Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, | collective de travail du 7 mars 2006, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen (1) | sectoriel de pension en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, gesloten | travail du 7 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration |
van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden | d'un régime sectoriel de pension en faveur des ouvriers occupés dans |
tewerkgesteld in de pakhuizen. | les entrepôts. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 | Convention collective de travail du 7 mars 2006 |
Invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | |
werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen (Overeenkomst geregistreerd | Instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des ouvriers |
op 29 mei 2006 onder het nummer 79866/CO/143) | occupés dans les entrepôts (Convention enregistrée le 29 mai 2006 sous |
le numéro 79866/CO/143) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en gekend | ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et |
onder het kengetal 086 (sector pakhuizen). | connues sous l'indice 086 (secteur entrepôts). |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is aan alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
werklieden en werksters een aanvullend pensioen te verzekeren. | d'assurer aux ouvriers et ouvrières une pension complémentaire. |
HOOFDSTUK III. - Pensioeninstelling | CHAPITRE III. - Organisme de pension |
Art. 3.De pensioeninstelling, belast met de uitvoering van het |
Art. 3.L'organisme de pension chargé de l'exécution du régime de |
sectoraal pensioenstelsel voor de waarborg leven, is Fortis A.G., | pension sectoriel pour la garantie vie est FORTIS A.G., S.A., |
N.V., toegelaten onder het nummer 0079 overeenkomstig de laatste | autorisée sous le numéro 0079 conformément au dernier alinéa de |
alinea van artikel 4 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | l'article 4 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
controle der verzekeringsondernemingen. | entreprises d'assurances. |
Art. 4.Het pensioenreglement van dit sectoraal pensioenstelsel wordt |
Art. 4.Le règlement de pension de ce régime de pension sectoriel est |
toe als bijlage 1 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | joint en annexe 1re à la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Bijdrage en aanwending | CHAPITRE IV. - Cotisation et affectation |
Art. 5.De jaarlijkse bruto bijdrage aan het sectoraal pensioenstelsel |
Art. 5.La cotisation annuelle brute au régime de pension sectoriel |
bedraagt tot en met 31 december 2008, 1,25 pct. (1,15 pct. + 8,86 pct. | atteint, jusqu'au 31 décembre 2008 inclus, 1,25 p.c. (1,15 p.c. + 8,86 |
p.c. O.N.S.S.) des appointements annuels bruts déclarés à l'Office | |
R.S.Z.) van de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven | national de sécurité sociale. A partir du 1er janvier 2009, la |
bruto jaarwedden. Vanaf 1 januari 2009 bedraagt de jaarlijkse bruto | cotisation annuelle brute au régime de pension sectoriel atteint 0,75 |
bijdrage aan het sectoraal pensioenstelsel 0,75 pct. (0,69 pct. + 8,86 | p.c. (0,69 p.c. + 8,86 p.c. O.N.S.S.) des appointements annuels bruts |
pct. R.S.Z.) van de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | déclarés à l'Office national de sécurité sociale. Cette cotisation |
aangegeven bruto jaarwedden. Deze bijdrage dekt eveneens de | couvre également les coûts et taxes sur les primes applicables. |
toepasselijke kosten en premietaksen. | |
Art. 6.Deze bijdrage wordt aangewend voor de pensioenopbouw in een |
Art. 6.Cette cotisation est affectée à la constitution de pension |
verzekeringscombinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van | dans une combinaison d'assurance "capital différé avec |
de reserves". | contre-assurance de la réserve". |
HOOFDSTUK V. - Uitkering | CHAPITRE V. - Sortie |
Art. 7.De procedure van uittreding uit het sectoraal pensioenstelsel |
Art. 7.La procédure de sortie du régime de pension sectoriel est |
wordt geregeld overeenkomstig de bepalingen opgenomen in het als | réglée conformément aux dispositions reprises dans le règlement de |
bijlage 1 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen | pension joint en annexe 1ère à la présente convention collective de |
pensioenreglement. | travail. |
HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2006 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | au 1er juillet 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 9.Zij kan worden opgeheven mits aangetekende brief aan de |
Art. 9.Elle peut être abrogée moyennant courrier recommandé adressé |
voorzitter van het paritair comité waarbij een opzegtermijn van zes | au président de la commission paritaire et respect d'un délai de |
maanden wordt gerespecteerd. | préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, | Annexe à la convention collective de travail du 7 mars 2006, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | l'instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des ouvriers |
werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen | occupés dans les entrepôts |
Art. 1.Algemeen |
Art. 1.Généralités |
Het huidig reglement treedt in werking op 1 juli 2006 volgens de | Le présent règlement entre en vigueur le 1er juillet 2006 selon les |
modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 | modalités de la convention collective de travail du 7 mars 2006 |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij (P.C. 143, | conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (C.P. |
kengetal R.S.Z. 086) houdende de invoering van een sectoraal | 143 indicatif O.N.S.S. 086) instaurant un régime de pension sectoriel |
pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen. | en faveur des ouvriers des entrepôts. |
Artikel 1.Definities |
Article 1er.Définitions |
Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : | Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
"Aangeslotene" : | "Affilié" : |
Iedere werknemer die valt onder het toepassingsgebied van de | Tout travailleur relevant du champ d'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 houdende de invoering | collective de travail du 7 mars 2006 instaurant un régime de pension |
van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden | sectoriel en faveur des ouvriers des entrepôts et qui remplit en outre |
tewerkgesteld in de pakhuizen en die daarenboven de in artikel 3 | les conditions d'affiliation définies à l'article 3, ainsi que les |
bepaalde aansluitingsvoorwaarden vervult, alsook de gewezen werknemer | anciens travailleurs qui continuent à bénéficier des droits actuels ou |
die de actuele of uitgestelde rechten blijft genieten conform dit | différés conformément aux dispositions du présent règlement de |
pensioenreglement. | pension. |
"Slaper" : | "Dormant" : |
Gewezen werknemer die de actuele of uitgestelde rechten blijft | Ancien travailleur qui continue à bénéficier des droits actuels ou |
genieten conform huidig reglement. | différés conformément au présent règlement. |
"CBFA" : | "CBFA" : |
De openbare instelling opgericht bij artikel 29 van de wet van 9 juli | L'organisme public créé par l'article 29 de la loi du 9 juillet 1975 |
1975 en beheerst door de wet van 2 augustus 2002 betreffende het | et régi par la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du |
toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. | secteur financier et des services financiers. |
"Bijdrage" : | "Cotisation" : |
De bijdragen die door de werkgever via de Rijksdienst voor Sociale | Les cotisations versées par l'employeur via l'Office national de |
Zekerheid gestort worden als tegenwaarde van de verbintenissen van de | sécurité sociale en contrepartie des engagements de l'organisme de |
pensioeninstelling. | pension. |
"Pensioendatum" : | "Date de pension" : |
De eerste dag van het kwartaal dat volgt op de 60ste verjaardag van de | Le premier jour du trimestre qui suit le 60e anniversaire de |
aangeslotene. | l'affilié. |
"Datum van inwerkingtreding" : | "Date de prise en cours" : |
1 juli 2006. | 1er juillet 2006. |
"Uittreding" : | "Sortie" : |
Beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door pensionering | Résiliation du contrat de travail pour un motif autre que la retraite |
of overlijden, voor zover de aangeslotene geen nieuwe | |
arbeidsovereenkomst heeft gesloten met een werkgever die eveneens | ou le décès, pour autant que l'affilié ne bénéficie pas d'un nouveau |
onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van | contrat de travail auprès d'un employeur relevant également du champ |
7 maart 2006 valt. De uittreding wordt geacht op de laatste dag van | d'application de la convention collective de travail du 7 mars 2006. |
het kwartaal plaats te vinden. | Le départ est fixé au dernier jour du trimestre. |
"Werkgever" : | "Employeur" : |
De onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor de | L'entreprise qui relève la Commission paritaire de la pêche maritime, |
zeevisserij, kengetal R.S.Z. 086 en die valt onder het | indicatif O.N.S.S. 086 et qui fait partie du champ d'application de la |
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006. | convention collective de travail du 7 mars 2006. |
"Pensioentoezegging" : | "Engagement de pension" : |
De toezegging van een aanvullend pensioen conform dit | La promesse de la part de l'organisateur de verser une pension |
pensioenreglement door de Inrichter aan de aangeslotenen en/of hun | complémentaire aux affiliés et/ou leurs ayants droit conformément aux |
rechthebbenden. | dispositions du présent règlement de pension. |
"Toezegging van het type vaste bijdragen" : | "Engagement de type cotisations fixes" : |
De verbintenis tot het betalen aan de pensioeninstelling van vooraf | Engagement à payer à l'organisme de pension les cotisations |
vastgestelde bijdragen tot financiering van de pensioentoezegging. | préalablement fixées pour le financement de l'engagement de pension. |
"Financieringsfonds" : | "Fonds de financement" : |
Stelsel van collectieve reserve, dat samen met deze groepsverzekering | Réserve collective constituée en même temps que la présente assurance |
wordt opgericht en beheerd overeenkomstig de in dit reglement | de groupe et gérée conformément aux objectifs et dispositions définis |
gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. | au présent règlement. |
"Wet betreffende de aanvullende pensioenen of WAP" : | "Loi relative aux pensions complémentaires ou LPC" : |
De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingsstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen op het gebied van sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
"Inrichter" : | "Organisateur" : |
Het "Waarborg -en Sociaal Fonds voor de zeevisserij", met | Le "Waarborg en Sociaal Fonds voor de zeevisserij", dont le siège |
maatschappelijke zetel gevestigd te 8400 Oostende, J. Peurquaetstraat 27. | social est établi à 8400 Ostende, J. Peurquaetstraat 27. |
"Pensioeninstelling" : | "Organisme de pension" : |
Fortis A.G., N.V., toegelaten onder het nr. 0079 overeenkomstig de | Fortis A.G., S.A., agréée sous le n° 0079 conformément au dernier |
laatste alinea van artikel 4 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | alinéa de l'article 4 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle |
controle der verzekeringsondernemingen die wordt belast met het | des entreprises d'assurances, qui est chargée d'assurer la garantie |
verzekeren van de waarborg leven zoals gedefinieerd in artikel 7. | vie définie à l'article 7. |
"Verworven reserves" : | "Réserves acquises" : |
De wiskundige reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik | Les réserves mathématiques auxquelles l'affilié a droit à un moment |
recht heeft overeenkomstig dit pensioenreglement. | donné conformément au présent règlement de pension. |
"Maximale referentievoet" : | "Taux de référence maximum" : |
De referentievoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur die | Le taux de référence utilisé pour les opérations d'assurances à long |
vastgesteld is in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 | terme fixé par les arrêtés d'exécution de la loi du 9 juillet 1975 |
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. | relative au contrôle des entreprises d'assurances. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
De inrichter sluit dit pensioenreglement af met het oog op het | |
financieren van een sectoraal pensioenstelsel ten gunste van de | L'organisateur conclut le présent règlement de pension en vue de |
werknemers die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst | financer un régime de pension sectoriel en faveur des travailleurs |
van 7 maart 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij | relevant de la convention collective de travail du 7 mars 2006 conclue |
(P.C. 143), betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel | au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (C.P. 143) |
ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen. | instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers des |
Het doel van het sectoraal pensioenstelsel is het garanderen, buiten | entrepôts. Le régime de pension sectoriel a pour but d'assurer, en complément des |
de wettelijke verplichtingen inzake pensioenen en ter verhoging ervan : | obligations légales en matière de pension : |
- aan de aangeslotene, een kapitaal of een levenslange lijfrente | - à l'affilié, un capital ou une rente viagère s'il est en vie à la |
indien hij in leven is op de pensioendatum of aan de begunstigde bij | date de pension ou, au bénéficiaire, les réserves acquises en cas de |
overlijden de verworven reserves. | décès. |
Art. 3.Deelnemerschap |
Art. 3.Affiliation |
1. Alle werklieden en werksters worden verplicht in de | 1. Tous les ouvriers et ouvrières sont obligatoirement affiliés à |
pensioentoezegging opgenomen vanaf de eerste dag van de maand volgend | l'engagement de pension dès le premier jour du mois qui suit le mois |
op de maand waarin de werknemer tewerkgesteld wordt in een onderneming | au cours duquel le travailleur est entré en service dans une |
die ressorteert onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en | entreprise qui relève de la Commission paritaire de la pêche maritime |
gekend is onder het kengetal 086 (sector pakhuizen). | sous l'indice 086 (secteur entrepôts). |
2. De opname in deze pensioentoezegging geschiedt echter ten vroegste | 2. L'affiliation au présent engagement de pension se fait cependant au |
op de datum van inwerkingtreding. | plus tôt à la date de prise en cours. |
3. Het deelnemerschap eindigt : | 3. L'affiliation prend fin : |
a) op de pensioendatum, dit is de 1ste van de maand volgend op de | a) à la date de pension, soit le 1er du mois qui suit le 60e |
60ste verjaardag van de aangeslotene; | anniversaire de l'affilié; |
b) bij overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum; | b) au décès de l'affilié avant la date de pension; |
c) bij uittreding van de aangeslotene. | c) à la sortie de l'affiliation. |
Art. 4.Bijdrage |
Art. 4.Cotisation |
1. De waarborg leven zoals wordt gedefinieerd in artikel 7, wordt voor | 1. La garantie vie définie à l'article 7, est financée pour chaque |
elke aangeslotene gefinancierd door een bijdrage. Deze bijdrage wordt | affilié au moyen d'une cotisation. Cette cotisation est prélevée dans |
geput uit het met dit doel ingericht financieringsfonds, zoals | un fonds de financement constitué à cet effet, conformément aux |
omschreven in artikel 15. | dispositions de l'article 15. |
2. De bruto bijdrage bedraagt tot en met 31 december 2008, 1,25 pct. | 2. Jusqu'au 31 décembre 2008 inclus, la cotisation brute s'élève à |
(1,15 pct. + 8,86 pct. R.S.Z.) van de aan de Rijksdienst voor Sociale | 1,25 p.c. (1,15 p.c. + 8,86 p.c. O.N.S.S.) des rémunérations brutes |
déclarées à l'Office national de sécurité sociale. A compter du 1er | |
Zekerheid aangegeven bruto jaarwedden. Vanaf 1 januari 2009 bedraagt | janvier 2009, la cotisation brute sera ramenée à 0,75 p.c. (0,69 p.c. |
de bruto bijdrage 0,75 pct. (0,69 pct. + 8,86 pct. R.S.Z.) van de aan | + 8,86 p.c. O.N.S.S.) des rémunérations brutes déclarées à l'Office |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto jaarwedden. | national de sécurité sociale. |
3. De bijdragen zijn verschuldigd vanaf het ogenblik waarop de | 3. Les cotisations sont dues à compter de l'affiliation de l'affilié à |
werknemer als aangeslotene in de pensioentoezegging wordt opgenomen. | l'engagement de pension. |
4. De werkgever neemt de bijdragen en daarop verschuldigde taksen, | 4. L'employeur prend en charge le paiement des cotisations et des |
sociale zekerheidsbijdragen en andere kosten ten zijnen laste en maakt | taxes, cotisations de sécurité sociale et autres charges y afférentes |
ze over aan het financieringsfonds via de Rijksdienst voor Sociale | et les verse via l'Office national de sécurité sociale dans le fonds |
Zekerheid. | de financement. |
Art. 5.Verzekeringstechniek |
Art. 5.Technique d'assurance |
De pensioenbijdrage wordt aangewend als een koopsom op de individuele | La cotisation de pension est affectée au compte individuel de chacun |
rekening van elk van de aangeslotenen. | des affiliés sous forme de prime unique. |
De verzekeringstechniek die aangewend wordt om de waarborg leven te | La technique d'assurance appliquée pour le financement de la garantie |
financieren is deze van "uitgesteld kapitaal met terugbetaling van de | vie est celle du "capital différé avec remboursement des réserves en |
reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.). | cas de décès prématuré" (C.D.A.R.R.). |
Art. 6.Verdaging van de pensioendatum |
Art. 6.Postposition de la date de pension |
1. De aanwezige reserve op 60 jaar wordt aangewend als koopsom voor | 1. Les réserves constituées à 60 ans sont utilisées comme prime unique |
een verzekeringstechniek met als einddatum de 1ste van de maand | dans le cadre d'une technique d'assurance ayant comme date de fin le 1er |
volgend op de eerstvolgende verjaardag van de aangeslotene. Deze | du mois qui suit le prochain anniversaire de l'affilié. Cette |
verzekeringstechniek gebeurt in het tarief "uitgesteld kapitaal met | technique d'assurance est tarifiée sur la base de la formule "capital |
terugbetaling van de reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.) | différé avec remboursement des réserves en cas de décès prématuré" |
zoals omschreven in artikel 5, § 2 van dit pensioenreglement, en wordt | (C.D.A.R.R.) telle que décrite à l'article 5, § 2, du présent |
ieder jaar herhaald met als nieuwe einddatum telkens één jaar later, | règlement de pension et est renouvelée chaque année en augmentant |
tot uiterlijk de 1ste van de maand volgend op de 65ste verjaardag van | chaque fois la date de fin d'un an, jusqu'au plus tard le 1er du mois |
de aangeslotene. | qui suit le 65e anniversaire de l'affilié. |
2. De bijdrage, zoals omschreven in artikel 4, blijft verder | 2. La cotisation, définie à l'article 4, reste due jusqu'au 1er du |
verschuldigd tot uiterlijk de 1ste van de maand volgend op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | mois qui suit le 65e anniversaire de l'affilié au plus tard. |
Art. 7.Waarborg leven |
Art. 7.Garantie vie |
1. De individuele contracten, met inbegrip van de winstdelingen | 1. Les contrats individuels, comprenant les participations |
toegekend door de pensioeninstelling, en de erop opgebouwde reserve, | bénéficiaires accordées par l'organisme de pension et les réserves |
zijn eigendom van de aangeslotene. | constituées sur ces contrats, appartiennent à l'affilié. |
2. De aangeslotene heeft onmiddellijk aanspraak op zijn verworven | 2. L'affilié a un droit immédiat sur ses réserves acquises. |
reserves. 3. De verworven reserves zijn minimaal gelijk aan de reserves die | 3. Les réserves acquises sont au minimum égales aux réserves devant |
krachtens de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 en | être constituées en application de la loi du 9 juillet 1975 et de la |
krachtens de WAP moeten worden opgebouwd. | LPC. |
4. Afkoop van de verworven reserves vóór de pensioendatum, | 4. Le rachat des réserves avant la date de pension, les avances sur |
voorschotten op de contracten en in pandgevingen zijn niet toegelaten. | contrats et les mises en gage ne sont pas autorisés. |
5. De aangeslotene heeft bij zijn uittreding, bij pensionering, of bij | 5. A sa sortie, au moment de sa pension ou en cas d'abrogation de |
opheffing van de pensioentoezegging minstens recht op het gedeelte van | l'engagement de pension, l'affilié a au minimum droit à la partie des |
de bijdragen (exclusief de verschuldigde R.S.Z. bijdragen en | cotisations (à l'exclusion des cotisations dues à l'O.N.S.S. et les |
premietaksen) verminderd met de kosten aangerekend door de | taxes sur la prime) diminuée des frais imputés par l'organisme de |
pensioeninstelling, gekapitaliseerd tegen de maximale referentievoet | pension, capitalisées au taux de référence maximum diminué de 0,5 |
verminderd met 0,5 pct.. | p.c.. |
6. Bij uittreding, pensionering, of bij opheffing van de | 6. En cas de sortie de l'affilié, à sa pension ou en cas d'abrogation |
pensioentoezegging binnen de vijf jaar na de aansluiting, zal de | de l'engagement de pension dans les cinq ans suivant l'affiliation, le |
maximale referentievoet voor de kapitalisatie waarvan hiervoor sprake, | taux maximum de référence pris en compte pour la capitalisation |
vervangen worden door de indexatievoet overeenkomstig de bepalingen | susmentionnée sera remplacé par le taux d'indexation conformément aux |
van de wet van 2 augustus 1971, voor zover deze indexatievoet lager is | dispositions de la loi du 2 août 1971, pour autant que ce taux |
dan de maximale referentievoet. | d'indexation soit inférieur au taux de référence maximum. |
7. Indien bij uittreding, pensionering, of bij opheffing van de | 7. Si, au moment de la sortie de l'affilié, à sa pension ou en cas |
pensioentoezegging de verworven reserves ontoereikend zijn ten | d'abrogation de l'engagement de pension, les réserves acquises sont |
opzichte van de waarborg voorzien in artikel 7, § 5, wordt het | insuffisantes par rapport à la garantie prévue à l'article 7, § 5, il |
financieringsfonds aangewend om het saldo bij te financieren via een | sera fait appel au fonds de financement pour financer le solde au |
koopsom op de individuele rekening van de aangeslotene. | moyen d'une prime unique versée sur le compte individuel de l'affilié. |
8. Indien de aangeslotene in leven is op de pensioendatum worden de | 8. Si l'affilié est en vie à la date de pension, les réserves acquises |
verworven reserves uitgekeerd aan de aangeslotene. | seront versées à l'affilié. |
Art. 8.Waarborg overlijden |
Art. 8.Garantie décès |
1. Ingeval van overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum, | 1. En cas de décès de l'affilié avant la date de pension, les réserves |
worden de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde(n). | acquises seront versées au(x) bénéficiaire(s). |
2. Het overlijden wordt geacht op de laatste dag van het kwartaal | 2. Le décès est censé intervenir au dernier jour du trimestre. |
plaats te vinden. | |
3. Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in | 3. En cas de décès, l'ordre de priorité des bénéficiaires s'établit |
aanmerking genomen : | comme suit : |
a) voor de gehuwde aangeslotene : de echtgeno(o)te van de aangeslotene | a) pour les affiliés mariés : le conjoint de l'affilié pour autant |
indien niet gerechtelijk van tafel en bed gescheiden of in aanleg tot | qu'ils ne soient pas judiciairement séparés de corps et de biens ou en |
echtscheiding of gerechtelijke scheiding van tafel en bed, | instance de divorce ou de séparation de corps et de biens. Pour les |
respectievelijk voor de geregistreerde samenwonende aangeslotene : de | affiliés cohabitants légaux : le cohabitant survivant; |
overlevende partner; b) bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene en bij | b) à défaut, les enfants de l'affilié et, par représentation, leurs |
plaatsvervulling hun afstammelingen; | descendants; |
c) bij ontstentenis, de ascendenten van de aangeslotene; | c) à défaut, les ascendants de l'affiliés; |
d) bij ontstentenis, de wettige erfgenamen van de aangeslotene, met | d) à défaut, les héritiers légaux de l'affilié à l'exclusion de l'Etat; |
uitsluiting van de Staat; | e) à défaut, le fonds de financement. |
e) bij ontstentenis, het financieringsfonds. | L'affilié peut toujours déroger à cet ordre de priorité et indiquer |
De aangeslotene kan hiervan altijd afwijken en de rangorde van een/de | l'ordre de priorité d'un/du ou des bénéficiaires. Cette dérogation |
begunstigde(n) aanduiden. Deze afwijking wordt vermeld in een door de | fera l'objet d'une déclaration signée et datée par l'affilié et |
aangeslotene ondertekende gedateerde verklaring gericht aan de | transmise à l'organisateur, la dernière déclaration reçue prévalant |
Inrichter waarbij de laatste verklaring doorslaggevend zal zijn. | sur toutes les versions antérieures. |
4. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de waarborg overlijden | 4. S'il y a plusieurs bénéficiaires, la garantie décès est répartie à |
in gelijke delen onder hen verdeeld. | parts égales entre les bénéficiaires. |
5. De uitkeringen worden rechtstreeks aan de begunstigde(n) gedaan. De | 5. Les prestations sont directement payées au(x) bénéficiaire(s). |
inrichter behoudt zich het recht voor bij de uitkeringen een | Avant tout versement, l'organisateur se réserve le droit de réclamer |
levensbewijs te vragen van de begunstigde(n) of ieder bijkomend | un certificat de vie au(x) bénéficiaire(s) ou tout autre document |
document om de identiteit van de begunstigde(n) te verifiëren. | supplémentaire afin de vérifier l'identité du (des) bénéficiaire(s). |
6. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of belastingen op | 6. Les impôts, prélèvements, droits, taxes ou impôts sur les capitaux, |
kapitalen, afkoopwaarden en renten zijn ten laste van de begunstigde(n). | valeurs de rachat et rentes, sont à charge du (des) bénéficiaire(s). |
Art. 9.Transparantie |
Art. 9.Transparence |
1. De inrichter of zijn gevolmachtigde overhandigt op eenvoudig | 1. L'organisateur ou son mandataire communiquera, sur simple demande |
verzoek van de aangeslotene de tekst van dit voorliggend reglement en | de l'affilié, le texte du présent règlement et toutes les |
alle latere wijzigingen hiervan. | modifications ultérieures. |
2. De pensioeninstelling zal jaarlijks een verslag over het beheer van | 2. L'organisme de pension dressera chaque année un rapport de gestion |
de pensioentoezegging opstellen en ter beschikking stellen van de | de l'engagement de pension qu'il mettra à la disposition de |
inrichter. Op eenvoudig verzoek van de aangeslotene, deelt de | l'organisateur. Sur simple demande l'affilié, l'organisateur |
inrichter dit verslag mee aan de aangeslotene. Het verslag wordt | communiquera ce rapport à l'affilié. Le rapport est établi selon les |
opgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 42 van de WAP. | modalités prévues à l'article 42 de la LPC. |
3. De pensioeninstelling zal jaarlijks aan alle aangeslotenen ene | 3. L'organisme de pension transmettra chaque année à tous les affiliés |
pensioenfiche bezorgen, met gedetailleerde gegevens over de verworven | une fiche de pension reprenant les données détaillées relatives aux |
reserves van de aangeslotene. De pensioenfiche wordt opgesteld volgens | réserves acquises de l'affilié. La fiche de pension est établie selon |
de modaliteiten bepaald in artikel 26 van de WAP. | les modalités prévues à l'article 26 de la LPC. |
4. De inrichter of zijn gevolmachtigde overhandigt op eenvoudig | 4. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur ou son mandataire |
verzoek van de aangesloten een historisch overzicht van de verworven | remet un aperçu historique des réserves acquises selon les modalités |
reserves volgens de modaliteiten bepaald in artikel 26, § 2, van de | prévues à l'article 26, § 2, de la LPC. |
WAP. 5. De inrichter of zijn gevolmachtigde informeert de aangeslotene | 5. L'organisateur ou son mandataire informe l'affilié de son droit à |
aangaande het recht tot omvorming van de reserves in rente, en dit | la conversion des réserves en une rente, et ce deux mois avant la date |
twee maanden vóór de pensioendatum. In geval van overlijden van de | |
aangeslotene, zal de inrichter of zijn gevolmachtigde de | de pension. En cas de décès de l'affilié, l'organisateur ou son |
begunstigde(n) van de aangeslotene informeren over dit recht op | |
omzetting, en dit binnen de twee weken nadat de inrichter op de hoogte | mandataire informera le(s) bénéficiaire(s) de l'affilié de ce droit de |
werd gebracht van het overlijden van de aangeslotene. | conversion, et ce, dans les deux semaines suivant la date à laquelle |
6. De inrichter of zijn gevolmachtigde licht de aangeslotene(n) in | l'organisateur aura eu connaissance du décès de l'affilié. |
over iedere verandering van pensioeninstelling en over de eventuele | 6. L'organisateur ou son mandataire informe le(s) affilié(s) de tout |
overdracht van de reserves die daaruit voortvloeit. De inrichter dient | changement d'organisme de pension ainsi que du transfert éventuel des |
de CBFA hieromtrent voorafgaandelijk in te lichten. | réserves qui en découle. L'organisateur doit en informer la CBFA |
préalablement. | |
Art. 10.Voorwaarden tot fiscale aftrek |
Art. 10.Conditions de déduction fiscale |
Overeenkomstig de beschikkingen van het Wetboek der | |
inkomstenbelastingen, zijn de aftrek van de bijdragen ten laste van de | Conformément aux dispositions du Code des impôts sur le revenu, la |
inrichter slechts toegestaan in de mate waarin de toekenningen naar | déduction des cotisations à charge de l'organisateur n'est autorisée |
aanleiding van pensionering, zowel de wettelijke als de | que dans la mesure où les prestations de retraite, légales ou |
extra-wettelijke, uitgedrukt in jaarlijkse renten, met uitzondering | extralégales, exprimées en rentes annuelles, hors allocations perçues |
van de toekenningen uit hoofde van persoonlijk onderschreven | dans le cadre d'assurances vie individuelles contractées à titre |
individuele levensverzekeringen, niet meer bedragen dan 80 pct. van de | personnel, n'excèdent pas 80 p.c. de la dernière rémunération annuelle |
laatste normale bruto-jaarbezoldiging. Hierbij wordt rekening gehouden | brute normale. A cet égard, on tient compte de la durée normale de |
met de normale duur van de beroepswerkzaamheid, de overdraagbaarheid | l'activité professionnelle, de la réversibilité au bénéfice du |
ten gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) (met een maximum van 80 | conjoint survivant (avec un maximum de 80 p.c.) et de l'indexation |
pct.) en de voorziene indexatie van de rente (met een maximum van 2 pct.). | prévue de la rente (avec un maximum de 2 p.c.). |
Art. 11.Vereffening |
Art. 11.Liquidation |
1. De vereffening vindt plaats in het kwartaal volgend op het kwartaal | 1. La liquidation intervient dans le trimestre qui suit le trimestre |
van pensionering, overlijden of uittreding. | de pension, décès ou sortie. |
2. Bij vereffening kan de aangeslotene of de begunstigde(n) kiezen | 2. En cas de liquidation, l'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) |
tussen hetzij de éénmalige uitbetaling van de waarborg leven in | peut(vent) opter soit pour le paiement en une fois de la garantie vie |
kapitaal, hetzij een omzetting in een levenslange rente. | sous forme de capital, soit pour la conversion de ce capital en une |
rente viagère. | |
3. Naar keuze van de aangeslotene of de begunstigde(n) kan het gaan om | 3. Au choix de l'affilié ou du (des) bénéficiaire(s), il peut s'agir, |
een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt of om een lijfrente die | soit d'une rente viagère payée à lui seul ou d'une rente viagère qui, |
in geval van later overlijden van de begunstigde voor maximaal 80 pct. | en cas de décès ultérieur du bénéficiaire sera réversible à maximum 80 |
p.c. au bénéfice du conjoint survivant ou du cohabitant légal du | |
overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of geregistreerde | bénéficiaire. Le bénéficiaire a la possibilité de prévoir une |
samenwonende partner van de begunstigde. De begunstigde kan kiezen | indexation annuelle fixe de la rente viagère. Cette indexation est |
voor een jaarlijkse vaste indexatie van de lijfrente met ten hoogste 2 pct. | toutefois plafonnée à 2 p.c. |
4. De berekening van de omzetting van kapitaal in rente zal gebeuren | 4. Le calcul de la conversion du capital en rente sera effectué |
in overeenstemming met artikel 19, § 1 van het koninklijk besluit van | conformément aux dispositions de l'article 19, § 1er de l'arrêté royal |
14 november 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 | du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
zekerheid. | sociale. |
5. Wanneer het jaarlijks bedrag van de rente bij aanvang ervan minder | 5. Si le montant annuel de la rente est initialement inférieur ou égal |
dan of gelijk aan 500 EUR bedraagt, wordt het kapitaal uitbetaald | à 500 EUR, le capital est payé conformément aux dispositions de |
volgens de bepalingen van artikel 28, § 2, van de WAP. | l'article 28, § 2, de la LPC. |
Art. 12.Uittreding |
Art. 12.Sortie |
1. Bij uittreding kan de aangeslotene beschikken over zijn opgebouwde | 1. En cas de sortie, l'affilié peut disposer de ses réserves |
reserves en heeft hij de volgende keuze om zijn reserves aan te wenden | constituées et peut choisir d'affecter ses réserves comme suit : |
: a) De verworven reserves over te dragen naar de pensioeninstelling van | a) Transférer les réserves acquises à l'organisme de pension, soit du |
ofwel de nieuwe werkgever met wie hij een arbeidsovereenkomst heeft | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging van | est affilié à l'engagement de pension de cet employeur, soit de la |
die werkgever, ofwel de nieuwe rechtspersoon - paritair samengesteld - | personne morale - composée paritairement - dont relève l'employeur |
waaronder de werkgever ressorteert met wie hij een arbeidsovereenkomst | avec lequel il a conclu un contrat de travail s'il est affilié à |
heeft gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging | l'engagement de pension de cette personne morale; |
van die rechtspersoon; | |
b) De verworven reserves over te dragen naar een pensioeninstelling | b) Transférer les réserves acquises à l'organisme de pension qui |
die de totale winst onder de aangeslotenen in verhouding tot hun | répartit la totalité des bénéfices entre les affiliés |
reserves verdeelt en de kosten beperkt volgens de regels vastgesteld | proportionnellement à leurs réserves et qui limite les frais |
door de Koning; | conformément aux règles déterminées par le Roi; |
c) De verworven reserves bij de pensioeninstelling te laten. | c) Laisser les réserves acquises auprès de l'organisme de pension. |
2. De inrichter of zijn gevolmachtigde licht de pensioeninstelling in | 2. L'organisateur ou son mandataire informe l'organisme de pension de |
over de uitdiensttreding, en dit uiterlijk binnen het kwartaal volgend | la sortie de l'affilié et ce dans un délai d'un an à compter de la |
op het kwartaal van de uittreding. | date de sortie. L'organisateur ou son mandataire communiquera par écrit les données |
De inrichter of zijn gevolmachtigde zal, uiterlijk binnen de 30 dagen | suivantes à l'affilié dans les 30 jours suivant cette notification : |
na deze kennisgeving, de volgende gegevens schriftelijk meedelen aan | |
de aangeslotene : | |
a) bedrag van de verworven reserves; | a) le montant des réserves acquises; |
b) de verschillende keuzemogelijkheden bedoeld in artikel 12, § 1. | b) les différentes options visées à l'article 12, § 1er. |
De aangeslotene zal binnen de 30 dagen na deze kennisgeving aan de | L'affilié communiquera son choix à l'organisme de pension dans les 30 |
pensioeninstelling zijn keuze meedelen. Indien de aangeslotene zijn | jours suivant cette notification. Si l'affilié ne communique pas son |
keuze niet meedeelt binnen bovenvermelde termijn van 30 dagen, dan | choix dans les délais prévus de 30 jours, il est présumé avoir opté |
wordt hij verondersteld ervoor gekozen te hebben om zijn verworven | pour le maintien de ses réserves auprès de l'organisme de pension. |
reserves bij de pensioeninstelling te laten. | L'affilié peut à tout moment demander à l'organisme de pension de |
De aangeslotene kan te allen tijde vragen aan de pensioeninstelling om | transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension |
zijn verworven reserves over te dragen naar een andere | |
pensioeninstelling overeenkomstig artikel 12, § 1, a of b. | conformément à l'article 12, § 1er, a ou b. |
Art. 13.Wijziging of opheffing van de pensioentoezegging |
Art. 13.Modification ou abrogation de l'engagement de pension |
1. De inrichter kan de pensioentoezegging wijzigen, opheffen of | 1. L'organisateur peut transférer l'engagement de pension vers un |
overdragen naar een andere pensioeninstelling, mits eerbiediging van | autre organisme de pension, le modifier ou l'abroger, pour autant |
de voorschriften neergelegd in de WAP. In geen geval mag echter | qu'il respecte les dispositions fixées par la LPC. Il ne pourra en |
inbreuk gemaakt worden op de voordelen opgebouwd uit de door de | aucun cas être porté préjudice aux avantages constitués par les |
werkgever aan de pensioeninstelling tot het tijdstip van wijziging of | cotisations payées ou à payer par l'employeur jusqu'au moment de la |
opheffing reeds betaalde respectievelijk nog te betalen bijdragen. | modification ou de la suppression. |
De afbouw of de opheffing van de pensioentoezegging is slechts | La suppression progressive ou l'abrogation de l'engagement de pension |
mogelijk, onder voorbehoud van eventuele andere sociale wetgeving, | n'est possible que sous réserve d'une autre législation sociale |
wanneer zich één of meer hierna omschreven omstandigheden voordoen : | éventuelle, lorsqu'une ou plusieurs circonstances ci-après se présentent : |
a) bij invoering van nieuwe of wijziging, respectievelijk uitwerking | a) en cas de nouvelle législation, de modifications de législation |
van de bestaande wetgeving, rechtspraak, richtlijnen van de | existante, de développement ultérieur de législation existante, de |
controleoverheid en/of andere maatregelen of feitelijke omstandigheden | jurisprudence, de directives des autorités de contrôle et/ou autres |
die rechtstreeks of onrechtstreeks een verhoging van de kostprijs van | mesures ou circonstances de faits qui provoquent une augmentation |
de pensioentoezegging zouden teweegbrengen; | directe ou indirecte du coût de l'engagement de pension; |
b) wanneer de wetgeving betreffende de sociale zekerheid, waarop deze | b) si la législation relative à la sécurité sociale dont l'engagement |
pensioentoezegging een aanvulling vormt, grondige wijzigingen zou | de pension constitue un complément, fait l'objet de profonds |
ondergaan; | remaniements; |
c) wanneer sectorinterne of -externe economische ontwikkelingen de | c) si des évolutions économiques internes ou externes au secteur |
handhaving van de pensioentoezegging (in zijn ongewijzigde vorm) niet | mettent en péril le maintien de l'engagement de pension (dans sa forme |
langer in overeenstemming zouden brengen met een gezonde | existante) dans le cadre d'une gestion saine d'entreprise. |
bedrijfsvoering. | |
2. Indien op grond van het in voorgaand lid bepaalde tot een afbouw of | 2. Si sur la base des dispositions de l'alinéa précédent, une |
tot opheffing van de pensioentoezegging wordt besloten, zal de | suppression progressive ou une abrogation de l'engagement de pension |
inrichter de aangeslotenen onmiddellijk van zijn beslissing in kennis | est décidée, l'organisateur informera immédiatement l'affilié de sa |
stellen. | décision. |
Art. 14.Niet-betaling van de bijdragen |
Art. 14.Défaut de paiement des cotisations |
1. Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de maand na hun | 1. A défaut de paiement des cotisations dans le mois suivant leur |
vervaldag, zal de pensioeninstelling een aanmaning sturen naar de | échéance, l'organisme de pension adressera une mise en demeure à |
inrichter per eenvoudig schrijven. | l'organisateur par simple courrier. |
2. Indien er geen regeling is binnen de maand volgend op het versturen | 2. A défaut de paiement au cours du mois suivant l'envoi de la mise en |
van de aanmaning, zal de pensioeninstelling een ingebrekestelling | demeure, l'organisme de pension enverra une mise en demeure à |
sturen naar de inrichter per aangetekend schrijven. Elke schriftelijke | l'organisateur par courrier recommandé. Toute communication écrite de |
mededeling van de inrichter aan de pensioeninstelling om de bijdragen | l'organisateur à l'organisme de pension en vue de demander l'arrêt du |
niet meer te betalen of om de afloop te vragen, ontslaat de | paiement des cotisations ou le rachat, déchargera l'organisme de |
pensioeninstelling van het versturen van een ingebrekestelling per | pension de l'envoi d'une mise en demeure par courrier recommandé. |
aangetekend schrijven. 3. In elk geval zal de pensioeninstelling de aangeslotenen per | 3. Dans tous les cas, l'organisme de pension informera les affiliés |
eenvoudig schrijven op de hoogte brengen van de niet-betaling van de | par simple courrier du défaut de paiement des cotisations dans les |
bijdragen binnen drie maanden na hun vervaldag. | trois mois suivant leur échéance. |
4. De niet-betaling van de bijdragen leidt tot de reductie van het | 4. Le défaut de paiement des cotisations se traduit par la réduction |
contract na het verstrijken van een termijn van dertig dagen te | du contrat au terme d'un délai de trente jours qui suit l'envoi à |
rekenen vanaf het verzenden aan de inrichter van de ingebrekestelling | l'organisateur de la mise en demeure par courrier recommandé, dans |
per aangetekend schrijven, die de vervaldag van de bijdragen en de | lequel l'échéance des cotisations et les conséquences d'un défaut de |
gevolgen van de niet-betaling herinnert. | paiement sont rappelées. |
Art. 15.Financieringsfonds |
Art. 15.Fonds de financement |
1. In het kader van deze pensioentoezegging wordt er een | 1. Dans le cadre de cet engagement de pension, un fonds de financement |
financieringsfonds opgericht bestaande uit een collectieve rekening en | sera créé. Il se composera d'un compte collectif et de comptes |
individuele rekeningen. | individuels. |
2. Het financieringsfonds wordt gefinancierd door : | 2. Le fonds de financement est financé par : |
a) voorschotbijdragen en bijdragen in het kader van de waarborg leven | a) des cotisations provisionnelles et des cotisations dans le cadre de |
die door de werkgever via de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in | la garantie vie à verser par l'employeur via l'Office national de |
uitvoering van dit pensioenreglement gestort moeten worden. Daartoe | sécurité sociale en application du présent règlement de pension. Pour |
wordt er voor iedere aangeslotene een individuele rekening voorzien; | ce faire, un compte individuel sera prévu pour chaque affilié; |
b) de kapitalen overlijden waarvan het financieringsfonds de | b) les capitaux décès dont le fonds de financement est le |
begunstigde is. Daartoe wordt er een collectieve rekening voorzien; | bénéficiaire. Pour ce faire, un compte collectif sera prévu; |
c) de rendementen toegekend door de pensioeninstelling met inbegrip | c) les rendements accordés par l'organisme de pension, participations |
van de winstdelingen. | bénéficiaires comprises. |
3. Het financieringsfonds dient om de bijdragen van de waarborg leven | 3. Le fonds de financement est utilisé pour le versement sur les |
die in uitvoering van dit pensioenreglement gestort moeten worden, op | comptes individuels des cotisations pour la garantie vie à payer dans |
de individuele rekeningen te kunnen storten. | le cadre du présent règlement de pension. |
4. De voorschotbijdragen dienen in het financieringsfonds te blijven | 4. Les cotisations provisionnelles doivent rester dans le fonds de |
tot de ermee overeenstemmende bijdragen voldaan werden. | financement jusqu'à ce que les cotisations correspondantes soient |
5. De individuele rekening wordt gesloten wanneer een aangeslotene | réglées. 5. Le compte individuel est clôturé au décès de l'affilié, en cas de |
overlijdt, wanneer hij bij uittreding kiest om zijn verworven reserves | sortie, il choisit de transférer ses réserves acquises conformément |
te transfereren conform artikel 12, punt 1., a en b, of wanneer hij de | aux dispositions de l'article 12, point 1., a et b, ou à la date de |
pensioendatum bereikt. Het saldo van de individuele rekening wordt bij | pension. En cas de décès, le solde du compte individuel est transféré |
overlijden naar de collectieve rekening overgedragen als de | vers le compte collectif si le bénéficiaire est le fonds de |
begunstigde het financieringsfonds is overeenkomstig artikel 8, punt 3., e. | financement, conformément à l'article 8, point 3., e. |
6. Indien de middelen van het financieringsfonds ontoereikend zouden | 6. Si les moyens du fonds de financement ne sont pas suffisants, |
zijn, zal het worden aangevuld door de inrichter. | l'organisateur comblera la différence. |
7. Wanneer de pensioentoezegging bij de pensioeninstelling wordt stopgezet zonder verderzetting bij een andere pensioeninstelling, worden de eventueel achterstallige bijdragen aangezuiverd en wordt het financieringsfonds daarna verdeeld onder de aangeslotenen in verhouding tot hun individuele reserve. Art. 16.Bescherming van de persoonlijke levenssfeer 1. Om de pensioentoezegging te beheren, verstrekt de werkgever, de inrichter of zijn lasthebber(s) een aantal persoonlijke gegevens aan de pensioeninstelling. 2. De pensioeninstelling behandelt deze gegevens vertrouwelijk en met het uitsluitend doel tot het beheren van de pensioentoezegging, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. 3. Iedere aangeslotene of begunstigde waarvan persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering van deze gegevens te verkrijgen, middels schriftelijk verzoek aan de pensioeninstelling met toevoeging van een kopie van de identiteitskaart. Art. 17.Slotbepalingen Dit pensioenreglement wordt aangevuld door een beheersovereenkomst afgesloten tussen de inrichter en de pensioeninstelling met de verplichtingen van de betrokken partijen, de administratieve procedures en de tariferingsregels. De bepalingen van dit pensioenreglement worden aangevuld door de algemene voorwaarden van de pensioeninstelling. In geval van strijdigheid primeren de bepalingen van dit pensioenreglement. Op het pensioenreglement en de ermee verband houdende contracten is het Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 september 2006. De Minister van Werk, |
7. S'il est mis un terme à l'engagement de pension auprès de l'organisme de pension et qu'il n'est pas poursuivi auprès d'un autre organisme de pension, les cotisations impayées éventuelles seront apurées et le fonds de financement sera ensuite réparti entre les affiliés proportionnellement à leurs réserves individuelles. Art. 16.Protection de la vie privée 1. Pour gérer l'engagement de pension, l'employeur accorde à l'organisateur ou à son (ses) mandataire(s) un certain nombre de données personnelles à l'organisme de pension. 2. L'organisme de pension traite ces données en toute confidentialité et aux fins exclusives de la gestion de l'engagement de pension à l'exclusion de tout autre but, commercial ou non. 3. Chaque affilié ou bénéficiaire dont les données personnelles sont conservées, bénéficie d'un droit de consultation et de correction des données, sur simple demande écrite adressée à l'organisme de pension, accompagnée d'une copie de sa carte d'identité. Art. 17.Dispositions finales 1. Le présent règlement de pension est complété d'une convention de gestion, conclue entre l'organisateur et l'organisme de pension, définissant les obligations des parties concernées, les procédures administratives et les conditions tarifaires. 2. Les dispositions du présent règlement de pension seront complétées par les conditions générales de l'organisme de pension. En cas de contradiction, les dispositions du présent règlement de pension primeront. 3. Le présent règlement de pension et les contrats y afférents sont soumis au droit belge. Les litiges éventuels entre les parties concernant ce règlement seront du ressort des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |