Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de premies | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de travail relative aux primes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve | électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende de premies (1) | travail relative aux primes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, | travail du 10 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve | électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende de premies. | travail relative aux primes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 27 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, | Commission paritaire des constructions métallique, |
machine- en elektrische bouw | mécanique et électrique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 | Convention collective de travail du 10 décembre 2001 |
Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst | Modification et coordination de la convention collective de travail |
betreffende de premies (Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2002 | relative aux primes (Convention enregistrée le 23 janvier 2002 sous le |
onder het nummer 60648/CO/111) | numéro 60648/CO/111) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die onder | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de | électrique, excepté celles relevant du secteur des entreprises des |
ondernemingen der metaalbewerking behoren. | fabrications métalliques. |
Art. 2.De tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart |
Art. 2.Le texte de la convention collective de travail du 15 mars |
1993 betreffende de premies, geregistreerd onder het nummer | 1993 relative aux primes, enregistrées sous le numéro 32760/CO/111.03 |
32760/CO/111.03 op datum van 8 juni 1993, (Belgisch Staatsblad van 2 | en date du 8 juin 1993 (Moniteur belge du 2 juillet 1993), est |
juli 1993), wordt gewijzigd. De tekst van deze collectieve | modifié. Le texte de cette convention collective de travail est |
arbeidsovereenkomst wordt gecoördineerd als volgt : | coordonné comme suit : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | aux employeurs, ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering | celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. |
van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. | On entend par "entreprises de montage de pont et charpente métallique" |
Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren", | : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, |
wordt verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, | démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et |
demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en | accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse |
onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, | chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations |
bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het | pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et |
hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. | dans le montage d'échafaudages métalliques. |
Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke | Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui |
het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze | ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aussi |
toepassing op buitenlandse firma's die in België montagewerken | aux firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique |
verrichten met buitenlands personeel. | avec du personnel étranger. |
HOOFDSTUK II. - Premies | CHAPITRE II. - Primes |
Art. 3.Premie voor nachtwerk |
Art. 3.Prime pour travail de nuit |
Het nachtwerk, dit is van 20 uur tot 6 uur, heeft een uitzonderlijk | Les travaux effectués la nuit, c'est-à-dire de 20 heures à 6 heures, |
kenmerk. De aan deze taken tewerkgestelde werklieden ontvangen een | revêtent un caractère exceptionnel. Les ouvriers affectés à ces |
premie gelijk aan 25 pct. van het uurloon dat betaald wordt voor de | travaux bénéficient d'une prime égale à 25 p.c. du salaire horaire |
arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur | payé pour les heures de travail comprises dans les limites prévues par |
bepaalde grenzen. | la législation sur la durée du travail. |
Art. 4.Premie voor lastige werken |
Art. 4.Prime pour travaux pénibles |
Een premie gelijk aan minimum 10 pct. van het uurloon betaald voor de | Une prime égale à minimum 10 p.c. du salaire horaire payé pour les |
arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur | heures de travail comprises dans les limites prévues par la |
bepaalde grenzen, wordt toegekend aan de werklieden die ongezond, | législation sur la durée du travail est allouée aux ouvriers affectés |
hinderlijk of pijnlijk werk moeten verrichten. | à des travaux insalubres, incommodes ou pénibles. |
Onder "bedoeld werk" dient begrepen : | On entend par "ces travaux" : |
- werkzaamheden uitgevoerd aan gasgeneratoren en leidingen, gasovens | - les travaux exécutés sur les gazogènes et conduites, fours à gaz en |
in werking, stookoliereservoirs; | activité, réservoirs à mazout; |
- werkzaamheden uitgeoefend in abnormaal vochtige, stofferige, vettige | - les travaux exécutés dans les lieux anormalement humides, |
en olieachtige plaatsen; | poussiéreux, graisseux et huileux; |
- werkzaamheden uitgevoerd door werklieden als zij blootstaan aan de | - les travaux exécutés par les ouvriers lorsqu'ils sont exposés à |
invloed van vuur, water, gassen, zuren en bijtende stoffen. | l'influence du feu, de l'eau, des gaz, des acides et des matières |
Deze premie is alleen verschuldigd gedurende de tijd waarin de | corrosives. Cette prime est seulement due pour le temps pendant lequel les |
werklieden voormelde werken uitvoeren. | ouvriers effectuent les travaux précités. |
Art. 5.Scheidingspremie |
Art. 5.Prime de séparation |
De bij artikel 1 bedoelde werklieden die de nacht buiten hun | Les ouvriers visés sous l'article 1er qui passent la nuit à |
woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden, ontvangen een | l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel, |
scheidingspremie van 500 BEF per nacht. | reçoivent une prime de séparation de 500 BEF par nuit. |
Art. 5bis.De scheidingspremie bedraagt op 31 december 2001 na |
Art. 5bis.Au 31 décembre 2001, la prime de séparation s'élève à 500 |
verhoging 500 BEF per nacht. | BEF par nuit après augmentation. |
Op 1 januari 2002 bedraagt deze premie 12,39 EUR per nacht. | Au 1er janvier 2002, cette prime s'élève à 12,39 EUR par nuit. |
Art. 6.Terugroepingspremie |
Art. 6.Prime de rappel |
De werklieden die van hun woonplaats voor buitengewoon werk naar de | Les ouvriers qui sont rappelés de leur domicile au chantier ou à |
werf of de werkplaats worden teruggeroepen hebben recht op een | l'atelier pour travail extraordinaire, ont droit à une prime de |
terugroepingspremie. | rappel. |
Het bedrag van deze premie wordt op het vlak van de onderneming | Le montant de cette prime est fixé au niveau de l'entreprise mais doit |
vastgesteld, doch moet ten minste gelijk zijn aan drie uren loon. | être au moins égal à trois heures de salaire. |
Art. 7.Kledijvergoeding |
Art. 7.Indemnité vestimentaire |
De wettelijke en bestaande regelingen op ondernemingsvlak blijven | Les dispositions légales et réglementaires ainsi que celles qui |
behouden inzak verschaffing en onderhoud van de werkkledij. | existent au niveau de l'entreprise, en matière d'acquisition et |
Bovenop bestaande regelingen kunnen de onder artikel 1 bedoelde | d'entretien des vêtements de travail subsistent. |
Au-delà des dispositions existantes, les travailleurs visés sous | |
werklieden aanspraak maken op een kledijvergoeding onder vorm van bons | l'article 1er peuvent prétendre à une indemnité vestimentaire sous |
tot beloop van : | forme de bon d'un montant de : |
- 500 BEF per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de maand | - 500 BEF par mois au travailleur qui compte au moins 12 jours de |
gepresteerd heeft; | prestations dans le mois; |
- 250 BEF per maand, aan de arbeider die tussen 6 en 12 dagen in de | - 250 BEF par mois au travailleur qui compte entre 6 et 12 jours de |
maand gepresteerd heeft. | prestations dans le mois. |
De onder artikel 1 bedoelde werkgevers schaffen zich deze bons aan bij | Les employeurs visés sous l'article 1er se procurent ces bons auprès |
de Vereniging der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.), | de l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique (A.E.M.B.), |
union professionnelle reconnue, établie à 1040 Bruxelles, Square | |
erkende beroepsvereniging, Charles-Maurice Wiserplein 19 (bus 14) te | Charles-Maurice Wiser, 19 (boîte 14), en observant les modalités de |
1040 Brussel, volgens de door deze vereniging vastgestelde | |
modaliteiten van bestelling. | commande que celle-ci détermine. |
Art. 7bis.De kledijvergoeding onder vorm van bons bedraagt op 1 |
Art. 7bis.L'indemnité vêtement sous forme de bon s'élève au 1er |
januari 2002 : | janvier 2002 à : |
- 12,39 EUR per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de | - 12,39 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté au moins 12 jours |
maand gepresteerd heeft; | durant le mois; |
- 6,20 EUR per maand, aan de arbeider die tussen de 6 en 12 dagen in | - 6,20 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté entre 6 et 12 jours |
de maand gepresteerd heeft. | durant le mois. |
Art. 8.Vakantiepremie |
Art. 8.Prime de vacance |
Er wordt aan de werklieden, in dienst bij de onder artikel 1 bedoelde | Il est octroyé aux ouvriers au service des employeurs visés sous |
werkgevers, een vakantiepremie toegekend van 3 600 BEF, zijnde 300 BEF | l'article 1er une prime de vacance de 3 600 BEF, correspondant à 300 |
per gepresteerde maand. Voor de werklieden die in de loop van het | BEF par mois presté. Aux ouvriers entrant en service ou quittant |
betrokken kalenderjaar in dienst komen of de onderneming verlaten | l'entreprise dans le courant de l'année calendrier en cours, |
geldt een pro rata temporis regeling. | s'applique une prime proportionnelle. |
De betaling van deze vakantiepremie gebeurt met de laatste | Le paiement de la prime de vacance s'effectue en même temps que la |
loonuitkering vóór 1 juli. | dernière paie qui précède le 1er juillet. |
Art. 8bis.De vakantiepremie bedraagt op 1 januari 2002 : 89,24 EUR |
Art. 8bis.La prime des vacances s'élève au 1er janvier 2002 à : 89,24 |
zijnde 7,44 EUR per gepresteerde maand. | EUR, soit 7,44 EUR par mois presté. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace les |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, | dispositions de la convention collective de travail du 15 mars 1993, |
geregistreerd onder het nummer 32760/CO/111.03 op datum van 8 juni | enregistrée sous le numéro 32760/CO/111.03 en date du 8 juin 1993 |
1993 (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1993). HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2001 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, die wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 december 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
(Moniteur belge du 2 juillet 1993). CHAPITRE IV. - Validité et résiliation
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 décembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |