← Terug naar "Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1erbis, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer er kinderen ten laste zijn "
Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1erbis, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer er kinderen ten laste zijn | Arrêté royal portant exécution des articles 1409, § 1er, alinéa 4, et 1409, § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire relatif à la limitation de la saisie lorsqu'il y a des enfants à charge |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 27 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1erbis, vierde lid, van het Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer er kinderen ten laste zijn VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 27 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal portant exécution des articles 1409, § 1er, alinéa 4, et 1409, § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire relatif à la limitation de la saisie lorsqu'il y a des enfants à charge RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Artikel 1409 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt de bedragen die niet | L'article 1409 du Code judiciaire détermine les montants |
kunnen worden in beslag genomen of overgedragen van de sommen | insaisissables et incessibles des sommes payées en exécution d'un |
uitgekeerd ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, een | contrat de travail, d'un contrat d'apprentissage, d'un statut, d'un |
leerovereenkomst, een statuut, een abonnement, of uitgekeerd aan | abonnement ou encore de celles qui sont payées aux personnes qui, |
personen die tegen loon onder het gezag van een ander persoon arbeid | autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, fournissent contre |
verrichten buiten een arbeidsovereenkomst om. | rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne. |
Deze bepaling werd gewijzigd door artikel 2, 1°, b, van de wet van 24 | Cette disposition a été modifiée par l'article 2, 1°, b, de la loi du |
maart 2000 en door artikel 377 van de programmawet van 22 december 2003, zodat deze bedragen die niet kunnen worden in beslag genomen of overgedragen, verhoogd worden wanneer de persoon op wiens inkomsten beslag werd gelegd of die werden overgedragen één of meerdere kinderen ten laste heeft. Het ontwerp dat aan Uwe Majesteit ter ondertekening wordt voorgelegd bepaalt het begrip kind ten laste. Er werden drie cumulatieve criteria weerhouden. 1. Uit hoofde van het kind : een criterium qua leeftijd of van het vermogen om voor zichzelf te zorgen. Onder voorbehoud van de personen die onder het statuut van de verlengde minderjarigheid vallen, kunnen alleen de personen die niet de volle leeftijd van vijfentwintig jaar bereikt hebben beschouwd worden als kind ten laste. De in aanmerking genomen leeftijd houdt | 24 mars 2000 ainsi que par l'article 377 de la loi programme du 22 décembre 2003, de manière à ce que ces montants insaisissables et incessibles soient majorés lorsque la personne saisie ou ayant cédé ses revenus a un ou plusieurs enfant à charge. Le projet qui est soumis à la signature de Votre Majesté établit la définition de la notion d'enfant à charge. Trois critères cumulatifs ont été retenus. 1. Dans le chef de l'enfant : un critère d'âge ou de capacité à s'assumer. Sous réserve des personnes sous statut de minorité prolongée, seules les personnes de moins de vingt-cinq ans accomplis peuvent être considérées comme enfant à charge. L'âge pris en considération tient |
rekening met de normale duur van de langste universitaire studies. | compte de la durée normale des études universitaires les plus longues. |
De betrokken persoon mag uiteraard niet over eigen inkomsten | La personne considérée ne peut, bien entendu, pas être titulaire de |
beschikken. Indien dat het geval zou zijn, kan hij niet meer beschouwd | revenus propres. Si tel était le cas, elle ne pourrait être considérée |
worden als zijnde nog steeds ten laste. Om de jobstudenten niet te | comme étant encore à charge. De manière à ne pas pénaliser les |
straffen, wordt geen rekening gehouden met de inkomsten waarvan het | étudiants jobistes, les revenus ne dépassant pas la somme annuelle de |
jaarlijkse bedrag niet hoger is dan euro 1.800. Dit bedrag is | euro 1.800 ne sont pas pris en compte. Ce montant est calqué sur ceux |
overgenomen van die welke door artikel 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen bepaald zijn op het gebied van de inkomstenbelasting. 2. Er moet een bevoorrechte band bestaan tussen de schuldenaar en het kind ten laste. Zoals hierna zal worden uiteengezet, bestaat het ten laste hebben van een kind in het deelnemen aan of het ten laste nemen van de kosten voor huisvesting, levensonderhoud of opvoeding. In principe moeten deze kosten ten laste worden genomen door de ouders. Rekening houdend met de evolutie van de gezinsstructuren, werd eveneens rekening gehouden met de « zorgouder ». Dit begrip beoogt | déterminés en matière d'impôts sur le revenu par l'article 136 du C.I.R. 1992. 2. Il doit exister un lien privilégié entre le débiteur et l'enfant à charge. Comme il sera exposé ci-après, la charge d'un enfant consiste en la participation ou la prise en charge des frais d'hébergement, d'entretien ou d'éducation. En principe, ces frais doivent être pris en charge par les parents. Compte tenu de l'évolution des structures familiales, il est également tenu compte du « parent social ». Cette notion vise tant le partenaire |
zowel de partner van een ouder die een nieuw gezin heeft gesticht, als | d'un parent qui a reconstitué une nouvelle cellule familiale que le |
de grootouder of elke andere persoon die, in vervanging van de ouder | grand-parent ou toute autre personne qui assume, en remplacement du ou |
of ouders, zorg draagt voor de huisvesting, het levensonderhoud of de opvoeding van het kind. Het doorslaggevende criterium moet dat zijn van de bevoorrechte band en van de betrokkenheid, naast een ouder of in vervanging van één of van beide ouders. 3. In hoofde van de schuldenaar : hij moet in aanzienlijke mate bijdragen in de kosten voor huisvesting, het levensonderhoud of opvoeding. In principe behoort het aan degene die wenst te genieten van een verhoging van de bedragen die niet vatbaar zijn voor beslag of overdracht om het bewijs te leveren dat hij in aanzienlijke mate deelneemt aan de kosten voor huisvesting, het levensonderhoud of opvoeding van het kind. Om deze bewijslast te verlichten moet deze voorwaarde in twee gevallen beschouwd worden als zijnde vervuld. Het eerste geval betreft het samenwonen, want dit brengt kosten met zich mee, ook al is het niet exclusief noch doorlopend zo. | des parents, l'hébergement, l'entretien ou l'éducation de l'enfant. Le critère déterminant doit être celui du lien privilégié et du rôle assumé, aux côtés d'un parent ou en substitution de l'un ou des deux parents. 3. Dans le chef du débiteur : il doit participer, de manière substantielle, aux frais d'hébergement, d'entretien ou d'éducation. En principe, il appartient à celui qui souhaite bénéficier de la majoration des montants insaisissables ou incessibles de rapporter la preuve qu'il participe, de manière substantielle, aux frais d'hébergement, d'entretien ou d'éducation de l'enfant. De manière à alléger cette charge de la preuve, cette condition doit être considérée comme établie dans deux hypothèses. La première hypothèse concerne la cohabitation dès lors que celle-ci implique des frais même si elle n'est ni exclusive, ni continue. |
Men beoogt hiermee de situatie van kinderen die volgens het systeem | Il s'agit en effet de viser la situation des enfants vivant sous un |
van de gedeelde materiële bewaring leven, zoals dat werd gewenst door | mode de garde partagée, comme cela a été voulu par le législateur |
de wetgever (St. Kamer, zitting 1999-2000, nr. 383/003, blz. 3 en 4). | (Doc. Parl., Chambre, sess. 1999-2000, n° 383/003, pp. 3 et 4). Dans |
In dat geval zijn de inkomsten van de partner van de ouder eveneens | ce cas, les revenus du partenaire du parent sont également protégés. |
beschermd. Het tweede geval betreft de storting van een bijdrage waarvan het | La seconde hypothèse concerne le versement d'une part contributive |
bedrag hoger is dan de vermeerdering van het bedrag dat niet vatbaar | d'un montant supérieur à la majoration du montant insaisissable ou |
is voor inbeslagname of overdracht. Alleen de schuldenaar van deze | incessible. Seul le débiteur de cette part contributive est protégé |
bijdrage is beschermd door de verhoging van het beschermde bedrag. | par la majoration du montant immunisé. |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
27 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel | 27 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal portant exécution des articles 1409, |
1409, § 1, vierde lid, en 1409, § 1erbis, vierde lid, van het | § 1er, alinéa 4, et 1409, § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek inzake de beperking van de inbeslagneming wanneer | relatif à la limitation de la saisie lorsqu'il y a des enfants à |
er kinderen ten laste zijn | charge |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, | Vu la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, |
ondertekend in New York op 20 november 1989, goedgekeurd door de wet | signée à New-York le 20 novembre 1989, approuvée par la loi du 25 |
van 25 november 1991; | novembre 1991; |
Overwegende dat artikel 27 van dit Verdrag het recht bevestigt van | Considérant que l'article 27 de cette Convention consacre le droit de |
ieder kind op een levensstandaard die toereikend is om zijn | tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son |
lichamelijke, geestelijke, intellectuele, zedelijke en | développement physique, mental, spirituel, moral et social; |
maatschappelijke ontwikkeling mogelijk te maken; | Considérant que la même disposition précise que c'est aux parents ou |
Overwegende dat dezelfde bepaling verduidelijkt dat het in de eerste | autres personnes ayant la charge de l'enfant qu'incombe au premier |
plaats toekomt aan de ouders of aan andere personen die het kind ten | chef la responsabilité d'assurer, dans les limites de leurs |
laste hebben om de verantwoordelijkheid op zich te nemen om, naar | possibilités et de leurs moyens financiers, les conditions de vie |
vermogen en binnen de grenzen van hun financiële mogelijkheden, de | nécessaires au développement de l'enfant; |
levensomstandigheden te waarborgen die nodig zijn voor de ontwikkeling | Considérant qu'il appartient à l'Etat d'aider ces parents et autres |
van het kind; Overwegende dat het de taak van de Staat is om die ouders en andere | personnes ayant la charge de l'enfant à mettre en oeuvre ce droit et |
personen die het kind ten laste hebben bij te staan om dit recht aan | |
te wenden en maatregelen te treffen die hen, in de mate van het | de prendre des mesures leur garantissant, dans la mesure du possible, |
mogelijke, voldoende middelen garanderen om hierin te voorzien. | des ressources suffisantes pour y pourvoir. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 1409, § 1, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 1409, § 1er, alinéa 4, |
vierde lid, toegevoegd bij de wet van 24 maart 2000, en artikel 1409, | ajouté par la loi du 24 mars 2000, et l'article 1409, § 1erbis, alinéa |
§ 1bis, vierde lid, ingevoegd bij dezelfde wet; | 4, inséré par la même loi; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 novembre 2004; |
november 2004; | Considérant qu'il y a urgence à établir la définition de la notion |
Overwegende dat het dringend is om de definitie van het begrip kind | d'enfant à charge de manière à permettre l'entrée en vigueur de |
ten laste te bepalen, zodat de inwerkingstelling van artikel 1409 van | l'article 1409 du Code judiciaire; |
het Gerechtelijk Wetboek mogelijk wordt; | |
Dat dit voorontwerp verbonden is met een ander voorontwerp van wet dat | Que le présent avant-projet est lié à un autre avant-projet qui |
de regels voor de bewijskracht en de rechtspleging bepaalt; | détermine les règles de preuve et de procédure; |
Dat dit tweede voorontwerp, rekening houdend met de omvang van de aan | Que ce second avant-projet doit, compte tenu de l'étendue des pouvoirs |
de Koning verleende speciale machten, ten laatste op 31 december 2004 | spéciaux attribués au Roi, être adopté au plus tard pour le 31 |
moet worden goedgekeurd; | décembre 2004; |
Dat de dringendheid aangetoond is; | Que l'urgence est établie; |
Gelet op het advies nr. 37877/2 van de Raad van State, gegeven op 15 | Vu l'avis n° 37.877/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 décembre 2004 en |
december 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil |
wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973, | d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août |
vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; | 1996; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In de zin van het vierde lid van artikel 1409, § 1, van het |
Article 1er.Au sens de l'alinéa 4 de l'article 1409, § 1er, du Code |
Gerechtelijk Wetboek en van het vierde lid van artikel 1409, § 1bis, | judiciaire et de l'alinéa 4 de l'article 1409, § 1erbis, du même Code, |
van hetzelfde Wetboek, verstaat men onder « kind ten laste », elke | |
persoon die de volle leeftijd van 25 jaar niet heeft bereikt of die | on entend par « enfant à charge », toute personne de moins de 25 ans |
valt onder het statuut van verlengde minderjarigheid, voor wie de | accomplis ou qui se trouve sous statut de minorité prolongée, pour |
titularis van de in beslaggenomen of overgedragen inkomsten ingevolge | laquelle le titulaire des revenus saisis ou cédés pourvoit, en vertu |
een verwantschap in eerste graad of in de hoedanigheid van zorgouder, | d'un lien de filiation au premier degré ou en qualité de parent |
op substantiële wijze voorziet in de kosten van huisvesting, onderhoud | social, de manière substantielle, aux frais d'hébergement, d'entretien |
of opvoeding. | ou d'éducation. |
De financiële bijdrage in de kosten van huisvesting, onderhoud of | L'intervention financière dans les frais d'hébergement, d'entretien ou |
opvoeding wordt, in ieder geval, voor substantieel aanzien wanneer de | d'éducation est, en tout état de cause, considérée comme substantielle |
kind ten laste op duurzame wijze samenwoont met de titularis van de in | lorsque l'enfant à charge cohabite de manière durable, même si ce |
beslaggenomen of overgedragen goederen, ook als dit niet uitsluitend | n'est pas de manière exclusive et continue, avec le titulaire des |
en onafgebroken het geval is. | revenus saisis ou cédés. |
De financiële bijdrage wordt, in ieder geval, voor substantieel | L'intervention financière est également considérée, en tout état de |
aanzien wanneer de titularis van de in beslaggenomen of overgedragen | cause, comme substantielle lorsque le titulaire des revenus saisis ou |
goederen een deel afdraagt dat hoger is dan de verhoging die bepaald | cédés verse une part contributive d'un montant supérieur à la |
is door artikel 1409 van het Gerechtelijk Wetboek. | majoration consacrée par l'article 1409 du Code judiciaire. |
Kunnen niettemin niet aanzien worden als zijnde ten laste, de personen | Ne peuvent toutefois être considérées comme étant à charge, les |
die over inkomsten hadden beschikken, hoger dan bepaald overeenkomstig | personnes ayant disposé de ressources d'un montant supérieur au |
het artikel 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen over de | montant déterminé conformément à l'article 136 du Code des impôts sur |
inkomens 1992 voor zover dat hun belastbare inkomens, vanuit fiscaal | les revenus 1992 pour autant que leurs revenus imposables ne soient, |
oogpunt, niet samengevoegd worden met die van de titularis van de in | d'un point de vue fiscal, pas cumulés avec ceux du titulaire des |
beslaggenomen of overgedragen goederen. | revenus saisis ou cédés. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de datum van de publicatie |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de publication du |
van het formulier aangehaald in artikel 1 van het koninklijk besluit | |
van 27 december 2004 tot vaststelling van de voorschriften van de | formulaire visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 27 décembre 2004 |
bewijsvoering alsook de regels van rechtspleging voor | fixant les règles gouvernant la charge de la preuve ainsi que les |
tenuitvoerlegging van artikel 1409, § 1er, vierde lid en § 1erbis, | règles de procédures pour l'exécution de l'article 1409, § 1er, alinéa |
vierde lid, van het Gerechtelijk wetboek. | 4 et § 1erbis, alinéa 4, du Code judiciaire. |
Art. 3.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Sociale Zaken |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre des Affaires |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 december 2004. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |