken zodra het | Les panneaux ou inscriptions sont rendus invisibles aussitôt que le |
voertuig niet meer beantwoordt aan de kenmerken van een uitzonderlijk | véhicule ne répond plus aux caractéristiques définissant un véhicule |
voertuig. ». | exceptionnel. ». |
Art. 11.- In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt de bepaling onder |
Art. 11.- Dans l'article 18 du même arrêté, le deuxième tiret est |
het tweede streepje opgeheven. | abrogé. |
Art. 12.- Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
Art. 12.- L'article 20 du même arrêté est complété par un paragraphe |
paragraaf 4, luidende : | 4 rédigé comme suit : |
« § 4. In uitzonderlijke omstandigheden mag er van paragraaf 1, | « § 4. Il peut être dérogé au paragraphe 1er, dernier alinéa, au |
laatste lid, van paragraaf 2, laatste lid, en van paragraaf 3, laatste | paragraphe 2, dernier alinéa et au paragraphe 3, dernier alinéa, dans |
lid, worden afgeweken, teneinde de verplaatsing van het konvooi zonder | des circonstances exceptionnelles afin que le déplacement du convoi |
gevaar voor dit konvooi of voor de andere weggebruikers te laten | puisse se dérouler sans danger pour le convoi ou pour les autres |
verlopen. ». | usagers. ». |
Art. 13.- In artikel 22, tweede lid van hetzelfde besluit, wordt het |
|
woord « 16 » vervangen door de woorden « 16, eerste en tweede lid ». | Art. 13.- Dans l'article 22, alinéa 2, du même arrêté, le mot « 16 » |
est remplacé par les mots « 16, alinéas 1er et 2 ». | |
Art. 14.- In artikel 25 van hetzelfde besluit, wordt de bepaling |
Art. 14.- Dans l'article 25 du même arrêté, le quatrième tiret est |
onder het vierde streepje opgeheven. | abrogé. |
Art. 15.- In artikel 27 van hetzelfde besluit, worden het tweede en |
Art. 15.- Dans l'article 27 du même arrêté, les alinéas 2 et 3 sont |
derde lid vervangen als volgt : | remplacés par ce qui suit : |
« Om deze aanwijzingen te geven of om het verkeer stil te leggen | « Pour donner ces indications ou pour arrêter la circulation, ils font |
gebruiken zij een schijf op handgreep die een bord C3 voorstelt, | usage d'un disque représentant un signal C3 dont les caractéristiques |
waarvan de kenmerken bepaald zijn in artikel 2 van het ministerieel | sont définies dans l'article 2 de l'arrêté ministériel du 1er décembre |
besluit van 1 december 1975 tot vaststelling van de kenmerken van | 1975 déterminant les caractéristiques de certains disques, |
bepaalde schijven, bebakeningen en platen, die voorgeschreven zijn | signalisations et plaques prescrits par le règlement général sur la |
door het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, | police de la circulation routière, sur manche sauf entre la tombée et |
uitgezonderd tussen het vallen van de avond en het aanbreken van de | le lever du jour ainsi qu'en toutes circonstances où il n'est plus |
dag en in alle omstandigheden wanneer het niet meer mogelijk is | |
duidelijk te zien tot op een afstand van ongeveer 200 meter, waarvoor | possible de voir distinctement jusqu'à une distance d'environ 200 |
een toortslamp met oranje kegel gebruikt wordt. ». | mètres où une lampe torche avec cône orange est utilisée. ». |
Art. 16.- In hetzelfde besluit wordt een artikel 27/1 ingevoegd, |
Art. 16.- Dans le même arrêté, il est inséré un article 27/1, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 27/1.- Indien de verkeerscoördinator en de begeleiders de |
« Art. 27/1.- Le coordinateur de la circulation et les |
accompagnateurs portent, lorsqu'ils sont amenés à donner des | |
aanwijzingen bedoeld in artikel 27, eerste lid, buiten hun voertuigen | indications visées à l'article 27, alinéa 1er en dehors de leurs |
dienen te geven, dragen zij signalisatiekledij die voldoet aan het | véhicules, des vêtements de signalisation conformes au type NBN EN |
type NBN EN 471+A1 :2008 en volgende, van klasse 3 of gelijkwaardig en | 471+A1 :2008 et ultérieurs, de classe 3 ou équivalente se composant |
bestaande uit een jas van gele kleur en eventueel een broek van | d'une veste de couleur jaune et éventuellement d'un pantalon de |
dezelfde kleur of een overall van dezelfde kleur. | couleur jaune ou d'une combinaison de même couleur. |
Een logo van zwarte kleur zoals bepaald in b) van de bijlage bij dit | Un logo de couleur noire conforme à celui visé au b) de l'annexe au |
besluit, van minimum 0,25 meter in horizontale afmeting met de juiste | présent arrêté, de minimum 0,25 mètre dans la dimension horizontale et |
verhoudingen, wordt centraal op de rug van de jas of centraal op de | qui en respecte les proportions, est placé, centré sur le dos de la |
rug van het bovenste gedeelte van de overall geplaatst. | veste ou centré sur le dos de la partie haute de la combinaison. |
Een logo van zwarte kleur zoals bepaald in b) van de bijlage bij dit | Un logo de couleur noire conforme à celui visé au b) de l'annexe au |
besluit, van minimum 0,08 meter in horizontale afmeting met de juiste | présent arrêté, de minimum 0,08 mètre dans la dimension horizontale et |
qui en respecte les proportions, est placé sur le côté droit de | |
verhoudingen, wordt rechts op de voorzijde van de jas of rechts op de | l'avant de la veste ou sur le côté droit de l'avant de la partie haute |
voorzijde van het bovenste gedeelte van de overall geplaatst. ». | de la combinaison. ». |
Art. 17.- Artikel 29, § 1 van hetzelfde besluit gewijzigd door het |
Art. 17.- L'article 29, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 24 oktober 2011, wordt aangevuld met 4°, dat | royal du 24 octobre 2011, est complété par le 4° rédigé comme suit : |
luidt als volgt : « 4° Om een brug over te rijden op een autosnelweg of op een weg | « 4° Pour franchir un pont sur une autoroute ou sur une voie divisée |
verdeeld in vier of meer rijstroken waarvan er ten minste twee zijn | en quatre bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont |
bestemd voor elke richting en waarop de maximale toegelaten snelheid | affectées à chaque sens de circulation et sur laquelle la vitesse |
hoger is dan 70 km/u., indien de vergunning een overschrijding aan | maximale autorisée est supérieure à 70 km/h, lorsque l'autorisation |
maximum 5 km/u. voorschrijft. ». | prescrit un franchissement à maximum 5 km/h. ». |
Art. 18.- Artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 18.- L'article 30 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 24 oktober 2011, wordt vervangen als volgt : | 24 octobre 2011, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 30.- § 1. Op wegen en autosnelwegen is het verkeer van |
« Art. 30.- § 1er. Sur les routes et autoroutes, la circulation des |
uitzonderlijke voertuigen breder dan 4,00 meter verboden van 06.00 u | véhicules exceptionnels dont la largeur dépasse 4,00 mètres, est |
tot 21.00 u. | interdite de 06.00 h à 21.00 h. |
In afwijking van het eerste lid, is het verkeer van uitzonderlijke | Par dérogation à l'alinéa 1er, sur les autoroutes comportant moins de |
voertuigen breder dan 3,50 meter van 06.00 u. tot 21.00 u. verboden op | trois bandes de circulation allant dans le sens suivi, à l'exception |
de autosnelwegen bestaande uit minder dan drie rijstroken in de | des voies d'accès et de sorties signalées par un panneau F5 aux |
gevolgde rijrichting, behalve op op- en afritten van autosnelwegen met ten minste 3 rijstroken die door het verkeersbord F5 gesignaleerd zijn. Op alle wegen en autosnelwegen is het verkeer van uitzonderlijke voertuigen langer dan 30,00 meter verboden van 06.00 u. tot 21.00 u. Op alle wegen en autosnelwegen is het verkeer van uitzonderlijke voertuigen verboden op 1 januari, Paasmaandag, 1 mei, Onze-Lieve-Heer-Hemelvaart, Pinkstermaandag, 21 juli, 15 augustus, 1 november, 11 november en 25 december. Het verbod gaat daags voordien in om 16.00 u. en eindigt de dag zelf om middernacht. Op alle wegen en autosnelwegen, is het verkeer van uitzonderlijke voertuigen verboden van zaterdag 12.00 u. tot zondag middernacht, | autoroutes comportant plus de 3 bandes de circulation, la circulation des véhicules exceptionnels dont la largeur dépasse 3,50 mètres, est interdite de 06.00 h à 21.00 h. Sur toutes routes et autoroutes, la circulation des véhicules exceptionnels dont la longueur dépasse 30,00 mètres, est interdite de 06.00 h à 21.00 h. Sur toutes routes et autoroutes, la circulation des véhicules exceptionnels est interdite le 1er janvier, le lundi de Pâques, le 1er mai, le jour de l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le 15 août, le 1er novembre, le 11 novembre et le 25 décembre. L'interdiction entre en vigueur à 16.00 h la veille et prend fin le jour même à minuit. Sur toutes routes et autoroutes, la circulation des véhicules exceptionnels est interdite du samedi 12.00 h au dimanche minuit sauf |
behalve voor kraanautos met een massa van ten hoogste 96 ton, of die | pour les véhicules grues ne dépassant pas une masse de 96 tonnes, ou |
niet breder dan 3,00 meter zijn. | une largeur de 3,00 mètres. |
Op alle wegen en autosnelwegen, is het verkeer van uitzonderlijke | Sur toutes routes et autoroutes, la circulation des véhicules |
voertuigen verboden tussen 07.00 u. en 09.00 u. en tussen 16.00 u. en | exceptionnels est interdite entre 07.00 h et 09.00 h et entre 16.00 h |
18.00 u., behalve voor uitzonderlijke voertuigen met een massa van ten | et 18.00 h, sauf pour les véhicules exceptionnels ne dépassant pas une |
hoogste 60,00 ton, die niet breder zijn dan 3,50 meter en niet langer | masse de 60,00 tonnes, une largeur de 3,50 mètres ou une longueur de |
zijn dan 27,00 meter, voor zover de vergunning geen voorschriften | 27,00 mètres pour autant que l'autorisation ne prévoie pas de |
voorziet die een invloed kunnen hebben op de doorstroming van het | prescription pouvant avoir un impact sur la fluidité du trafic en |
verkeer door op de reisweg specifieke maneuvers op te leggen of de | imposant sur l'itinéraire des manoeuvres particulières ou en limitant |
snelheid van het uitzonderlijke voertuig beperken. | la vitesse du véhicule exceptionnel. |
De verkeersverboden bedoeld in de voorgaande leden, voor wat betreft | Les interdictions de circulation visées aux alinéas précédents, pour |
de andere wegen dan de autosnelwegen, zijn niet van toepassing op | ce qui concerne les routes autres que les autoroutes, ne s'appliquent |
landbouwvoertuigen. | pas aux véhicules agricoles. |
§ 2. De vergunning kan specifieke voorschriften bevatten die afwijken | § 2. L'autorisation peut contenir des prescriptions spécifiques |
van paragraaf 1. | dérogeant au paragraphe 1er. |
§ 3. Het verkeer van uitzonderlijke voertuigen is verboden als de | § 3. La circulation des véhicules exceptionnels est interdite lorsque |
openbare weg besneeuwd of beijzeld is, bij mist, sneeuwval of bij | la route est enneigée ou verglacée, par temps de brouillard, de chute |
regen waarbij de zichtbaarheid tot minder dan 200,00 meter is beperkt. | de neige ou de pluie réduisant la visibilité à moins de 200,00 mètres. |
Wanneer een uitzonderlijk voertuig onverwachts geconfronteerd wordt | Lorsqu'un véhicule exceptionnel est confronté inopinément aux |
met de voormelde omstandigheden, stopt het zo vlug mogelijk op de | conditions décrites ci-dessus, il s'arrête dès que possible au premier |
eerst mogelijke plaats waar het verkeer niet gehinderd wordt. ». | endroit permettant de ne pas gêner la circulation. ». |
Art. 19.- In hetzelfde besluit wordt een artikel 30/1 ingevoegd, |
Art. 19.- Dans le même arrêté, il est inséré un article 30/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 30/1.Op de autosnelwegen, evenals op de openbare wegen |
« Art. 30/1.Sur les autoroutes ainsi que sur les voies publiques |
bestaande uit minstens twee rijstroken in de gevolgde rijrichting, | comportant au moins deux bandes de circulation allant dans le sens |
suivi, le véhicule exceptionnel dont la largeur excède celle d'une | |
laat het uitzonderlijk voertuig breder dan een rijstrook de tweede | bande de circulation laisse, si l'infrastructure le permet, la |
rijstrook, te rekenen vanaf de rechter boord van de rijweg, vrij voor | deuxième bande de circulation à compter du bord droit de la chaussée |
andere weggebruikers indien de infrastructuur het toelaat. Om dit te | libre aux autres usagers. Pour ce faire, il peut franchir la ligne |
doen mag het de witte doorlopende lijn aan de rechterzijde van de | blanche continue située à droite de la première bande de circulation. |
eerste rijstrook overschrijden. ». | ». |
Art. 20.- In hetzelfde besluit wordt een artikel 32/1 ingevoegd, |
Art. 20.- Dans le même arrêté, il est inséré un article 32/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 32/1.In de gevallen bedoeld in artikel 30, § 3, en in de |
« Art. 32/1.Dans les cas visés à l'article 30, § 3, ainsi qu'aux |
artikelen 51 en 52 van de Wegcode, nemen de bestuurder en in | articles 51 et 52 du Code de la route, le chauffeur et, le cas |
voorkomend geval de begeleiders alle maatregelen die nodig zijn om de | échéant, les accompagnateurs prennent toutes les mesures nécessaires |
veiligheid en de vlotte doorstroming van het verkeer te verzekeren. | pour garantir la sécurité et la fluidité de la circulation. |
Daartoe dienen zij te voldoen aan de bepalingen van artikel 51 van de | Ils se conforment à cet effet aux dispositions de l'article 51 du Code |
Wegcode en bij een ongeval, aan artikel 52 van de Code. ». | de la route et en cas d'accident, à l'article 52 du Code. ». |
Art. 21.- Artikel 35 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
Art. 21.- L'article 35 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 35.- De bevoegde personen bedoeld in artikel 3, 1°, 2° et 7° |
« Art. 35.- Les agents qualifiés visés à l'article 3, 1°, 2° et 7°, |
van de Wegcode zijn belast met het toezicht op de naleving van dit | du Code de la route sont chargés de veiller au respect des |
besluit. ». | dispositions du présent arrêté. ». |
Art. 22.- In hetzelfde besluit wordt de bijlage, gewijzigd bij het |
Art. 22.- Dans le même arrêté, l'annexe, modifiée par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 oktober 2011, vervangen door de bijlage bij | du 24 octobre 2011, est remplacée par l'annexe jointe au présent |
dit besluit. | arrêté. |
Art. 23.- Dit besluit treedt in werking op de tiende dag van de maand |
Art. 23.- Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour du mois |
die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met | suivant le mois de sa publication au Moniteur belge, à l'exception de |
uitzondering van het artikel 16 dat in werking treedt op 1 september | l'article 16 qui entre en vigueur le 1er septembre 2013. |
2013. Art. 24.- De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 24.- Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor het Wegverkeer zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions, sont |
uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 27 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 27 februari 2013 tot wijziging | Annexe à l'arrêté royal du 27 février 2013 modifiant l'arrêté royal du |
van het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer | 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des véhicules |
van uitzonderlijke voertuigen. | exceptionnels. |
« BIJLAGE bij het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het | « ANNEXE à l'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation |
wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen. | routière des véhicules exceptionnels. |
Het paneel of het opschrift geplaatst op de uitzonderlijke voertuigen | Le panneau ou l'inscription placé(e) sur les véhicules exceptionnels |
heeft : | est : |
a) hetzij een rechthoekige vorm van minstens 1,00 x 0,16 meter. Het | a) soit de forme rectangulaire de minimum 1,00 x 0,16 mètre. Son fond |
heeft een gele of oranje lichtweerkaatsende achtergrond. Het opschrift | est de couleur jaune ou orange réfléchissante. Son texte est écrit en |
is geschreven in zwarte hoofdletters met een minimale hoogte van 12 | majuscules noires d'une hauteur minimale de 12 centimètres et est l'un |
centimeter en bestaat uit één of een combinatie van meerdere van de onderstaande opschriften : | de ceux, ou une combinaison de plusieurs de ceux, repris ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
b) hetzij, een vierkante vorm met een zijde van 0,50 meter die volgend | b) soit, de forme carrée, de 0,50 mètre de côté reprenant le modèle |
model weergeeft. Het logo is zwart van kleur, volgens de verhoudingen | qui suit, le logo de couleur noire respectant les proportions du |
van het model, op een gele lichtweerkaatsende achtergrond, omkaderd | modèle, dans un fond de couleur jaune réfléchissante, lui-même entouré |
door een zwarte streep van 0,02 meter : | d'une bande noire de 0,02 mètre : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
». | ». |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 27 februari 2013 tot | Vu pour être joint à Notre arrêté du 27 février 2013 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het | l'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des |
wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen. | véhicules exceptionnels. |
Gegeven te Brussel, 27 februari 2013. | Donné à Bruxelles, le 27 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |