Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een regeling van ontslagbegeleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 août 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime d'accompagnement de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006, | collective de travail du 24 août 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, | transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (1) | d'accompagnement de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; | international, du transport et des branches d'activité connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006, | travail du 24 août 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, | transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding. | d'accompagnement de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2006 | Convention collective de travail du 24 août 2006 |
Regeling van ontslagbegeleiding (Overeenkomst | Régime d'accompagnement de licenciement (Convention |
geregistreerd op 12 september 2006 onder het nummer 80747/CO/226) | enregistrée le 12 septembre 2006 sous le numéro 80747/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot | exécution du chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à |
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en van de | améliorer le taux d'emploi des travailleurs et de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in | collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du |
de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor | Conseil national du travail, relative au droit au reclassement |
werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen. | professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés. |
HOOFDSTUK II. Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1. Zowel gebaremiseerde als niet-gebare-miseerde bedienden, |
Art. 3.§ 1er. Tant les employés barémisés que les employés non |
ongeacht hun leeftijd, die ontslagen worden door hun werkgever, hebben | barémisés, quel que soit leur âge, qui sont licenciés par leur |
onder bepaalde voorwaarden recht op de sectorale ontslagbegeleiding, | employeur, ont droit sous certaines conditions à l'accompagnement de |
zoals bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | licenciement sectoriel, tel que déterminé dans la présente convention |
collective de travail. | |
§ 2. In afwijking van § 1 is er geen recht op ontslagbegeleiding | § 2. Par dérogation au § 1er, il n'y a pas de droit à l'accompagnement |
indien het gaat om een ontslag : | de licenciement s'il s'agit d'un licenciement : |
a) tijdens de proefperiode, desgevallend beperkt tot een periode van | a) au cours de période d'essai, le cas échéant limité à une période de |
12 kalendermaanden; | 12 mois calendrier; |
b) wegens dringende reden; | b) pour motifs graves; |
c) met het oog op het wettelijk rustpensioen. | c) en vue de la pension de retraite légale. |
Art. 4.De ontslagbegeleiding wordt georganiseerd door en ten laste |
Art. 4.L'accompagnement de licenciement est organisé par et à charge |
van het "Sociaal Fonds van het Paritair Comité voor de bedienden uit | du "Fonds social de la Commission paritaire pour les employés du |
de internationale handel, het vervoer en de aanverwante | commerce international, du transport et des branches d'activité |
bedrijfstakken", hierna "het sociaal fonds" genoemd. | connexes", ci-après dénommé "le fonds social". |
Art. 5.Het sociaal fonds kan de ontslagbegeleiding geheel of |
Art. 5.Le fonds social peut confier l'accompagnement de licenciement |
gedeeltelijk toevertrouwen aan één of meerdere dienstverleners | en tout ou en partie à un ou plusieurs prestataires de services |
(outplacementbureaus) die voldoen aan de reglementaire vereisten om | (bureaux d'outplacement) qui satisfont aux conditions réglementaires |
deze activiteiten uit te voeren. Die dienstverlener(s) moet(en) er | requises pour exercer ces activités. Ce(s) prestataire(s) doit/doivent |
zich toe verbinden om de kwaliteitsnormen vervat in hoofdstuk VIII van | s'engager à respecter les normes de qualité contenues au chapitre VIII |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van de Nationale | de la convention collective de travail n° 82 du Conseil national du |
Arbeidsraad, na te leven. | travail. |
Desgevallend wordt/worden deze dienstverlener(s) aangeduid bij | Le cas échéant, ce(s) prestataire(s) de services est/sont désigné(s) |
collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor | par convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
aanverwante bedrijfstakken. | des branches d'activité connexes. |
HOOFDSTUK III. - Inhoud en duur | CHAPITRE III. - Contenu et durée |
van de ontslagbegeleiding | de l'accompagnement de licenciement |
Art. 6.Onder "ontslagbegeleiding" wordt verstaan : het geheel van |
Art. 6.Par "accompagnement de licenciement" il y a lieu d'entendre : |
begeleidende diensten en adviezen die individueel of in groep worden | l'ensemble des services et des conseils de guidance qui sont fournis |
verleend om een werknemer in staat te stellen zelf, binnen een zo kort | individuellement ou en groupe afin de permettre à un travailleur de |
mogelijke termijn, een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden | retrouver lui-même et le plus rapidement possible, un emploi auprès |
of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. | d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en |
tant qu'indépendant. | |
Art. 7.§ 1. Het programma van de ontslagbegeleiding moet ten minste |
Art. 7.§ 1er. Le programme de l'accompagnement de licenciement doit |
volgende drie onderdelen omvatten : | comprendre au moins les trois parties suivantes : |
a) kennismakingsgesprek, met inbegrip van het opmaken van een | a) premier contact, y compris la rédaction d'un bilan personnel; |
persoonlijke balans; b) sollicitatietraining; | b) formation en techniques de sollicitation; |
c) opvolging evenals logistieke en administratieve ondersteuning. | c) accompagnement ainsi que soutien logistique et administratif. |
Het programma moet globaal ten minste 60 uren omvatten. | Le programme doit comprendre globalement au moins 60 heures. |
De bedienden die ingeschreven zijn in het programma van | Les employés qui se sont inscrits dans un programme d'accompagnement |
ontslagbegeleiding hebben de mogelijkheid om deel te nemen aan | de licenciement ont la possibilité de participer à des cours compris |
cursussen uit het gratis cursusaanbod van het sectoraal vormingsfonds | dans l'offre gratuite du fonds de formation sectoriel LOGOS, selon les |
LOGOS, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer van het | modalités déterminées par le conseil d'administration du "Fonds social |
"Sociaal Fonds Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken". | international, du transport et des branches d'activité connexes". |
§ 2. De opvolging en ondersteuning bedoeld in § 1, c) moeten verleend | § 2. L'accompagnement et le soutien dont question au § 1er, c) doivent |
worden gedurende een periode van ten minste zes maanden, te rekenen | être fournis pendant une période d'au moins six mois, à compter du |
vanaf het begin van de begeleiding, doch ten vroegste vanaf het | début de l'accompagnement, mais au plus tôt à partir du moment où |
ogenblik waarop de dienstbetrekking effectief een einde heeft genomen. | l'occupation a pris effectivement fin. |
Wanneer een bediende, die een betrekking bij een nieuwe werkgever | Lorsqu'un employé, qui a trouvé un emploi auprès d'un nouvel |
heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen de drie maanden na de | employeur, perd cet emploi dans les 3 mois qui suivent l'entrée en |
indiensttreding, kan, op zijn verzoek, de ontslagbegeleiding worden | service, l'accompagnement de licenciement peut être continué à sa |
verdergezet. | demande. |
Dezelfde regel geldt na afloop van een vormingsprogramma of een | Cette même règle s'applique à l'issue d'un programme de formation ou |
arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd van maximum drie maanden, | d'un contrat de travail pour une durée déterminée de maximum trois |
aangevat na het einde van de vorige arbeidsovereenkomst. | mois, entamé après la fin du contrat de travail précédent. |
§ 3. Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de opzeggingstermijn, | § 3. Lorsque l'accompagnement s'effectue pendant la prestation du |
worden de afwezigheidsdagen om een nieuwe betrekking te zoeken, zoals | préavis, les jours d'absence pour rechercher un nouvel emploi, tels |
bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | que visés à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten, verminderd met de uren van begeleiding ten | contrats de travail, sont diminués du nombre d'heures |
belope van, naargelang het geval, een halve arbeidsdag of één | d'accompagnement, ce à concurrence, selon le cas, d'une demi-journée |
arbeidsdag per week. | de travail ou d'une journée de travail par semaine. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
A. Individueel ontslag gebaremiseerde bedienden | A. Licenciement individuel employés barémisés |
Art. 8.§ 1. De werkgever is ertoe gehouden de gebaremiseerde |
Art. 8.§ 1er. L'employeur est tenu d'informer les employés barémisés |
bedienden, bedoeld in artikel 3, in te lichten over de mogelijkheid | visés à l'article 3, de la possibilité d'accompagnement de |
tot ontslagbegeleiding. | licenciement. |
§ 2. De bedienden zijn volledig vrij al dan niet gebruik te maken van | § 2. Les employés sont complètement libres de faire appel à ce régime |
deze regeling. Bij deelname moeten de betrokken bedienden zich | ou non. En cas de participation, les employés concernés sont tenus de |
inschrijven uiterlijk twee maanden vóór het einde van het | |
dienstverband of van de periode gedekt door de verbrekingsvergoeding, | s'inscrire au plus tard deux mois avant la fin de l'occupation ou de |
zonder dat deze termijn korter mag zijn dan zes maanden te rekenen | la période couverte par l'indemnité de rupture, sans que ce délai |
vanaf de datum van de betekening van het ontslag. | puisse être inférieur à six mois à compter de la date de la |
notification du congé. | |
B. Collectief ontslag | B. Licenciement collectif |
Art. 9.§ 1. Bij collectief ontslag moet de wettelijk voorziene |
Art. 9.§ 1er. En cas de licenciement collectif, la procédure de |
raadplegingsprocedure eveneens betrekking hebben op de | consultation légalement prévue doit avoir trait également à |
ontslagbegeleiding. | l'accompagnement de licenciement. |
§ 2. Indien er een ondernemingsraad werd opgericht in de onderneming | § 2. S'il existe dans l'entreprise un conseil d'entreprise, c'est |
zal de keuze van het outplacementbureau gebeuren door de | celui-ci qui choisira le bureau d'outplacement. |
ondernemingsraad. | |
C. Individueel ontslag niet-gebaremiseerde bedienden | C. Licenciement individuel employés non barémisés |
Art. 10.§ 1. Bij ontslag van een niet-gebaremi-seerde bediende kan de |
Art. 10.§ 1er. En cas de licenciement d'un employé non barémisé, |
werkgever uit vrije wil een uitgebreide ontslagbegeleiding door een | l'employeur pourra offrir de son plein gré un accompagnement de |
outplacementbureau van zijn keuze aanbieden. | licenciement étendu par un bureau d'outplacement de son choix. |
§ 2. Indien de werkgever de ontslagbegeleiding bedoeld in § 1 niet | § 2. Lorsque l'employeur n'offre pas l'accompagnement de licenciement |
aanbiedt, dan wordt de niet-gebaremiseerde bediende voor de toepassing | dont question au § 1er, l'employé non barémisé est assimilé, pour |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met een | l'application de la présente convention collective de travail, à un |
gebaremiseerde bediende. In dit geval is de werkgever ertoe gehouden | employé barémisé. Dans ce cas, l'employeur est tenu d'informer |
de betrokken bediende in te lichten over de regeling inzake sectorale | l'employé concerné du régime d'accompagnement de licenciement |
ontslagbegeleiding. | sectoriel. |
D. Kost van de ontslagbegeleiding | D. Coût de l'accompagnement de licenciement |
Art. 11.De kost van de sectorale ontslagbegeleiding bij individueel |
Art. 11.En cas de licenciement individuel d'employés barémisés ou |
ontslag van gebaremiseerde of daarmee gelijkgestelde bedienden wordt | assimilés, le coût de l'accompagnement de licenciement sectoriel est |
rechtstreeks en volledig ten laste genomen door het sociaal fonds. | pris en charge complètement et directement par le fonds social. |
Art. 12.§ 1. Het sociaal fonds komt eveneens tussen in de kost van de |
Art. 12.§ 1er. Le fonds social intervient également dans le coût de |
ontslagbegeleiding bij individueel ontslag van niet-gebaremiseerde | l'accompagnement de licenciement en cas de licenciement individuel |
bedienden en bij collectief ontslag. | d'employés non barémisés et en cas de licenciement collectif. |
§ 2. Het bedrag van de tussenkomst in de kost van de | § 2. Le montant de l'intervention dans le coût de l'accompagnement de |
ontslagbegeleiding bedoeld in § 1, wordt vastgesteld door de raad van | licenciement visé au § 1er est déterminé par le conseil |
beheer van het sociaal fonds en kan verschillen, naargelang het gaat | d'administration du fonds social et peut être différent selon qu'il |
om een individueel ontslag dan wel om een collectief ontslag. De | s'agit d'un licenciement individuel ou d'un licenciement collectif. En |
tussenkomst kan verder gemodaliseerd worden op basis van de inhoud van | outre, l'intervention peut être modalisée sur base du contenu de |
de ontslagbegeleiding. Het bedrag van deze tussenkomst mag nooit hoger | l'accompagnement de licenciement. Le montant de cette intervention ne |
zijn dan de kostprijs van de ontslagbegeleiding die door het sociaal | pourra jamais être supérieur au coût de l'accompagnement de |
fonds zelf wordt georganiseerd. | licenciement, organisé par le fonds social lui-même. |
§ 3. De aanvraag tot het bekomen van de tussenkomst bedoeld in § 1 | § 3. La demande d'octroi de l'intervention visée au § 1er doit être |
dient gericht te worden aan het sociaal fonds dat hiervoor een | adressée au fonds social qui à cette fin met un formulaire à la |
formulier ter beschikking stelt van de werkgevers. De aanvraag moet | disposition des employeurs. La demande doit être accompagnée d'une |
vergezeld zijn van een kopie van de overeenkomst tussen de onderneming | copie du contrat conclu entre l'entreprise et celui qui est chargé de |
en de uitvoerder van de begeleiding. | l'accompagnement. |
§ 4. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag bedoeld in § 3 bij het | § 4. Afin d'être recevable, la demande visée au § 3 doit parvenir au |
sociaal fonds toekomen binnen de zes maanden te rekenen vanaf de datum | fonds social dans un délai de six mois à compter de la date de la |
van de betekening van het ontslag. | notification du congé. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
Art. 13.La convention collective de travail du 18 février 2003 |
relative à un régime d'accompagnement de licenciement, rendue | |
obligatoire par arrêté royal du 12 mai 2004 (Moniteur belge du 21 | |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, algemeen verbindend | décembre 2004), modifiée par convention collective de travail du 14 |
verklaard bij koninklijk besluit van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad | mai 2003, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 mai 2004 (Moniteur |
van 21 december 2004), gewijzigd bij de collectieve | belge du 21 décembre 2004), est abrogée. |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 12 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 21 | |
december 2004), wordt opgeheven. | |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2006 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk | le 1er septembre 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een | peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het | moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin | transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y |
vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan | représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre |
op 1 oktober 2007. | 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |