Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1998 en 3 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de morele schadevergoeding "waardenvervoer" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 25 février 1998 et 3 mars 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à l'indemnité morale "transport de fonds" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari | |
1998 en 3 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de | collective de travail des 25 février 1998 et 3 mars 1998, conclue au |
bewakingsdiensten, betreffende de morele schadevergoeding | sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à |
"waardenvervoer" (1) | l'indemnité morale "transport de fonds" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1998 en 3 | travail des 25 février 1998 et 3 mars 1998, reprise en annexe, conclue |
maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, | au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, |
betreffende de morele schadevergoeding "waardenvervoer". | relative à l'indemnité morale "transport de fonds". |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 27 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1998 en 3 maart 1998 | Convention collective de travail des 25 février 1998 et 3 mars 1998 |
Morele schadevergoeding "waardenvervoer" (Overeenkomst geregistreerd | Indemnité morale "transport de fonds" (Convention enregistrée le 8 |
op 8 april 1998 onder het nummer 47744/CO/317) | avril 1998 sous le numéro 47744/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs, ouvriers et ouvrières | |
op de werkgevers en de werknemers, zowel arbeiders en arbeidsters | et/ou employés et employées, affectés en tout ou en partie aux |
en/of bedienden, die voltijds of deeltijds tewerkgesteld zijn in de | services de transport de fonds et/ou de valeurs diurne et/ou nocturne |
diensten voor fondsen- en/of waardenvervoer, bij dag of bij nacht, in | dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | services de garde. |
bewakingsdiensten. | |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
ondernemingen die bij dag of bij nacht vervoer van fondsen of waarden | les entreprises exerçant le transport de fonds ou de valeurs diurne |
verrichten op Belgisch grondgebied, ongeacht of de zetel ervan in | et/ou nocturne sur le territoire belge, qu'elles aient leur siège en |
België dan wel in het buitenland gevestigd is. | Belgique ou à l'étranger. |
§ 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. Pour l'application de la présente convention collective de |
verstaan onder "onderneming" : de ondernemingen die bij dag of bij | travail, on entend par "entreprise" : les entreprises qui effectuent, |
nacht hoofdzakelijk of bijkomstig vervoer van fondsen en/of waarden | à titre principal ou accessoire, du transport de fonds et/ou de |
verrichten. HOOFDSTUK II | valeurs, diurne et/ou nocturne. |
Omschrijving van morele schadevergoeding "waardenvervoer" | CHAPITRE II Définition de l'indemnité morale "transport de fonds" |
Art. 2.Onder morele schadevergoeding "waardenvervoer" wordt verstaan |
Art. 2.On entend par indemnité morale "transport de fonds" : |
: 1. Psychologische opvang van de slachtoffers ingeval van overval : | 1. Accompagnement psychologique pour les victimes en cas d'attaque : |
garantie van een interne en externe opvang van de betrokken werknemer | garantie d'un accompagnement interne et externe du travailleur |
en/of zijn familieleden zolang dit noodzakelijk is. Dit omvat zowel de | concerné et/ou des membres de sa famille aussi longtemps que cela |
psychologische opvang van de slachtoffers door professionele | s'avère nécessaire. Ceci comprend l'accompagnement psychologique des |
psychologen als de sociale en administratieve opvolging van de | victimes par des psychologues professionnels mais également un suivi |
slachtoffers door de interne sociale dienst. | social et administratif des victimes par le service sociale interne. |
2. Morele "tijdelijke" schadevergoeding : de slachtoffers van een | 2. Indemnité morale "temporaire" : les victimes d'une attaque |
overval die tijdelijk arbeidsongeschikt verklaard worden door de | déclarées en incapacité de travail temporaire par l'assurance relative |
arbeidsongevallenverzekering of door de mutualiteit kunnen genieten | aux accidents de travail ou par la mutualité peuvent bénéficier d'une |
van een forfaitaire morele schadevergoeding van 5 000 BEF netto per | indemnité morale forfaitaire de 5 000 BEF net par mois. Après un an, |
maand. Ingeval het gaat om een ongeschiktheid van psychische aard zal | s'il s'agit d'une incapacité de nature psychique, une évaluation sera |
na een jaar een evaluatie gemaakt worden door een commissie, | effectuée par une commission composée du médecin du travail, du |
samengesteld uit de arbeidsgeneesheer, de werknemer, zijn behandelende | travailleur, du médecin traitant et du psychologue chargé de |
geneesheer en de psycholoog die de opvang heeft verzekerd. Indien de | |
evaluatie positief uitvalt zal de werknemer de bijkomende vergoeding | l'accueil. Si l'évaluation s'avère positive, le travailleur pourra |
blijven genieten. Ingeval de ongeschiktheid daarentegen van fysische | continuer à bénéficier de l'indemnité complémentaire. Au cas où |
oorsprong is wordt de toegekende vergoeding alleszins niet in de tijd | l'incapacité est d'origine physique, l'indemnité ne sera pas limitée |
beperkt. | dans le temps. |
3. Bijkomende kosten : in de praktijk is gebleken dat een aantal | 3. Frais complémentaires : en pratique, il s'est avéré qu'un nombre de |
medische en andere kosten, opgelopen naar aanleiding van een overval | frais médicaux et autres frais occasionnés suite à une attaque (par |
(bijvoorbeeld : beschadiging van persoonlijke bezittingen, sommige | exemple : effets personnels endommagés, certaines interventions |
esthetische of andere chirurgische ingrepen uitgevoerd in een | esthétiques ou chirurgicales pratiquées dans un centre hospitalier |
ziekenhuis van niet-privé-aard, bepaalde geneeskundige behandelingen, | non-privé, certains examens médicaux, frais d'enterrement, etc.) |
begrafeniskosten, enz.), niet door de verzekering gedekt worden. In | n'étaient pas couverts par l'assurance. Dans ce cas, ces frais sont |
dat geval vallen deze kosten ten laste van de onderneming. | par conséquent pris en charge par la société. |
4. Verandering van functie : te evalueren met de arbeidsgeneesheer, de | 4. Modification de la fonction : à évaluer avec le médecin du travail, |
werknemer en zijn behandelende geneesheer. De werkgevers verbinden | le travailleur et son médecin traitant. Les employeurs s'engagent à |
zich ertoe aangepast werk te zoeken en gevolg te geven aan de | |
voorstellen van de arbeidsgeneesheer. Zij verbinden zich ertoe ingeval | chercher un travail de remplacement approprié et à accorder un suivi |
van ongeschiktheid voor de functie als waardenvervoerder niet | aux propositions du médecin. En cas d'incapacité pour la fonction de |
systematisch de verbreking van de arbeidsovereenkomst wegens overmacht | transporteur de fonds, il s'engagent à ne pas procéder au licenciement |
in te roepen. De oorspronkelijke bestanddelen van het loon van de | systématique pour cause de force majeure. Les éléments salariaux |
getransfereerde agent blijven gedurende het eerste jaar vanaf de | d'origine du travailleur transféré resteront inchangés pendant un an à |
werkhervatting behouden. Op het ogenblik van de hervatting zal de | partir de la reprise du travail. Au moment de la reprise du travail, |
werknemer eveneens de betaling van een vergoeding kunnen genieten, die | le travailleur pourra également bénéficier du paiement d'une indemnité |
het loonsverschil dekt tussen de oude en de nieuwe bezoldiging, | couvrant la différence entre l'ancien et le nouveau traitement, |
berekend over de periode van arbeidsongeschiktheid te wijten aan de | calculé sur la période d'incapacité suite à l'attaque. Il va de soi |
overval. De anciënniteit van de werknemer blijft uiteraard volledig | que l'ancienneté du travailleur reste totalement acquise. |
behouden. 5. Dodelijk ongeval of invaliditeit van 66 pct. en meer in geval van | 5. Accident mortel ou invalidité de 66 p.c. et plus en cas d'attaque : |
overval : de berekening van de rente toegekend door de arbeidsongevallenverzekering wordt aangevuld met een | le calcul de la rente accordée par l'assurance relative aux accidents |
kapitaalsuitkering van 9 maal het jaarlijks loon van de werknemer. | de travail est complété par un capital de 9 fois le montant du revenu |
6. Indien zich binnen de ondernemingen specifieke gevallen voordoen | salarial annuel. 6. En cas d'événements spécifiques au sein de l'entreprise (frais |
(bijkomende kosten of problemen voor de werknemer) zullen deze | complémentaires ou problèmes pour le travailleur) ceux-ci seront |
besproken worden met de syndicale delegatie of, bij afwezigheid van | discutés avec la délégation syndicale ou, en cas d'absence de la |
een syndicale delegatie, met de permanente vakbondssecretarissen. | délégation syndicale, avec les permanents syndicaux. |
7. Voordeligere situaties of situaties die gelijkwaardige voordelen | 7. Toutes situations plus avantageuses ou occasionnant des avantages |
aan de werknemers verschaffen blijven behouden. | équivalents au profit du travailleur, restent acquises. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 25 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 1998 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 25 février 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | président de la Commission paritaire pour les services de garde. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 december 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 décembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |