Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie 2005-2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2005-2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006, | collective de travail du 31 mars 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale | de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2005-2006 |
programmatie 2005-2006 (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006, | travail du 31 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
programmatie 2005-2006. | de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2005-2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2006 | Convention collective de travail du 31 mars 2006 |
Sociale programmatie 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni | Programmation sociale 2005-2006 (Convention enregistrée le 23 juin 2006 sous le numéro |
2006 onder het nummer 80141/CO/328.03) | 80141/CO/328.03) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever | La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur |
die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van | ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op haar | régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'aux membres de |
personeelsleden, met uitzondering van het directiepersoneel behalve | son personnel, à l'exception du personnel de direction sauf lorsque |
wanneer er uitdrukkelijk specifieke modaliteiten zijn voorzien. | des modalités spécifiques sont prévues de manière expresse. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze overeenkomst strekt tot de bepaling van het kader van de sociale | La présente convention a pour objet d'établir le cadre de la |
programmatie 2005-2006. | programmation sociale 2005-2006. |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
3.1. Rekening houdend met de huidige budgettaire context, bereiken de | 3.1. Tenant compte du contexte budgétaire actuel, les parties |
partijen een akkoord over een verhoging van de bruto maandbarema's van | s'accordent sur une augmentation des barèmes mensuels bruts de |
alle personeelsleden in activiteit met 25 EUR vanaf 1 januari 2005. | l'ensemble du personnel en activité de 25 EUR à partir du 1er janvier |
3.2. Op 1 juli 2005 wordt een biënnale toegevoegd voor de in 1952 en | 2005. 3.2. Au 1er juillet 2005, une biennale est ajoutée pour le personnel |
1953 geboren personeelsleden (tot en met barema 24 en afgeleide), en | né en 1952 et en 1953 (jusque et y compris le barème 24 et dérivés), |
voor zover zij niet hebben gekozen voor een vervroegd vertrek vóór 58 | et pour autant qu'il n'aie pas opté pour un départ anticipé avant 58 |
jaar. | ans. |
3.3. Op 1 juli 2005 (definitief loon van juli 2005) zal het patronale | 3.3. Au 1er juillet 2005 (paie définitive de juillet 2005), la part |
aandeel van de maaltijdcheques stijgen met 0,15 pct. per | patronale dans les chèques-repas augmentera de 0,15 EUR par |
maaltijdcheque voor alle personeelsleden. Het persoonlijk aandeel van | chèques-repas pour l'ensemble du personnel. La part personnelle du |
de werknemer wordt verlaagd met het bedrag van de stijging van het | travailleur est réduite à concurrence de l'augmentation de la part |
patronale aandeel. | patronale. |
3.4. Op 1 juli 2005 neemt de werkgever het MTB-abonnement van de | 3.4. Au 1er juillet 2005, l'employeur prend financièrement en charge |
(actieve of inactieve) personeelsleden (evenals voor één van zijn | l'abonnement MTB en faveur du membre du personnel (actif ou inactif) |
rechthebbenden) die zulks aanvragen financieel ten laste. | (ainsi qu'en faveur d'un de ses ayants droit) qui en fait la demande. |
3.5. De werkgever verbindt zich ertoe om vanaf 1 januari 2006 de | 3.5. L'employeur s'engage à améliorer, à partir du 1er janvier 2006, |
dekking van de groepsverzekering CRATUB te verbeteren voor alle | la couverture en assurance de groupe CRATUB de tous les membres du |
personeelsleden via : | personnel en activité par : |
- het ten laste nemen, door de werkgever, van de persoonlijke | - la prise en charge par l'employeur des cotisations personnelles |
bijdragen voorzien in het te bereiken doel (voor de personeelsleden | intégrées dans le but à atteindre (pour les membres du personnel |
die vanaf 1 januari 1995 werden aangeworven) en een financiële | engagés à partir du 1er janvier 1995) et une intervention financière |
tegemoetkoming (voor de personeelsleden die vóór 1 januari 1995 werden | patronale d'un montant équivalent à celui des cotisations supprimées |
aangeworven) ten bedrage van de weggevallen bijdragen : | (pour les membres du personnel engagés avant le 1er janvier 1995); |
- de uniformering van de K-term (omrekeningscoëfficiënt in | - l'uniformisation du terme K (coefficient de conversion en rente de |
overlevingsrente) op 66 pct. voor alle personeelsleden, ongeacht de | survie) à 66 p.c. pour tous les membres du personnel, quel que soit |
leeftijd waarop men komt te overlijden; | l'âge atteint au moment du décès; |
- de invoering van de mogelijkheid tot vrijmaking in de vorm van | - l'introduction de la possibilité de la libération sous forme de |
kapitaal en de mogelijkheid tot pandgeving van de opgebouwde reserve | capital et de la possibilité d'une mise en gage de la réserve |
(aankoop van een onroerend goed) (onder voorbehoud van de geldende | constituée (acquisition d'un bien immobilier) (sous réserve des |
wettelijke bepalingen). | dispositions légales en vigueur). |
Art. 4.Aanpassing van de eindeloopbaan |
Art. 4.Aménagement des fins de carrière |
Met de bedoeling mogelijkheden te voorzien om de loopbaan geleidelijk | Soucieuses de prévoir des possibilités de "décrochage" progressif, les |
af te bouwen, komen de partijen overeen de eindeloopbanen aan te | parties conviennent d'un aménagement des fins de carrière qui |
passen zonder dat dit echter de goede werking van de onderneming in | toutefois ne peut mettre en péril le bon fonctionnement de |
het gedrang mag brengen. | l'entreprise. |
4.1. Zware beroepen | 4.1. Métiers lourds |
In het bijzonder voor de personeelsleden die een zwaar beroep | Particulièrement, pour les membres du personnel exerçant un métier |
uitoefenen, worden de volgende maatregelen ingevoerd : | lourd, les mesures suivantes sont mises en place : |
a) Verlichte werkomstandigheden | a) Conditions de travail allégées |
Geleidelijk streven naar lichtere werkomstandigheden (bijvoorbeeld, | Tendre progressivement vers un allègement des conditions de travail |
(par exemple, pas de travail de nuit, pas de services coupés) à partir | |
geen nachtarbeid, geen onderbroken diensten) vanaf 50 jaar in het | de 50 ans dans le cadre du système légal du crédit-temps (mi-temps ou |
kader van het wettelijk systeem van tijdskrediet (halftijdse of 1/5de | réduction d'1/5e), la priorité d'accès aux conditions allégées de |
vermindering), waarbij de anciënniteit de basis vormt om te bepalen | travail étant déterminée sur base de l'ancienneté et ceci dans le |
wie voorrang krijgt bij de toekenning van de lichtere | cadre des limites de l'organisation du travail. |
werkomstandigheden en dit binnen de grenzen van de werkorganisatie. | Un groupe de travail sera chargé d'étudier les possibilités |
Een werkgroep zal de mogelijkheden bestuderen tot wijziging van de | d'aménagement des conditions de travail dans le cadre du projet |
werkomstandigheden in het kader van het project Drivers. | Drivers. |
b) Tijdskrediet (1/5de vermindering) - 52 jaar | b) Crédit-temps (réduction 1/5e) - 52 ans |
Tijdskrediet (1/5de vermindering) vanaf 52 jaar (mits 25 jaar | Crédit-temps (réduction d'1/5e) à partir de 52 ans (moyennant 25 ans |
anciënniteit) met een maandelijkse bruto aanvulling van 25 EUR van de | d'ancienneté) avec un complément mensuel brut de l'employeur de 25 |
werkgever. | EUR. |
c) (Halftijds) tijdskrediet - 52 jaar | c) Crédit-temps (mi-temps) - 52 ans |
Halftijds tijdskrediet vanaf 52 jaar (mits 25 jaar anciënniteit) met | Crédit-temps mi-temps à partir de 52 ans (moyennant 25 ans |
een maandelijkse bruto aanvulling van de werkgever ten belope van 0,5 | d'ancienneté) avec un complément mensuel brut de l'employeur de 0,5 |
pct. van het bruto maandbarema (uitgezonderd premies, toeslagen en | p.c. du barème mensuel brut (à l'exception des primes, allocations et |
allerhande vergoedingen) per volledig jaar anciënniteit (met garantie | gratifications de toute nature) par année complète d'ancienneté (avec |
van 75 pct. van het bruto maandbarema uitgezonderd premies, toeslagen | garantie de 75 p.c. du barème mensuel brut à l'exception des primes, |
en allerhande vergoedingen EN maximaal het bedrag van de | allocations et gratifications de toute nature ET maximum le montant de |
RVA-uitkering). | l'allocation ONEm). |
d) (Halftijds) tijdskrediet - 55 jaar | d) Crédit-temps (mi-temps) - 55 ans |
(Halftijds) tijdskrediet vanaf 55 jaar (mits 22 jaar anciënniteit) | Crédit-temps (mi-temps) à partir de 55 ans (moyennant 22 ans |
voor het in 1952 en in 1953 geboren personeel, met een maandelijkse | d'ancienneté) pour le personnel né en 1952 et en 1953, avec un |
aanvulling van de werkgever ten belope van 0,5 pct. van het bruto | complément mensuel de l'employeur de 0,5 p.c. du barème mensuel brut |
maandbarema (uitgezonderd premies, toeslagen en allerhande | (à l'exception des primes, allocations et gratifications de toute |
vergoedingen) per volledig jaar anciënniteit (met garantie van 75 pct. | nature) par année complète d'ancienneté (avec garantie de 75 p.c. du |
van het bruto maandbarema uitgezonderd premies, toeslagen en | barème mensuel brut à l'exception des primes, allocations et |
allerhande vergoedingen EN maximaal het bedrag van de RVA-uitkering). | gratifications de toute nature ET maximum le montant de l'allocation |
De eindeloopbaanmogelijkheden b), c) en d) impliceren dat de betrokken | ONEm). Les filières de fins de carrières b), c) et d) impliquent l'engagement |
personen zich ertoe verbinden ten vroegste op 58 jaar te vertrekken in | des intéressés à partir au plus tôt à 58 ans dans un système de prépension conventionnelle. |
het kader van een systeem van conventioneel brugpensioen. | Outre les dispositions légales impératives en la matière et dans le |
Behoudens de dwingende wettelijke bepalingen ter zake en binnen het | cadre de la présente convention, le métier lourd est celui exercé à |
kader van deze overeenkomst geldt als zwaar beroep het beroep dat 25 | concurrence de 25 ans dans la fonction au sein de l'entreprise, à la |
jaar lang in de functie binnen de onderneming wordt uitgeoefend bij de | conduite, aux travaux extérieurs (voies aériennes, pose de voies), |
besturing, de buitenwerken (bovenleidingen, spoorleggen), uitsluitend | exclusivement aux travaux de nuit ou en équipes successives comportant |
nachtarbeid of opeenvolgende ploegenarbeid met nachtprestaties (tussen | |
20 uur en 6 uur) (zie de bij deze overeenkomst gevoegde indicatieve | des prestations de nuit (entre 20 heures et 6 heures) (voir en annexe |
lijst met functies die zal worden aangevuld met een nominatieve | à la présente convention la liste indicative des fonctions qui sera |
complétée par une liste nominative). Les membres du personnel affectés | |
lijst). De personeelsleden die op 1 januari 2005 definitief aangepast | de manière définitive au travail adapté au 1er janvier 2005 peuvent, |
werk toegewezen kregen, kunnen, onder dezelfde voorwaarden, specifieke | dans les mêmes conditions, bénéficier des dispositions spécifiques aux |
maatregelen genieten voor de hierboven omschreven zware beroepen. | métiers lourds décrites ci-dessus. |
4.2. Algemeen | 4.2. En général |
En outre et indépendamment des dispositions légales et | |
Bovenop en los van de wettelijke en bestaande conventionele bepalingen | conventionnelles existantes, elles conviennent de prolonger pour les |
spreken ze af om de bestaande bepalingen inzake tijdskrediet | ouvriers, les employés et les cadres les dispositions existantes de |
(artikelen 7.2. en 7.3. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | crédit-temps (articles 7.2. et 7.3. de la convention collective de |
juli 2003 met betrekking tot de sociale programmatie 2003-2004) voor | travail du 2 juillet 2003 relative à la programmation sociale |
de arbeiders, de bedienden en de kaderleden als volgt te verlengen : | 2003-2004) dans les termes suivants : |
- Halftijds tijdskrediet - 52 jaar | - Crédit-temps mi-temps - 52 ans |
Tijdskrediet (halftijds) vanaf 52 jaar (mits een loopbaan van 34 jaar | Crédit-temps mi-temps à partir de 52 ans (moyennant une carrière de 34 |
waarvan 25 jaar in de onderneming) met een maandelijkse aanvulling van | années dont 25 années au sein de l'entreprise) avec un complément |
de werkgever ten belope van 0,5 pct. van het bruto maandbarema | mensuel de l'employeur de 0,5 p.c. du barème mensuel brut (à |
(uitgezonderd premies, toeslagen en allerhande vergoedingen) per | l'exception des primes, allocations et gratifications de toute nature) |
volledig jaar anciënniteit (met garantie van 75 pct. van het bruto | par année complète d'ancienneté (avec garantie de 75 p.c. du barème |
maandbarema, uitgezonderd premies, toeslagen en allerhande | mensuel brut à l'exception des primes, allocations et gratifications |
vergoedingen EN maximaal het bedrag van de RVA-uitkering); | de toute nature ET maximum le montant de l'allocation ONEm). |
- Halftijds tijdskrediet - 55 jaar | - Crédit-temps mi-temps - 55 ans |
Tijdskrediet (halftijds) vanaf 55 jaar (mits 27 jaar anciënniteit) | Crédit-temps (mi-temps) à partir de 55 ans (moyennant 27 ans |
voor het in 1952 en in 1953 geboren personeel, met een maandelijkse | d'ancienneté) pour le personnel né en 1952 et en 1953, avec un |
aanvulling van de werkgever ten belope van 0,5 pct. van het bruto | complément mensuel de l'employeur de 0,5 p.c. du barème mensuel brut |
maandbarema (uitgezonderd premies, toeslagen en allerhande | (à l'exception des primes, allocations et gratifications de toute |
vergoedingen) per volledig jaar anciënniteit (met garantie van 75 pct. | nature) par année complète d'ancienneté (avec garantie de 75 p.c. du |
van het bruto maandbarema, uitgezonderd premies, toeslagen en | barème mensuel brut à l'exception des primes, allocations et |
allerhande vergoedingen EN maximaal het bedrag van de RVA-uitkering). | gratifications de toute nature ET maximum le montant de l'allocation |
Ze komen overeen om voor dezelfde personeelscategorieën de volgende | ONEm). Elles conviennent d'introduire, pour les mêmes catégories de |
bepaling te voorzien : | personnel, la disposition suivante : |
- Tijdskrediet (1/5de-vermindering) - 55 jaar | - Crédit-temps (réduction 1/5e) - 55 ans |
Tijdskrediet (1/5de-vermindering) vanaf 55 jaar (mits 28 jaar | Crédit-temps (réduction d'1/5e) à partir de 55 ans (moyennant 28 ans |
anciënniteit) met een maandelijkse aanvulling van 25 EUR bruto van de | d'ancienneté) avec un complément mensuel de l'employeur de 25 EUR |
werkgever. | brut. |
Deze eindeloopbaanmogelijkheden impliceren dat de betrokken personen | Ces filières de fins de carrières impliquent l'engagement des |
zich ertoe verbinden ten vroegste op 58 jaar te vertrekken in het | intéressés à partir au plus tôt à 58 ans dans un système de prépension |
kader van een systeem van conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
4.3. Quotum tijdskrediet | 4.3. Quota crédit-temps |
Op 1 januari 2006, wordt het quotum tijdskrediet voor de ganse | |
onderneming op 11 pct. gebracht en verdeeld onder de personeelsleden | Au 1er janvier 2006, le quota crédit-temps est porté à 11 p.c. pour |
l'ensemble de l'entreprise, réparti entre les membres du personnel de | |
jonger dan 50 (4 pct.), de personeelsleden ouder dan 50 (4 pct.) en de | moins de 50 ans (4 p.c.), les membres du personnel de plus de 50 ans |
personeelsleden die een zwaar beroep uitoefenen (3 pct., mits een | (4 p.c.) et les membres du personnel exerçant un métier lourd (3 p.c., |
driemaandelijkse evaluatie in het licht van de noden en de | moyennant une évaluation trimestrielle en regard des besoins et des |
mogelijkheden van de onderneming). | possibilités de l'entreprise). |
En aucun cas, le nombre total de membres du personnel occupés à temps | |
Het aantal deeltijds tewerkgestelde personeelsleden (ongeacht het | partiel (toutes formes de réduction du régime de travail confondues) |
regime van werktijdverkorting) mag geenszins meer dan 19 pct. van het | ne peut dépasser 19 p.c. de l'effectif total, ce pourcentage pouvant |
totale personeelsbestand bedragen; dit percentage kan in samenspraak | |
herzien worden, rekening houdend met de behoeften en de mogelijkheden | être revu en concertation tenant compte des besoins et des |
van de onderneming. | possibilités de l'entreprise. |
4.4. Conventioneel brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. | 4.4. Prépension conventionnelle à mi-temps (convention collective de |
55) | travail n° 55) |
Tot slot komen de partijen overeen om in 2006 en 2007 het wettelijk | Enfin, les parties s'entendent pour réintroduire en 2006 et 2007 le |
systeem van het halftijds conventioneel brugpensioen opnieuw in te | système légal de la prépension conventionnelle à mi-temps (convention |
voeren (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 ter | collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant un régime |
invoering van een stelsel van bijkomende vergoeding voor sommige | |
oudere werknemers bij een halftijdse vermindering van de | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
arbeidsprestaties) en bepalen de instapleeftijd op 56 jaar mits een | réduction des prestations de travail à mi-temps) et fixer l'âge |
loopbaan van 25 jaar (waarvan 15 jaar anciënniteit). | d'accès à 56 ans, moyennant 25 ans de carrière (dont 15 ans |
d'ancienneté). | |
Zij komen eveneens overeen om in 2006 en 2007 het systeem van het | Elles conviennent également de mettre en place, en 2006 et 2007, le |
halftijds conventioneel brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst | système de la prépension conventionnelle à mi-temps (convention |
nr. 55 van 13 juli 1993) op 56 jaar in te voeren mits een maandelijkse | collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993) à 56 ans, moyennant un |
aanvulling van de werkgever van 0,5 pct. van het bruto maandbarema | complément mensuel de l'employeur de 0,5 p.c. du barème mensuel brut |
(met uitzondering van premies, toeslagen en allerhande vergoedingen) | (à l'exception des primes, allocations et gratifications de toute |
per volledig anciënniteitsjaar (met 75 pct. van het maandelijks | nature) par année complète d'ancienneté (avec 75 p.c. du barème |
brutobarema, met uitzondering van de premies, toeslagen en allerhande | mensuel brut, à l'exception des primes, allocations et gratifications |
vergoedingen EN maximum het bedrag van de RVA-uitkering) voor zover de | de toute nature ET maximum le montant de l'allocation de l'ONEm) pour |
betrokkene 28 jaar anciënniteit bereikt heeft. | autant que l'intéressé ait atteint 28 ans d'ancienneté. |
4.5. Kapitalisatie van de verlofdagen en compensatie van de urenreserves | 4.5. Capitalisation des congés et compensation des pots d'heures |
De specifieke modaliteiten betreffende de kapitalisatie van de | Des modalités spécifiques concernant la capitalisation des congés à |
verlofdagen vanaf 50 jaar en de compensatie aan 100 pct. van de | partir de 50 ans et de compensation à 100 p.c. des pots d'heures |
urenreserves zullen in onderlinge overeenstemming worden gepreciseerd | seront précisées de commun accord dans le mois qui suit la conclusion |
in de maand die volgt op de afsluiting van deze collectieve | de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 5.Eindeloopbaan |
Art. 5.Fins de carrière |
5.1. Vervroegde vertrekken - Personeel geboren in 1952 en in 1953 | 5.1. Départs anticipés - Personnel né en 1952 et en 1953 |
a) Algemeenheden | a) Généralités |
Onder voorbehoud van een ongewijzigde wettelijke en fiscale context, | Sous réserve du maintien du contexte légal et fiscal actuel, la |
wordt de vertrekmogelijkheid zoals voorzien in de collectieve | possibilité de départ prévue par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003 met betrekking tot de sociale | du 2 juillet 2003 relative à la programmation sociale 2003-2004 |
programmatie 2003-2004 (artikel 6.3.) verlengd ten gunste van de in | (article 6.3.) est prolongée en faveur des ouvriers et des employés |
1952 en in 1953 geboren arbeiders en bedienden (in vast dienstverband | nés en 1952 et en 1953 (à l'effectif ou ayant 6 mois de bons services) |
of met 6 maanden goede dienst) volgens de onderstaande termen. | dans les termes décrits ci-dessous. |
Bijgevolg gebeurt het vertrek van deze personeelsleden in het kader | Par conséquent, les départs de ces membres du personnel s'effectuent |
van een afdanking wegens reorganisatie van de onderneming, mits | dans le cadre d'un licenciement pour cause de nécessité de |
toekenning van een bijkomende vergoeding bovenop de | réorganisation de l'entreprise, moyennant l'octroi d'une indemnité |
werkloosheidsuitkering. Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing | complémentaire à l'allocation de chômage. Les présentes dispositions |
op de vakbondsafgevaardigden die bescherming genieten tegen afdanking | sont également applicables aux délégués syndicaux qui bénéficient de |
in het kader van de wet van 19 maart 1991. | la protection contre le licenciement dans le cadre de la loi du 19 |
In afwijking van de hierboven voorziene regels zal de algemene | mars 1991. Par dérogation aux règles prévues ci-dessus, la direction générale, |
directie de mogelijkheid hebben om, bij wijze van uitzondering en in | agissant en concertation avec les organisations syndicales pourra, à |
overleg met de vakbondsorganisaties, het systeem van vervroegd vertrek | titre exceptionnel, rendre accessible le système de départ anticipé à |
open te stellen voor de agenten die niet voldoen aan de | des agents ne réunissant pas les conditions d'ancienneté et dont la |
anciënniteitsvoorwaarden en wier loopbaan wordt gekenmerkt door de | carrière est caractérisée par la pénibilité du travail. |
zwaarte van het werk. | |
b) Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | b) Conditions d'âge et d'ancienneté |
De vereiste leeftijd is 56 of 57 jaar op het ogenblik van het vertrek. | L'âge requis est de 56 ans ou 57 ans au moment du départ et |
De vereiste anciënniteit is 25 jaar voor de zware beroepen en 30 jaar | l'ancienneté de 25 ans pour les métiers lourds et de 30 ans pour les |
voor de andere beroepen. | autres métiers. |
c) Ogenblik van vertrek | c) Moment du départ |
De datum van het werkelijke vertrek, vrij te kiezen door de | La date du départ effectif est fixée, au choix de l'intéressé, à 56 |
betrokkene, is vastgelegd op 56 of 57 jaar en ten laatste op 31 | |
december 2010, de vooropzegperiode inbegrepen. | ans ou à 57 ans et au plus tard au 31 décembre 2010, période de |
préavis comprise. | |
d) Bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever | d) Indemnité complémentaire à charge de l'employeur |
De tussenkomst van de werkgever bestaat uit een bijkomende vergoeding | L'intervention de l'employeur consiste en une indemnité complémentaire |
bovenop de werkloosheidsuitkering zoals die voor de CRI (*) wordt | à l'allocation de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*), |
berekend, verminderd met een bijsturingspercentage van 30 pct. | diminuée d'un pourcentage correctif de 30 p.c. (départ à 56 ans) |
(vertrek op 56 jaar) gedurende 5 jaar of van 15 pct. (vertrek op 57 | pendant 5 ans ou de 15 p.c. (départ à 57 ans) pendant 4 ans. |
jaar) gedurende 4 jaar. De werkloosheidsuitkering, vermeerderd met de | L'allocation de chômage majorée de l'indemnité complémentaire ne |
bijkomende vergoeding, mag niet meer bedragen dan 85 pct. van het | pourra dépasser 85 p.c. du barème brut indexé. En cas de dépassement, |
geïndexeerde brutobarema. Bij overschrijding zal de tegemoetkoming van | |
de werkgever dienovereenkomstig verminderd worden. | l'intervention de l'employeur sera réduite à due concurrence. |
(*) 1 pct. per jaar anciënniteit, inclusief de 13de maand voor de | (*) 1 p.c. du barème par année d'ancienneté, incluant le 13e mois pour |
bedienden, of het vaste aandeel voor de arbeiders, de | |
verdienstenpremie, de premie voor het slagen voor een examen, de | les employés ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de |
maandelijkse premies voor de brigadiers; de onderhouds- en | mérite, la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les |
werkplaatschefs en de onderhouds- en werkplaatsonderchefs en de | brigadiers, les chefs et sous-chefs d'entretien et d'atelier et les |
opzichters, de premie voor dienstdoend personeel, de buitengewone | surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime |
premie van de sociale programmatie, geplafonneerd tot 85 pct. van dat | exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 p.c. de ce |
barema. | barème. |
De aanvullende vergoeding volgt de indexering van de sociale uitkeringen. | L'indemnité complémentaire suit l'indexation des prestations sociales. |
Ze blijft behouden voor de personeelsleden die in een regime van | Elle est maintenue pour les membres du personnel qui entrent dans un |
vervroegd vertrek stappen op basis van deze overeenkomst, zelfs in het | régime de départ anticipé sur base de la présente convention et ce, |
geval van werkhervatting. De tegemoetkoming wordt in dat geval | même en cas de reprise de travail. L'intervention est dans ce cas |
verminderd met 10 pct. van het bedrag, met een maximum van 100 EUR per maand. | réduite à 10 p.c. de son montant, avec un maximum de 100 EUR par mois. |
e) Kaderleden en directiepersoneel | e) Cadres et personnel de direction |
Bij beslissing van de Algemene Directie kunnen de hierboven omschreven | Les dispositions décrites ci-dessus peuvent être rendues applicable |
bepalingen op de kaderleden en op het directiepersoneel toegepast | aux cadres ainsi qu'au personnel de direction par décision de la |
worden. In dat geval is het voorafgaand akkoord van de Algemene | Direction générale. S'il en est ainsi, l'accord préalable, au cas par |
Directie, geval per geval, vereist. | cas, de la Direction générale est requis. |
f) Juridische context | f) Contexte juridique |
Deze bepalingen sluiten aan op het huidige wettelijke en fiscale | Ces dispositions s'inscrivent uniquement dans le cadre légal et fiscal |
kader. Bijgevolg houdt hun toepassing op ingeval de verplichtingen van | actuel. Par conséquent, elles cesseront d'être d'application au cas où |
de werkgever verzwaard zouden worden door wettelijke of reglementaire | les obligations de l'employeur devraient être alourdies par des |
wijzigingen. | modifications légales ou réglementaires. |
5.2. Voltijds conventioneel brugpensioen (collectieve | 5.2. Prépension conventionnelle à temps plein (convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17) met extrawettelijke tegemoetkoming van de werkgever | de travail n° 17) avec intervention extralégale de l'employeur |
Voor de jaren 2006-2007 wordt het wettelijk systeem van voltijds | Le système légal de la prépension conventionnelle à temps plein |
brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | (convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant |
1974 ter invoering van een stelsel van aanvullende vergoeding voor | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, |
bepaalde oudere werknemers in het geval van afdanking) ingevoerd op 58 | en cas de licenciement) est introduit pour les années 2006-2007 à 58 |
jaar, mits 25 jaar anciënniteit (voor de zware beroepen) of 30 jaar | ans moyennant 25 ans d'ancienneté (pour les métiers lourds) ou 30 ans |
anciënniteit (voor de andere beroepen) en op 60 jaar mits 30 jaar | d'ancienneté (pour les autres métiers) et à 60 ans moyennant 30 ans |
anciënniteit (voor alle personeelsleden) ten gunste van de | d'ancienneté (pour tous les membres du personnel) en faveur des |
personeelsleden die nog geen keuze hebben gemaakt inzake | membres du personnel n'ayant pas encore manifesté de choix quant à une |
eindeloopbaan. | fin de carrière. |
Tegemoetkoming van de werkgever | Intervention de l'employeur |
De tegemoetkoming van de werkgever bestaat uit een aanvullende | L'intervention de l'employeur consiste en une indemnité complémentaire |
vergoeding bij de werkloosheidsuitkering gelijk aan de voor de CRI | à l'allocation de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*), |
berekende vergoeding (*), indien nodig aangevuld met een bonus van | complétée, si nécessaire, d'un bonus de 10 p.c. (si départ à 58 ans) |
maximum 10 pct. (indien vertrek op 58 jaar) of 15 pct. (indien vertrek | ou de 15 p.c. (si départ à 60 ans) maximum du montant ainsi obtenu. |
op 60 jaar) van het aldus bekomen bedrag. | |
(*) 1 pct. per jaar anciënniteit inclusief de 13de maand voor de | (*) 1 p.c. du barème par année d'ancienneté, incluant le 13e mois pour |
bedienden, of het vaste aandeel voor de arbeiders, de | les employés ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de |
verdienstenpremie, de premie voor het slagen van een examen, de | mérite, la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les |
maandelijkse premies voor de brigadiers, de onderhouds- en | brigadiers, les chefs et sous-chefs d'entretien et d'atelier et les |
werkplaatschefs en de onderhouds- en werkplaatsonderchefs en de | surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime |
opzichters, de premie voor dienstdoend personeel, de buitengewone | |
premie van de sociale programmatie, geplafonneerd tot 85 pct. van dat | exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 p.c. de ce |
barema. | barème. |
De modaliteiten voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten | Ces modalités de calcul de l'indemnité complémentaire à charge de |
laste van de werkgever beogen de garantie (of tenminste een benadering) van : | l'employeur tendent à garantir (ou du moins à se rapprocher de) : |
- 70 pct. (vertrek op 58 jaar) of 75 pct. (vertrek op 60 jaar) van het | - 70 p.c. (départ à 58 ans) ou 75 p.c. (départ à 60 ans) du barème |
bruto maandbarema (uitgezonderd premies, toeslagen en allerhande | mensuel brut (à l'exclusion des primes, allocations et gratifications |
vergoedingen) voor de arbeiders en de bedienden; | de toute nature) aux ouvriers et aux employés; |
- 65 pct. (vertrek op 58 jaar) of 70 pct. (vertrek op 60 jaar) van het | - 65 p.c. (départ à 58 ans) ou 70 p.c. (départ à 60 ans) du barème |
bruto maandbarema (uitgezonderd premies, toeslagen en allerhande | mensuel brut (à l'exclusion des primes, allocations et gratifications |
vergoedingen) beperkt tot een referteloon vastgelegd op de laatste | de toute nature) plafonné à une rémunération de référence fixée au |
trap van het barema 27.02 voor de kaderleden. | dernier échelon du barème 27.02 pour les cadres. |
De aanvullende vergoeding volgt de indexering van de sociale uitkeringen. | L'indemnité complémentaire suit l'indexation des prestations sociales. |
Gelijkstelling CRATUB | Assimilation CRATUB |
Vijf jaar conventioneel brugpensioen worden gelijkgesteld voor de | Cinq années de prépension conventionnelle sont assimilées pour le |
berekening van het extrawettelijk rustpensioen (CRATUB). | calcul de la pension de retraite extralégale (CRATUB). |
Verderzetting van het systeem | Renouvellement du système |
Onder gelijkblijvende omstandigheden, met name op het stuk van de | Jusqu'en 2011, l'employeur s'engage à renouveler le système de |
financiële gezondheid van de onderneming en binnen het huidige | prépension conventionnelle, toutes choses restant égales, notamment en |
wettelijke en fiscale kader verbindt de werkgever zich ertoe om dit | ce qui concerne la santé financière de l'entreprise et dans le cadre |
systeem van conventioneel brugpensioen tot 2011 door te trekken. | légal et fiscal actuel. |
Na 2010 zal er geen mogelijkheid meer zijn om vóór de leeftijd van 58 | Après 2010, plus aucune possibilité de départ avant l'âge de 58 ans |
jaar (of de minimumleeftijd voorzien in de dan geldende wettelijke | (ou l'âge minimum prévu par les dispositions légales alors en vigueur) |
bepalingen) te vertrekken. | ne sera mise en place. |
5.3. Voltijds conventioneel brugpensioen (collectieve | 5.3. Prépension conventionnelle à temps plein (convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17) zonder extrawettelijke tegemoetkoming van de werkgever | de travail n° 17) sans intervention extralégale de l'employeur |
Voor de jaren 2006-2007 wordt het wettelijke systeem van voltijds | Le système légal de la prépension conventionnelle à temps plein |
conventioneel brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | (convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974) est |
19 december 1974) ingevoerd, op 58 jaar mits een loopbaan van 25 jaar | introduit pour les années 2006-2007 à 58 ans moyennant 25 ans de |
(waarvan 15 jaar anciënniteit) en op 60 jaar mits een loopbaan van 25 | carrière (dont 15 ans d'ancienneté) et à 60 ans moyennant 25 ans de |
jaar (waarvan 15 jaar anciënniteit) ten gunste van de personeelsleden | carrière (dont 15 ans d'ancienneté) en faveur des membres du personnel |
die nog geen keuze hebben gemaakt inzake eindeloopbaan. | n'ayant pas encore manifesté de choix quant à une fin de carrière. |
5.4. Geheel uitzonderlijk aanvaardt de werkgever de uiterste datum | 5.4. A titre tout à fait exceptionnel, l'employeur accepte de |
voor het mededelen van de individuele beslissing inzake een vervroegd | postposer la date ultime de communication de la décision individuelle |
vertrek uit te stellen (op basis van de collectieve | pour un départ anticipé (sur base des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten voor sociale programmatie van 13 februari 2001 | travail de programmation sociale des 13 février 2001 et 2 juillet |
en 2 juli 2003) tot 31 december 2006. | 2003) au 31 décembre 2006. |
Art. 6.Diversen |
Art. 6.Divers |
6.1. De partijen zullen, in samenspraak, de nieuwe | 6.1. Les parties définiront, en concertation, de nouvelles modalités |
toekenningsmodaliteiten bepalen voor het toekennen van de wachtpremie | d'octroi de la prime et du congé de garde. |
en het wachtverlof. | |
6.2. Het systeem van verlof op vastgelegde dagen blijft mogelijk in | 6.2. Le système des congés à date fixe reste possible dans le cadre |
het kader van lokaal overleg. | d'une concertation au niveau local. |
6.3. De partijen zullen gezamenlijk, vóór het einde van het jaar 2005, | 6.3. Les parties examineront ensemble, avant la fin de l'année 2005, |
de notie "anciënniteit" onderzoeken in het kader van de deeltijdse | la notion d'ancienneté dans le cadre du travail à temps partiel et de |
arbeid en van de inrichting van de werktijd. | l'aménagement du temps de travail. |
6.4. De partijen komen overeen om de nog hangende punten van de | 6.4. Les parties s'engagent à finaliser les points encore en cours de |
sociale programmatie 2003-2004 af te werken, dit wil zeggen om de | la programmation sociale 2003-2004, à savoir conclure les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het statuut van | |
de vakbondsafgevaardigden en de reconversie af te sluiten. | collectives de travail relatives au statut des délégués syndicaux et à |
la reconversion. | |
Art. 7.Eindbepaling |
Art. 7.Disposition finale |
De partijen en hun mandatarissen weerhouden zich ervan om voor de duur | Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la durée de la |
van deze overeenkomst een collectief conflict met betrekking tot de in | présente convention collective, de provoquer, de déclencher ou de |
deze overeenkomst behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten | soutenir un conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur |
of te steunen op het niveau van de onderneming. | des sujets traités par cette convention. |
Art. 8.Inwerkingtreding |
Art. 8.Entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2005 en wordt voor een onbepaalde duur afgesloten, met uitzondering | janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée, à l'exception |
van de artikelen 4.4. en 5.2. die voor een bepaalde duur van twee jaar | des articles 4.4. et 5.2. qui sont conclus pour une durée déterminée |
(2006-2007) worden afgesloten. | de deux ans (2006 et 2007). |
Elke ondertekenende partij kan deze overeenkomst opzeggen mits een | Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention |
vooropzeg van drie maanden, betekend aan de andere partij via een per | moyennant un préavis de trois mois notifié à l'autre partie par lettre |
post besteld aangetekend schrijven. De partij op wiens initiatief dit | recommandée à la poste. La partie qui prend l'initiative de dénoncer |
protocol wordt opgezegd moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe | le présent protocole est tenue d'en préciser les motifs et de formuler |
tekst voorstellen. | une proposition de nouveau texte. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, | Annexe à la convention collective de travail du 31 mars 2006, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
van het BrusselsE Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale | régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la |
programmatie 2005-2006 | programmation sociale 2005-2006 |
Indicatieve lijst van de functies die als zwaar beroep worden | Liste indicative des fonctions identifiées comme métiers lourds |
beschouwd (artikel 4.1) | (article 4.1) |
Worden beschouwd als zwaar beroep : | Sont identifiés comme métiers lourds : |
Binnen infrastructuur | Aux infrastructures |
Sporen | Voies |
- De spoorleggers. | - Les poseurs de voies. |
Bovenleidingen | Lignes aériennes |
- De paalplaatsers; | - Les poseurs de poteaux; |
- De monteurs van de bovenleidingen, de onderhoudsploegen en de | - Les monteurs de lignes, les équipes d'entretien et de pose de |
monteurs spoortoestellen. | moteurs d'aiguillages. |
Elektriciteit | Service électrique |
- De elektriciens van het departement kabels en opmetingen (Demets). | - Les électriciens des équipes câbles et mesures (Demets). |
Binnen de modi | Dans les modes |
- De bestuurder/chauffeur; | - Le conducteur/chauffeur; |
- Het stationspersoneel (definitief ongeschikt verklaard). | - Le personnel stations (déclaré définitivement inapte). |
De beroepen in ploegenarbeid 24 uur/24. | Les métiers en équipes successives 24 heures/24. |
Modi | Modes |
- De dispatchers. | - Les dispatchers. |
Infrastructuur | Infrastructures |
- De dispatchers-elektriciens bedieningscentrum; | - Les dispatchers-électriciens; |
- De centralisten; | - Les centralistes; |
- De technicus/depanneur signalisatie; | - Le technicien/dépanneur de signalisation; |
- De elektricien depannage net en onderstations (Elsene). | - L'électricien dépannage réseau et sous-stations (Ixelles). |
Rollend materieel | Matériel roulant |
- De arbeiders voor herstellingen op het net, in de garages en de | - Les ouvriers dépannages sur réseau, garages et dépôts; |
depots; - De arbeiders voor de brandstofbevoorrading en opkuisen voertuigen 's nachts; | - Les ouvriers ravitaillement de nuit gasoil et balayage véhicules; |
- De techniciens metro voor dispatching, permanentie en depannage. | - Les techniciens métro dispatching, permanence et dépannage. |
Veiligheid en controle | Sécurité et contrôle |
- De patrouilleurs. | - Les patrouilleurs. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |