← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ter ondertekening voor te leggen, wijzigt artikel 3, 51 en 52 van het | signature de Votre Majesté modifie les articles 3, 51 et 52 de |
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op | l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la |
de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg. | police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique. |
Avant même la police, il arrive souvent que les premiers intervenants | |
Het gebeurt regelmatig dat de brandweer of de civiele bescherming | sur les lieux d'un accident soient les services d'incendie et les |
eerder toekomt op de plaats van een ongeval dan de politie. Behalve | services de la protection civile. Hormis le fait qu'ils peuvent faire |
het feit dat zij met prioritaire voertuigen mogen rijden, kent de | usage de véhicules prioritaires, ces services n'ont pas de compétence |
wegcode aan deze diensten geen specifieke bevoegdheden toe. Zij hebben | particulière aux yeux du Code de la route. Ils ne sont donc en |
dus in principe geen toelating om instructies te geven aan de andere | principe pas autorisés à donner des injonctions aux usagers afin |
weggebruikers teneinde de doorgang en vlotheid van het verkeer te | d'organiser le passage et de fluidifier le trafic. |
verzekeren. De wijziging van artikel 3 geeft hen het statuut van bevoegde persoon | La modification de l'article 3 a pour objectif de leur conférer une |
zodat zij de bevoegdheid krijgen het verkeer te regelen. | compétence pour régler la circulation en leur conférant le statut |
d'agents qualifiés. | |
Deze bevoegdheid beperkt zich tot het geven van instructies zoals | Cette compétence est toutefois limitée au pouvoir de donner les |
bedoeld in artikel 4 van de wegcode en geldt slechts totdat de politie | injonctions visées à l'article 4 du Code de la route et pour autant |
zelf ter plaatse is. | que les forces de police ne soient pas également sur place. |
Naast het criterium veiligheid wordt ook het criterium vlotheid van | Outre le critère sécurité, le critère fluidité de la circulation est |
het verkeer toegevoegd in artikelen 51 en 52.1. van het besluit. | également ajouté dans les articles 51 et 52.1. du présent arrêté. |
De verplichting van de politie om het verkeer te allen tijde vrij te | L'obligation de la police d'assurer en tout temps la liberté de la |
houden, zoals bepaald in artikel 16 van de wet van 5 augustus 1992 op | circulation, comme défini à l'article 16 de la loi du 5 août 1992 sur |
het politieambt, wordt geconcretiseerd door de toevoeging van een | la fonction de police se concrétise par l'ajout d'un article 51.5. |
artikel 51.5. Deze toevoeging is geïnspireerd op het huidig artikel 4.4., tweede lid | Cet ajout s'inspire de l'actuel article 4.4., deuxième alinéa du |
van het besluit. | présent arrêté. |
Als algemene regel geldt voortaan dat wanneer de bestuurder afwezig | La règle générale est dorénavant la suivante : si le conducteur est |
is, of wanneer hij weigert of niet in staat is om de bevelen van de in | absent, qu'il refuse ou qu'il n'est pas en état de suivre les ordres |
artikel 3 van dit besluit bevoegde personen op te volgen, de bevoegde | des agents qualifiés visés à l'article 3 du présent arrêté, l'agent |
persoon ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig en de lading | qualifié peut pourvoir d'office au déplacement du véhicule et de son |
kan zorgen. | chargement. |
Dit impliceert dat de bestuurder het recht heeft zelf een takelfirma | Ceci implique que le conducteur a le droit de faire lui-même appel à |
in te schakelen voorzover aan de politie voldoende garantie kan worden | une société de dépannage pour autant que l'on puisse offrir |
geboden dat deze takelfirma met het geschikte takelmateriaal en binnen | suffisamment de garanties à la police que cette société de dépannage |
de door de politie naar alle redelijkheid vooropgestelde tijdspanne | viendra sur place avec le matériel de dépannage adéquat et qu'elle |
ter plaatse zal komen en de weg zal vrijmaken. | libérera la route, dans le délai fixé raisonnablement par la police. |
Op autowegen en autosnelwegen daarentegen geldt voortaan dat de | Sur les routes pour automobiles et les autoroutes par contre, il est |
bevoegde personen steeds ambtshalve voor de verplaatsing van het | dorénavant en vigueur que les agents qualifiés pourvoiront toujours |
voertuig en de lading zullen zorgen. | d'office au déplacement du véhicule et de son chargement. |
Dit impliceert dat op deze wegen de politie steeds zelf ambtshalve een | Ceci implique que sur ces routes, la police fera toujours elle-même |
takelfirma zal inschakelen. | d'office appel à une société de dépannage. |
De verplaatsing gebeurt op risico en kosten van de bestuurder en de | Le déplacement s'effectue aux risques et frais du conducteur et des |
burgerlijk aansprakelijke personen. | personnes civilement responsables. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et très fidèle serviteur. |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre |
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie | 1975 portant règlement général sur la police de la circulation |
van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | routière et de l'usage de la voie publique |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de koninklijke | publique, notamment l'article 3, modifié par les arrêtés royaux du 18 |
besluiten van 18 september 1991, 14 maart 1996, 9 oktober 1998, 18 | septembre 1991, 14 mars 1996, 9 octobre 1998, 18 décembre 2002 et 4 |
december 2002 en 4 april 2003, en op artikel 51; | avril 2003 et l'article 51; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 novembre 2006; |
november 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 1er décembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 | Vu l'urgence motivée par le fait que sur le terrain il n'est pas clair |
december 2006; Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat er op het terrein onduidelijkheid heerst of de politie bij ongeval ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig en de lading kan zorgen, zonder beroep te hoeven doen op de bestuurder of eigenaar. Zolang hier geen duidelijkheid over bestaat, blijft het risico dat in ongevalsituatie met zware verkeersbelemmering de politie enkel beroep zal doen op de bestuurder of de eigenaar om het voertuig en de lading te verwijderen, met zeer lange files met zware economische kost tot gevolg. De voorgestelde wijziging van de wegcode moet zo vlug mogelijk toegepast worden en ter kennis worden gebracht van alle betrokken diensten en sectoren; | que la police peut en cas d'accident s'occuper d'office du déplacement du véhicule et du chargement, sans devoir faire appel au conducteur ou au propriétaire. Tant que ceci n'est pas clair, le risque reste qu'en cas d'accident causant un encombrement important de la circulation la police ne fera appel qu'au conducteur ou au propriétaire pour déplacer le véhicule et le chargement, provoquant ainsi de gros embouteillages avec un coût économique important. La modification proposée du Code de la Route doit être le plus vite possible appliquée et être portée à la connaissance de tous les services et secteurs concernés; |
Gelet op het advies nr. 42.448/4 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis n° 42.448/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 mars 2007 en |
maart 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, de Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken en onze Minister van Mobiliteit, | de l'Intérieur, et de notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
Article 1er.L'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, wordt | portant règlement général sur la police de la circulation routière et |
aangevuld als volgt : | de l'usage de la voie publique est complété comme suit : |
« 13° de interveniërende leden van de openbare brandweerdiensten en | « 13° les membres intervenants des services publics d'incendie et des |
van de diensten van de civiele bescherming op de plaats van de | services de la Protection civile sur les lieux de l'intervention, |
interventie, uitsluitend inzake de toepassing van artikel 4 en voor | exclusivement pour l'application de l'article 4 et pour autant que le |
zover het in punt 1° bedoelde personeel niet op de plaats van de | personnel visé au point 1° ne soit pas présent sur le lieu de |
interventie aanwezig is. » | l'intervention ». |
Art. 2.In artikel 51.1. en 51.3. van hetzelfde besluit worden de |
Art. 2.A l'article 51.1. et 51.3. du même arrêté, les mots « la |
woorden « veiligheid van het verkeer » vervangen door « veiligheid en | sécurité de la circulation » sont remplacés par « la sécurité et le |
vlotheid van het verkeer ». | fluidité de la circulation ». |
Artikel 51 wordt aangevuld als volgt : | L'article 51 est complété comme suit : |
« 51.5. Is de bestuurder afwezig, weigert hij of is hij niet in staat | « 51.5. Si le conducteur est absent, qu'il refuse ou qu'il n'est pas |
om de bevelen van de in artikel 3 van dit besluit bevoegde personen op | en état de suivre les ordres des agents qualifiés visés à l'article 3 |
te volgen, dan mag de bevoegde persoon ambtshalve voor de verplaatsing | du présent arrêté, l'agent qualifié peut pourvoir d'office au |
van het voertuig en de lading zorgen. | déplacement du véhicule et de son chargement. |
Op autowegen en autosnelwegen zorgt de bevoegde persoon steeds | Sur les routes pour automobiles et les autoroutes, l'agent qualifié |
ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig en de lading. | pourvoit d'office au déplacement du véhicule et de son chargement. |
De verplaatsing gebeurt op risico en kosten van de bestuurder en de | Le déplacement s'effectue aux risques et frais du conducteur et des |
burgerlijk aansprakelijke personen. » | personnes civilement responsables ». |
Art. 3.In artikel 52.1., eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 3.A l'article 52.1., 1er alinéa du même arrêté, les mots « la |
woorden « veiligheid van het verkeer » vervangen door « veiligheid en | sécurité de la circulation » sont remplacés par « la sécurité et le |
vlotheid van het verkeer ». | fluidité de la circulation ». |
Art. 4.Onze minister bevoegd voor het wegverkeer is belast met de |
Art. 4.Notre ministre qui a la circulation routière dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |