Koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | Arrêté royal organisant l'accès aux informations et l'usage du numéro d'identification du Registre national des personnes physiques dans le chef de la division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins de fer belges |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
26 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot regeling van de toegang | 26 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal organisant l'accès aux informations |
tot de informatiegegevens en van het gebruik van het | et l'usage du numéro d'identification du Registre national des |
identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen | personnes physiques dans le chef de la division des Pensions de la |
voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en | direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société |
Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | nationale des Chemins de fer belges |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de afdeling | signature de Votre Majesté tend à autoriser la division des Pensions |
Pensioenen van de directie van het Personeel en Sociale Zaken van de | de la direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen te machtigen toegang | |
te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | nationale des Chemins de fer belges à accéder aux informations du |
natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. | Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro |
De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd, wat de toegang | d'identification. Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué, pour ce qui |
tot de informatiegegevens betreft, door artikel 5, tweede lid, a), en | concerne l'accès aux informations, par l'article 5, alinéa 2, a), et |
wat het gebruik van het identificatienummer betreft, door artikel 8 | pour ce qui concerne l'utilisation du numéro d'identification, par |
van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van | l'article 8 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
de natuurlijke personen. | des personnes physiques. |
De Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, afgekort N.M.B.S., | La Société nationale des Chemins de fer belges, en abrégé S.N.C.B., |
geniet rechtspersoonlijkheid krachtens de wet van 23 juli 1926, die | jouit de la personnalité juridique en vertu de la loi du 23 juillet |
haar oorspronkelijk heeft opgericht als een onderneming met gemengd | 1926 qui l'a initialement créée sous la forme d'une entreprise à |
beheer, te weten "een door de openbare overheid tot stand gebracht | gestion mixte, à savoir "un organisme constitué par les pouvoirs |
organisme dat een openbare dienst of een dienst van algemeen belang | publics pour gérer un service public ou un service d'intérêt général |
waarneemt en dat, zowel wat de samenstelling van het kapitaal als wat | en faisant appel à la collaboration de particuliers tant pour la |
het beheer van de onderneming betreft, een beroep doet op de | souscription du capital que pour la direction de la société" (1). |
medewerking van particulieren" (1). | La S.N.C.B. a été classifiée parmi les entreprises publiques autonomes |
De N.M.B.S. werd door de wet van 21 maart 1991 betreffende de | par la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingedeeld bij | |
de autonome overheidsbedrijven. | publiques économiques. |
Met toepassing van de artikelen 37 en 38, § 3, van de voormelde wet | En application des articles 37 et 38, § 3, de la loi précitée du 21 |
van 21 maart 1991, kunnen de autonome overheidsbedrijven de vorm | mars 1991, les entreprises publiques autonomes peuvent adopter la |
aannemen van een naamloze vennootschap van publiek recht bij een in | forme de société anonyme de droit public par arrêté royal délibéré en |
Ministerraad overlegd koninklijk besluit. | Conseil des Ministres. |
De N.M.B.S. werd omgevormd tot een naamloze vennootschap van publiek | La S.N.C.B. a été transformée en société anonyme de droit public par |
recht door artikel 13 van het koninklijk besluit van 30 september 1992 | l'article 13 de l'arrêté royal du 30 septembre 1992 portant |
houdende goedkeuring van het eerste beheerscontract van de Nationale | approbation du premier contrat de gestion de la Société nationale des |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen en tot vaststelling van | Chemins de fer belges et fixant des mesures relatives à cette Société. |
maatregelen met betrekking tot deze Maatschappij. | |
De opdrachten van de N.M.B.S. moeten worden beschouwd als opdrachten | Les missions de la S.N.C.B. doivent être considérées comme des |
van openbare dienst, krachtens artikel 156 van de voormelde wet van 21 | missions de service public, en vertu de l'article 156 de la loi |
maart 1991. | précitée du 21 mars 1991. |
Deze opdrachten omvatten : | Ces missions comprennent : |
1° het binnenlands vervoer van reizigers met treinen van de gewone | 1° le transport intérieur de voyageurs assuré par les trains du |
dienst; | service ordinaire; |
2° het verwerven, de aanleg, het onderhoud, het beheer en de | 2° l'acquisition, la construction, l'entretien, la gestion et |
exploitatie van de infrastructuur; | l'exploitation de l'infrastructure; |
3° de prestaties die de Maatschappij moet leveren voor de behoeften | 3° les prestations que la Société est tenue de fournir pour les |
van de Natie. | besoins de la Nation. |
De N.M.B.S. dient derhalve te worden beschouwd als een instelling van | La S.N.C.B. doit par conséquent être considérée comme un organisme de |
Belgisch recht die opdrachten van algemeen belang vervult en waaraan, | droit belge qui remplit des missions d'intérêt général et qui peut |
met toepassing van artikel 5, tweede lid, a), en artikel 8 van de | être autorisé à accéder aux informations du Registre national des |
voormelde wet van 8 augustus 1983, toegang kan worden verleend tot de | personnes physiques et à utiliser le numéro d'identification de ces |
informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen | personnes au Registre national en application de l'article 5, alinéa |
en die kan worden gemachtigd het identificatienummer van die personen | 2, a), et de l'article 8 de la susdite loi du 8 août 1983. |
bij het Rijksregister te gebruiken. | |
Uit hoofde van Hoofstuk XVI van het Statuut van haar personeel | En vertu du Chapitre XVI du Statut de son personnel, approuvé par la |
goedgekeurd door de Paritaire Commissie op 25 november 1932, beschikt | Commission paritaire le 25 novembre 1932, la S.N.C.B. dispose de son |
de N.M.B.S. over haar eigen Pensioenfonds, waarop de rust- en | propre Fonds des pensions sur lequel sont imputées les pensions de |
overlevingspensioenen van haar personeelsleden worden aangerekend. In | retraite et de survie de ses agents. En application des articles 1er |
toepassing van de artikelen 1 en 3 van Hoofdstuk XVI van het Statuut | et 3 du Chapitre XVI du Statut, la direction du Personnel et des |
is de directie Personeel en Sociale Zaken, meer bepaald de afdeling | Affaires sociales, plus spécialement la division des Pensions, est |
Pensioenen, belast met het beheer van het Pensioenfonds, waarbij alle | chargée de la gestion du Fonds des pensions auquel sont affiliés tous |
personeelsleden van de N.M.B.S. zijn aangesloten. | les membres du personnel de la S.N.C.B. |
Krachtens artikel 8 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | En vertu de l'article 8 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer |
"handvest" van de sociaal verzekerde, moet de N.M.B.S. de pensioenen | la "charte" de l'assuré social, la S.N.C.B. est chargée d'octroyer les |
hetzij ambtshalve, hetzij op schriftelijk verzoek toekennen; volgens | |
artikel 13 van dezelfde wet, moeten de beslissingen tot toekenning van | pensions soit d'office, soit sur demande écrite; selon l'article 13 de |
een recht, van een aanvullend recht, van de regularisatie van een recht of tot weigering met redenen omkleed worden. De afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken beheert momenteel ongeveer vijftigduizend pensioendossiers (hierin zijn zowel de rust- als overlevingspensioenen begrepen). De N.M.B.S. vraagt derhalve de toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer voor de afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken. | la même loi, les décisions d'octroi d'un droit complémentaire de régularisation d'un droit, d'un droit complémentaire, de régularisation d'un droit ou d'un refus doivent être motivées. La division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales gère actuellement quelque cinquante mille dossiers de pensions (comprenant tant les pensions de retraite que les pensions de survie). La S.N.C.B. sollicite dès lors l'accès aux informations et l'usage du numéro d'identification du Registre national dans le chef de la division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales. |
In uitvoering van artikel 57 van de wet van 15 mei 1984 houdende | En exécution de l'article 57 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures |
maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen, bepaalt | |
artikel 1, § 1, 2°, vijftiende streepje, van het koninklijk besluit | d'harmonisation dans les régimes de pension, l'article 1er, § 1er, 2°, |
van 28 juni 1985 tot vaststelling van de wijze van identificatie van | quinzième tiret, de l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode |
de rechthebbenden op pensioen, dat het identificatienummer van de | d'identification des bénéficiaires de pensions dispose que le numéro |
rechthebbenden op de prestaties opgesomd in artikel 57 van de wet van | d'identification des bénéficiaires des prestations énumérées à |
15 mei 1984, het nummer is waaronder deze rechthebbenden in het | l'article 57 de la loi du 15 mai 1984, est celui sous lequel ces |
Rijksregister van de natuurlijke personen voorkomen, wanneer de dienst | bénéficiaires figurent dans le Registre national des personnes |
van de pensioenen verzekerd wordt door de N.M.B.S. | physiques, lorsque le service des pensions est assuré par la S.N.C.B. |
De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister is voor de | L'accès aux informations du Registre national est nécessaire au |
betrokken dienst noodzakelijk voor het vervullen van volgende taken : | service concerné pour l'accomplissement des tâches suivantes : |
- de berekening van de ouderdoms-, rust- en overlevingspensioenen van | - le calcul des pensions de vieillesse, de retraite et de survie des |
de personeelsleden van de N.M.B.S.; | membres du personnel de la S.N.C.B.; |
- de uitkering van de prestaties hiervan. | - le versement de ces prestations. |
De toegang wordt gevraagd voor de informatiegegevens bedoeld in | |
artikel 3, eerste lid, 1° tot 6°, 8° en 9°, en tweede lid, van de wet | L'accès est demandé pour les informations visées à l'article 3, alinéa |
van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de | 1er, 1° à 6°, 8° et 9°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 |
organisant un Registre national des personnes physiques. A cet égard, | |
natuurlijke personen. Daarbij kan gepreciseerd worden dat de gegevens | il y a lieu de préciser que les informations visées à l'article 3, |
vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° | alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de naissance), 3° |
(geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° | (sexe), 4° (nationalité), 5° (résidence principale) et 6° (lieu et |
(hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden) | date du décès), sont les informations minimales de base pour |
basisgegevens zijn, minimaal noodzakelijk om een dossier betreffende | constituer un dossier relatif à une personne physique. L'accès aux |
een natuurlijk persoon samen te stellen. Ook de toegang tot de | |
informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de | informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du |
samenstelling van het gezin (9°) is noodzakelijk, onder andere omdat | ménage (9°) s'avère également nécessaire, parce que sont notamment |
voor het overlevingspensioen van de langstlevende echtgenoot vereist | requis pour la pension de survie du conjoint survivant : un extrait de |
is : een uittreksel uit de huwelijksakte en in voorkomend geval een | l'acte de mariage et le cas échéant un extrait d'acte de naissance de |
uittreksel uit de geboorteakte van elk van de echtgenoten. In sommige | chacun des conjoints. Sont également requis dans certains cas : un |
gevallen zijn eveneens vereist : een uittreksel uit de geboorteakte | extrait d'acte de naissance des enfants issus du mariage, un extrait |
van de uit het huwelijk geboren kinderen, een uittreksel uit de akte | de l'acte prononçant un divorce, un acte établissant que le conjoint |
waarbij de echtscheiding wordt uitgesproken, een akte waaruit blijkt | survivant ne s'est pas remarié. En ce qui concerne la pension de |
dat de langstlevende echtgenoot niet is hertrouwd. Ook wat betreft de | retraite, des informations complémentaires relatives aux actes de |
rustpensioenen is in sommige gevallen bijkomende informatie | l'état civil sont également nécessaires dans certains cas. |
noodzakelijk betreffende de akten van de burgerlijke stand. | L'absence d'un ou de plusieurs de ces documents ne permet pas à la |
Het ontbreken van één of meerdere van deze documenten maakt het de | division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires |
afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken | sociales de fixer le droit à une pension ou de calculer correctement |
onmogelijk het recht op een pensioen vast te stellen of het | |
pensioenbedrag op een juiste manier te berekenen. | le montant de la pension. |
Er dient opgemerkt te worden dat de N.M.B.S. toegang vraagt tot de | Il convient de noter que la S.N.C.B. sollicite l'accès à l'information |
informatie betreffende het beroep (7°) om informatie te verstrekken | relative à la profession (7°) pour donner des informations quant aux |
inzake de beroepsactiviteiten van de betrokken persoon. De Commissie | activités professionnelles de la personne concernée. La Commission de |
voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer vindt echter dat | la protection de la vie privée estime néanmoins que cette information |
deze informatie niet ter zake dienend is. Bovendien is die informatie | n'est pas pertinente. En outre, cette information n'est pas adéquate |
niet toereikend want zij wordt niet strikt bijgewerkt. | |
De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan de | car elle n'est pas tenue à jour de manière rigoureuse. |
informatiegegevens (historiek van de gegevens bedoeld in artikel 3, | L'accès aux modifications successives apportées aux informations |
tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983), is noodzakelijk voor de | (historique des données visé à l'article 3, alinéa 2, de la loi du 8 |
informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°). De N.M.B.S. vraagt dat voor deze beide informatiegegevens in voorkomend geval, teruggegaan zou worden in de tijd tot de datum van het eerste huwelijk van het betrokken personeelslid. Naar analogie van de bepalingen, die op dit vlak voor de toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister werden voorzien voor de instellingen die, in het kader van de wetgeving betreffende de pensioenen der werknemers, opdrachten van algemeen belang vervullen (2), wordt in artikel 1, tweede lid, van het ontwerp van koninklijk besluit, de toegang tot de wijzigingen aan de voornoemde informatiegegevens (8° en 9°), beperkt tot de tijd nodig voor de uitvoering van de taken met betrekking tot de uitkering van de pensioenen. Het gebruik van het unieke identificatienummer, met name het nummer van het Rijksregister, is noodzakelijk voor de afdeling Pensioenen van | août 1983) est nécessaire pour les informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du ménage (9°). La S.N.C.B. demande pour ces deux informations que l'on puisse le cas échéant remonter dans le temps jusqu'à la date du premier mariage de l'agent concerné. Par analogie aux dispositions prévues sur ce plan pour l'accès aux informations et l'utilisation du numéro d'identification du Registre national dans le chef des organismes qui remplissent des missions d'intérêt général (2) dans le cadre de la législation relative aux pensions des travailleurs salariés, l'accès aux modifications apportées aux informations précitées (8° et 9°) est limité, dans l'article 1er, alinéa 2, du projet d'arrêté royal, au temps nécessaire à l'exécution des tâches relatives au versement des pensions. L'usage d'un numéro d'identification unique, à savoir le numéro du Registre national, est nécessaire à la division des Pensions de la |
de directie Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. omdat het reeds | direction du Personnel et des Affaires sociales de la S.N.C.B. parce |
door artikel 1, § 1, 2°, vijftiende streepje, van het koninklijk | qu'il est déjà imposé par l'article 1er, § 1er, 2°, quinzième tiret, |
besluit van 28 juni 1985 tot vaststelling van de wijze van | de l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode d'identification des |
identificatie van de rechthebbenden op pensioen, wordt opgelegd als | bénéficiaires de pensions comme numéro d'identification des |
identificatienummer van de rechthebbenden op onder meer een wettelijk | bénéficiaires notamment d'une pension légale ou réglementaire de |
of reglementair ouderdoms-, rust- en anciënniteits-, invaliditeits- of | vieillesse, de retraite, d'ancienneté, d'invalidité ou de survie et |
overlevingspensioen en op de desbetreffende renten en toelagen, | des rentes et allocations y relatives, lorsque le service de ces |
wanneer de dienst van deze pensioenen verzekerd wordt door de N.M.B.S. | pensions est assuré par la S.N.C.B. |
Overigens is het gebruik van het Rijksregisternummer nuttig omdat het | L'usage du numéro du Registre national s'avère d'ailleurs utile car il |
de mogelijkheid biedt vergissingen rond personen met dezelfde naam te | permet d'éviter les confusions en cas de personnes portant le même |
voorkomen. Bovendien kunnen de opzoekingen van gegevens in het | nom. En outre, il garantit une recherche plus efficace des |
Rijksregister efficiënter verlopen. Ten slotte vergemakkelijkt het de | informations au Registre national. Enfin, il facilite l'échange |
uitwisseling van informatie met de andere overheden en instellingen | d'informations avec d'autres autorités et institutions également |
die zelf gemachtigd werden dit nummer te gebruiken. | habilitées à utiliser ce numéro. |
Er werd rekening gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 11 van de | Il a été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du 8 août |
wet van 8 augustus 1983 en artikel 4, § 1, van de wet van 8 december | 1983 et de l'article 4, § 1er, de la loi du 8 décembre 1992 relative à |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | |
caractère personnel. Ainsi, il est fait référence à ladite loi du 8 | |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | décembre 1992 dans le préambule de l'arrêté, et plus particulièrement |
de verwerking van persoonsgegevens. Zo wordt er verwezen naar de wet | |
van 8 december 1992 in de aanhef van het besluit, en in het bijzonder | |
naar artikel 4, § 1, ervan, dat betrekking heeft op de naleving van | à son article 4, § 1er, qui concerne le respect du principe de |
het finaliteitprincipe. | finalité. |
De Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer | La Commission de la Protection de la Vie privée a émis son avis en |
verleende een advies op 8 september 1999. | date du 8 septembre 1999. |
De Raad van State verleende een advies op 16 mei 2001. | Le Conseil d'Etat a émis son avis en date du 16 mai 2001. |
In dit ontwerp koninklijk besluit werd rekening gehouden met de | |
verschillende opmerkingen van de Commissie voor de Bescherming van de | Il a été tenu compte des diverses remarques de la Commission de la |
Persoonlijke Levenssfeer en van de Raad van State. | Protection de la Vie privée et du Conseil d'Etat dans le présent |
Wij hebben de eer te zijn, | projet d'arrêté royal. |
Sire, van Uwe Majesteit, | Nous avons l'honneur d'être, |
de zeer eerbiedige | Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles |
en zeer getrouwe dienaars, | serviteurs, |
De Minster van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Mast A., "Overzicht van het Belgisch administratief Recht", | (1) Mast A., "Overzicht van het Belgisch administratief recht", |
negende uitgave, 1984, blz. 90 en 94. | neuvième édition, 1984, p. 90 et 94. |
(2) Koninklijk besluit van 5 december 1986 tot regeling van de toegang | (2) Arrêté royal du 5 décembre 1986 organisant l'accès aux |
tot de informatiegegevens en van het gebruik van het | informations et l'usage du numéro d'identification du Registre |
identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen | national des personnes physiques dans le chef d'organismes qui |
in hoofde van instellingen die, in het kader van de wetgeving | remplissent des missions d'intérêt général dans le cadre de la |
betreffende de pensionen der werknemers, opdrachten van algemeen | législation relative aux pensions des travailleurs salariés, articles |
belang vervullen, artikelen 2, derde lid, 4, derde lid, en 5, tweede | 2, alinéa 3, 4, alinéa 3 et 5, alinéa 2 (Moniteur belge du |
lid (Belgisch Staatsblad van 19.12.1986). | 19.12.1986). |
Advies nr. 27/1999 van 8 september 1999 van de Commissie voor de | Avis N° 27/1999 du 8 septembre 1999 de la Commission de la Protection |
Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer | de la Vie privée |
Ontwerp van koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de | Projet d'arrêté royal organisant l'accès aux informations et l'usage |
informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van | du numéro d'identification du Registre national des personnes |
het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de afdeling | physiques dans le chef de la division des Pensions de la direction du |
Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van de Nationale | Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen | de fer belges |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 (gewijzigd bij wetten van 15 | Vu la loi du 8 août 1983 (modifiée par les lois des 15 janvier 1990, |
januari 1990, 19 juli 1991, 24 mei 1994 en 30 maart 1995) tot regeling | 19 juillet 1991, 24 mai 1994 et 30 mars 1995) organisant un Registre |
van een Rijksregister van de natuurlijke personen, inzonderheid de artikelen 4, 5 en 8; | national des personnes physiques, notamment les articles 4, 5 et 8; |
Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 18 juni 1999; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 18 juin 1999; |
Gelet op het verslag van de heer F. Ringelheim, | Vu le rapport de M. F. Ringelheim; |
Brengt op 8 september 1999 volgend advies uit : | Emet, le 8 septembre 1999 l'avis suivant : |
I. Voorwerp van de adviesaanvraag | I. Objet de la demande d'avis. |
Het ontwerp van koninklijk besluit beoogt aan de afdeling Pensioenen | Le projet d'arrêté royal vise à autoriser la division des Pensions de |
van de directie Personeel en Sociale Zaken van de Nationale | la direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, afgekort N.M.B.S., enerzijds, | nationale des Chemins de fer belges, en abrégé S.N.C.B., d'une part à |
toegang te verlenen tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, | accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 7° et |
eerste lid, 1° tot 7°, en in artikel 3, eerste lid, 8° en 9° en tweede | à l'article 3, alinéa 1er, 8° et 9° et alinéa 2 de la loi du 8 août |
lid van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | 1983, organisant un Registre national des personnes physiques et, |
van de natuurlijke personen en, anderzijds, deze dienst te machtigen | d'autre part, à utiliser le numéro d'identification dudit Registre, en |
tot het gebruik van het identificatienummer van dat Register, met het | vue d'accomplir les tâches de calcul des pensions légales ou |
oog op de uitvoering van volgende taken : de berekening van de | réglementaires de vieillesse, de retraite et de survie des membres du |
wettelijke of reglementaire ouderdoms-, rust- en overlevingspensioenen | |
van de personeelsleden van de N.M.B.S., en de uitkering van voormelde | personnel de la S.N.C.B., et de versement de ces pensions. |
prestaties. De toegang tot de informatiegegevens is toegestaan aan de | L'accès aux informations est réservé au conseiller en chef-chef de |
hoofdinspecteur-dienstchef en aan de personeelsleden van de afdeling | service et aux membres du personnel de la division des Pensions compte |
Pensioenen wegens hun functies. | tenu des fonctions qu'ils exercent. |
II. Onderzoek van het ontwerp | II. Examen du projet |
1. Toegang tot de gegevens van het Rijksregister | 1. Accès aux données du Registre national |
Artikel 5, tweede lid van de wet van 8 augustus 1983 bepaalt dat "de | L'article 5, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 dispose que le Roi |
Koning (...) bij in Ministerraad overlegd besluit (...) de toegang | (...) peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, |
(kan) uitbreiden tot instellingen van Belgisch recht die opdrachten | étendre l'accès (au Registre national) à des organismes de droit belge |
van algemeen belang vervullen". | qui remplissent des missions d'intérêt général. |
Het verslag aan de Koning wijst erop dat de N.M.B.S. | Le rapport au Roi du projet d'arrêté royal rappelle que la S.N.C.B. |
rechtspersoonlijkheid geniet krachtens de wet van 23 juli 1926, die | jouit de la personnalité juridique en vertu de la loi du 23 juillet |
1926 qui l'a initialement créée sous la forme d'une entreprise à | |
haar oorspronkelijk heeft opgericht als een onderneming met gemengd | gestion mixte; qu'elle a été classée parmi les entreprises publiques |
beheer; dat zij door de wet van 21 maart 1991 betreffende de | autonomes par la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven ingedeeld werd | entreprises publiques économiques, qu'elle a été transformée en |
bij de autonome overheidsbedrijven; dat zij door artikel 13 van het | société anonyme de droit public par l'article 13 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 september 1992 houdende goedkeuring van het | 30 septembre 1992 portant approbation du premier contrat de gestion de |
eerste beheerscontract van de Nationale Maatschappij der Belgische | |
Spoorwegen omgevormd werd tot een naamloze vennootschap van publiek | la S.N.C.B.; que ses missions doivent être considérées comme des |
recht; dat haar opdrachten beschouwd moeten worden als opdrachten van | |
openbare dienst, krachtens artikel 156 van de voormelde wet van 21 | missions de service public en vertu de l'article 156 de la loi du 21 |
maart 1991. | mars 1991 précitée. |
Met toepassing van artikel 5, tweede lid van de wet van 8 augustus | |
1983, kan de N.M.B.S. toegang verleend worden tot de | En application de l'article 5 alinéa 2 de la loi du 8 août 1983, la |
informatiegegevens van het Rijksregister. | S.N.C.B. peut être autorisée à accéder aux informations du Registre national. |
De machtiging tot toegang tot het Rijksregister wordt meer in het | L'autorisation d'accès au Registre national est plus précisément |
bijzonder verleend aan de afdeling Pensioenen van de directie | octroyée à la division des Pensions de la direction du Personnel et |
Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. met het oog op de | des Affaires sociales de la S.N.C.B., en vue de l'accomplissement des |
uitvoering van de volgende taken : | tâches suivantes : |
- de berekening van de wettelijke of reglementaire ouderdoms-, rust- | - le calcul des pensions légales ou réglementaires de vieillesse, de |
en overlevingspensioenen van de personeelsleden van de N.M.B.S.; | retraite et de survie des membres du personnel de la S.N.C.B.; |
- de uitkering van voormelde prestaties. | - le versement des prestations visées ci-dessus. |
In het koninklijk besluit van 5 december 1986, gewijzigd bij | L'arrêté royal du 5 décembre 1986 modifié par l'arrêté royal du 6 mars |
koninklijk besluit van 6 maart 1992, tot regeling van de toegang tot | 1992 réglant l'accès du Registre national dans le chef des organismes |
het Rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van de | d'intérêt public relevant du Ministère de la Prévoyance sociale, ne |
instellingen van openbaar nut die onder het Ministerie van Sociale | |
Voorzorg ressorteren, wordt de Pensioenkas van de N.M.B.S. niet onder | reprend pas la Caisse des pensions de la S.N.C.B. parmi ces |
deze instellingen opgenomen. | organismes. |
In het koninklijk besluit van 28 juni 1985 tot vaststelling van de | L'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode d'identification des |
wijze van identificatie van de rechthebbenden op pensioen wordt | bénéficiaires de pensions dispose que ce numéro est celui qui figure |
bepaald dat dit nummer datgene is dat in het Rijksregister voorkomt | |
wanneer de dienst van het pensioen verzekerd wordt, met name door de | au Registre national lorsque le service de la pension est assuré, |
N.M.B.S. Het doel van dit koninklijk besluit bestaat evenwel niet in | notamment par la S.N.C.B. Cependant, cet arrêté royal n'a pas pour |
het verlenen van toegang tot de gegevens van het Rijksregister. | objet d'autoriser l'accès aux données du Registre national. |
In zijn brief van 20 april 1998 gericht aan de Minister van | Dans sa lettre du 20 avril 1998 adressée au Ministre de l'Intérieur, |
Binnenlandse Zaken, stelde de Minister van Telecommunicatie voor het | le Ministre des Télécommunications et de l'Infrastructure suggérait de |
voornoemd koninklijk besluit van 5 december 1986 te wijzigen, door er | modifier l'arrêté royal du 5 décembre 1986 précité, en y ajoutant la |
de N.M.B.S. aan toe te voegen. | S.N.C.B. |
Zelfs indien toegang verleend wordt, moet de afdeling Pensioenen van | Même en autorisant l'accès, la division des Pensions de la direction |
de directie Personeel en Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij | du Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des |
der Belgische Spoorwegen, zijnde een instelling van sociale zekerheid, | Chemins de fer belges, étant une institution de sécurité sociale, doit |
de door de wet van 15 januari 1990 op de Kruispuntbank bepaalde regels | respecter les règles de sécurité prévues par la loi du 15 janvier 1990 |
inzake veiligheid eerbiedigen. | sur la Banque-carrefour. |
Daar de Minister van Binnenlandse Zaken niet op deze suggestie inging, | Le Ministre de l'Intérieur n'ayant pas suivi cette suggestion, il |
zou het aan de Commissie ter advies voorgelegde ontwerp van koninklijk | convient de poursuivre l'examen du projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la Commission. |
besluit verder onderzocht moeten worden. | Il serait en effet souhaitable que la Caisse des pensions de la |
Het zou inderdaad wenselijk zijn dat de Pensioenkas van de N.M.B.S. in | S.N.C.B. soit intégrée dans le réseau secondaire de la sécurité |
het secundaire netwerk van de sociale zekerheid - pensioensector - en | sociale - secteur des pensions - et intégrée dans le répertoire des |
in het referentierepertorium van de Kruispuntbank wordt opgenomen. | références de la Banque-carrefour. Lui seraient dès lors applicables |
Bijgevolg zouden de bepalingen van de wet van 15 januari 1990 op de | les dispositions de la loi du 15 janvier 1990 sur la Banque-carrefour |
Kruispuntbank (in het bijzonder artikel 8 waarin bepaald wordt dat | (notamment l'article 9 suivant lequel le seul identifiant utilisé est |
uitsluitend het identificatienummer van het Rijksregister als | |
identificatiemiddel wordt gebruikt), alsook het koninklijk besluit van | le numéro d'identification du Registre national), ainsi que l'arrêté |
8 mei 1992 betreffende de mededeling van bepaalde sociale gegevens van | royal du 8 mai 1992 relatif à la communication de certaines données |
persoonlijke aard binnen het netwerk van de Kruispuntbank van de | sociales à caractère personnel au sein du réseau de la |
Banque-carrefour qui autorise l'accès aux données d'identification du | |
sociale zekerheid, hierop van toepassing zijn. Bovendien zouden de | Registre national. En outre, les mesures de sécurité que les |
veiligheidsmaatregelen die de instellingen van sociale zekerheid | institutions de sécurité sociale sont tenues de mettre en oeuvre |
moeten uitvoeren, van toepassing zijn. | seraient d'application. |
De machtiging tot toegang wordt gerechtvaardigd door de volgende | L'autorisation d'accès est justifiée par les considérations suivantes |
overwegingen : | : |
- de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en | - les informations visées à l'article 3, alinéa 1, 1° (nom et |
voornamen), 2° (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° | prénoms), 2° (lieu et date de naissance), 3° (sexe), 4° (nationalité), |
(nationaliteit), 5° (hoofdverblijfplaats), 6° (datum van overlijden) | 5° (résidence principale) et 6° (date du décès) sont indispensables |
zijn onontbeerlijk om een dossier aan te leggen betreffende een natuurlijke persoon; - het informatiegegeven betreffende het beroep (7°) is noodzakelijk voor de berekening van het pensioen; - de informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°) zijn noodzakelijk om het pensioen vast te stellen. In het verslag aan de Koning wordt verduidelijkt dat deze informatiegegevens onontbeerlijk zijn om het recht op een pensioen vast te stellen of om het pensioenbedrag te berekenen. De Commissie meent evenwel dat het informatiegegeven betreffende het beroep niet ter zake dienend is. Artikel 1, vierde lid van het ontwerp beperkt de toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat en de samenstelling van het gezin tot de tijd nodig voor de uitvoering van de in het tweede lid vermelde taken. Volgens artikel 1, derde lid van het ontwerp is de toegang tot de | pour constituer un dossier relatif à une personne physique; - l'information relative à la profession (7°) est nécessaire pour la calcul de la pension; - les informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du ménage (9°) sont nécessaires pour établir la pension. Le rapport du Roi précise que ces informations sont indispensables pour fixer le droit à une pension ou en calculer le montant. La Commission estime toutefois que l'information relative à la profession n'est pas pertinente. L'article 1er, alinéa 4 du projet limite l'accès aux modifications successives apportées aux informations d'état civil et de composition du ménage au temps nécessaire à l'accomplissement des tâches visées à l'alinéa 2. Suivant l'article 1er, alinéa 3 du projet, l'accès aux informations |
informatiegegevens toegestaan aan : 1° de hoofdinspecteur-dienstchef | est réservé : 1° au conseiller-chef de service chargé de la direction |
die belast is met de leiding van de afdeling Pensioenen en 2° aan de | de la division des Pensions et 2° aux membres du personnel de la même |
personeelsleden van deze afdeling wegens hun functies en binnen de | division compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les limites |
perken van hun respectieve bevoegdheden. Een lijst van personeelsleden | de leurs attributions respectives. Une liste des membres du personnel |
die toegang hebben tot de gegevens wordt jaarlijks opgesteld en ter | ayant accès aux données est dressée annuellement et tenue à la |
beschikking gehouden van de Commissie. | disposition de la Commission. |
De door het ontwerp van koninklijk besluit verleende machtiging tot | L'autorisation d'accès aux données du Registre national accordée par |
toegang tot de gegevens van het Rijksregister lijkt goed gemotiveerd | le projet d'arrêté royal paraît bien justifiée et conforme à la |
en overeenkomstig met de rechtspraak van de Commissie, onder | jurisprudence de la Commission, sous réserve de ce qui a été dit |
voorbehoud van de opmerking betreffende het gegeven "beroep". | concernant la donnée profession. |
Gebruik van het identificatienummer | 2. Utilisation du numéro d'identification |
In artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 wordt bepaald dat "de | L'article 8 de la loi du 8 août 1983 dispose que le Roi peut autoriser |
Koning de openbare overheden en de instellingen bedoeld bij artikel 5 | les autorités publiques et les organismes visés à l'article 5 à faire |
(kan) machtigen om het identificatienummer te gebruiken binnen de | usage du numéro d'identification dans les limites et aux fins qu'il |
grenzen en voor de doeleinden door Hem bepaald". | détermine. |
Artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit beperkt de machtiging tot gebruik van het identificatienummer tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, vermelde taken. Dit nummer mag, volgens artikel 4, voor interne beheersdoeleinden uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, bestanden en repertoria die door de afdeling Pensioenen bijgehouden worden. Bij extern gebruik mag dit nummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die noodzakelijk zijn voor het vervullen van genoemde taken, enerzijds, met de houder van het nummer en, anderzijds, met de overheden en instellingen die eveneens machtiging hebben. Het gebruik van het identificatienummer lijkt een logisch gevolg van de machtiging tot toegang. Brengen we tenslotte, zoals hierboven vermeld werd, in herinnering dat het koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze van identificatie van de rechthebbenden op pensioen reeds de N.M.B.S. machtigt om het | L'article 3 du projet d'arrêté royal limite l'autorisation d'utiliser le numéro d'identification à l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er. Ce numéro ne peut être utilisé à des fins de gestion interne, suivant l'article 4, que comme moyen d'identification dans les dossiers, fichiers et répertoires tenus par la division des Pensions. En cas d'usage externe, le numéro ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont nécessaires à l'accomplissement desdites tâches avec, d'une part, le titulaire du numéro et, d'autre part, les autorités et organismes disposant également d'une autorisation. L'utilisation du numéro d'identification apparaît comme un corollaire de l'autorisation d'accès. Rappelons enfin que, comme il a été mentionné ci-dessus, l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode d'identification des bénéficiaires de pensions autorise déjà la S.N.C.B. à faire usage du |
identificatienummer van het Rijksregister van de rechthebbenden op | numéro d'identification du Registre national des bénéficiaires des |
pensioen te gebruiken. | pensions. |
Om deze redenen, | Par ces motifs, |
Brengt de Commissie, onder voorbehoud van de gemaakte opmerkingen, een | La Commission émet, sous réserve des remarques émises, un avis |
gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit. | favorable sur le projet d'arrêté royal. |
Voor de secretaris, wettig verhinderd, | Pour le secrétaire, légitimement empêché : |
(get.) G. Popleu, adjunct-adviseur. | (signé) G. Popleu, conseiller adjoint. |
De voorzitter, | Le président, |
(get.) P. Thomas. | (signé) P. Thomas. |
Advies 30.675/2 van de afdeling wetgeving van de Raad van State | Avis 30.675/2 de la section de législation du Conseil d'Etat |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 14 september | le Ministre de l'Intérieur, le 14 septembre 2001, d'une demande d'avis |
2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot regeling van de | sur un projet d'arrêté royal "organisant l'accès aux informations et |
toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het | |
identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen | l'usage du numéro d'identification du Registre national des personnes |
voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en | physiques dans le chef de la division des Pensions de la direction du |
Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen", | Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins |
heeft op 16 mei 2001 het volgende advies gegeven : | de fer belges", a donné le 16 mai 2001 l'avis suivant : |
Onderzoek van het ontwerp | Examen du projet |
Aanhef | Préambule |
Tweede tot negende lid | Alinéas 2 à 9 |
Die leden geven de wettelijke voorwaarden weer waaronder de Koning | Ces alinéas expriment les conditions légales d'intervention du Roi. |
gemachtigd is om op te treden. De regelgeving waarnaar deze leden | |
verwijzen, wordt reeds vermeld in het verslag aan de Koning dat aan | Les règles juridiques auxquelles se réfèrent ces alinéas sont déjà |
het ontworpen besluit voorafgaat, met uitzondering van de volgende | mentionnées dans le rapport au Roi qui précède l'arrêté en projet, à |
bepalingen : | l'exception des dispositions suivantes : |
- artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | - l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, waarnaar verwezen wordt in het vijfde lid; | personnel, visé à l'alinéa 5; |
- de artikelen 8 en 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, waarnaar wordt verwezen in het zesde lid. Het verdient aanbeveling het verslag aan de Koning met die verwijzingen aan te vullen. Aangezien in het verslag aan de Koning het geheel van de juridische regels is vermeld die de wettelijke voorwaarden vormen waaronder de Koning gemachtigd is om op te treden, is het niet noodzakelijk deze in de aanhef in herinnering te brengen. Mochten deze vermeldingen niettemin worden gehandhaafd, dan moeten zij ingeleid worden met het woord "overwegende", en niet met de woorden "gelet op", op zodanige wijze dat de hogere regelingen voorafgaan aan de lagere, en gerangschikt naar tijdsorde. Zesde lid | - les articles 8 et 13 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de l'assuré social, visés à l'alinéa 6. Le rapport au Roi sera utilement complété par ces références. Dès lors que le rapport au Roi énonce l'ensemble des règles juridiques qui constituent les conditions légales d'intervention du Roi, il n'est pas indispensable de les rappeler dans le préambule. Si ces mentions sont néanmoins maintenues, elles doivent l'être sous forme de considérants et non de visas, dans l'ordre décroissant de leur intensité de force obligatoire et dans l'ordre chronologique. Alinéa 6 |
Dit lid moet worden herschreven als volgt : | Cet alinéa doit être réécrit comme suit : |
« Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" | « Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de |
van de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 8 en 13, | l'assuré social, notamment les articles 8 et 13, modifiés par la loi |
gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997;". | du 25 juin 1997; ». |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Het verslag aan de Koning luidt als volgt : | 1. Selon les termes du rapport au Roi, |
« ... De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan de | « ... L'accès aux modifications successives apportées aux informations |
informatiegegevens (historiek van de gegevens bedoeld in artikel 3, | |
tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983) is noodzakelijk voor de | (historique des données visé à l'article 3, alinéa 2, de la loi du 8 |
informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de | août 1983) est nécessaire pour les informations relatives à l'état |
samenstelling van het gezin (9°). ». | civil (8°) et à la composition du ménage (9°). ». |
Het ontworpen besluit moet worden herzien opdat die bedoeling | L'arrêté en projet doit être revu pour que cette intention soit |
nauwkeurig wordt weergegeven. | exactement exprimée. |
In artikel 1, eerste lid, dienen de woorden "en tweede lid" te worden | Il y a lieu à l'article 1er, alinéa 1er, de supprimer les mots "et |
weggelaten. | alinéa 2". |
Na dat eerste lid dient een aanvullend lid te worden ingevoegd, | Un alinéa supplémentaire rédigé comme suit doit être inséré sous cet |
luidende : | alinéa 1er : |
« De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, tweede | « L'accès aux informations visées à l'article 3, alinéa 2, de la loi |
lid, van de voormelde wet wordt uitsluitend toegestaan voor de | précitée est autorisé exclusivement pour les données visées à |
gegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 8° en 9°. ». | l'article 3, alinéa 1er, 8° et 9°. ». |
Artikel 1, vierde lid, moet vervallen. | L'article 1er, alinéa 4, doit être supprimé. |
Artikel 6 | Article 6 |
Aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer dient de lijst te worden toegezonden van de personen aan wie toegang is verleend tot het Register en die gemachtigd zijn om het identificatienummer te gebruiken. Zo dienen in die lijst ook de hoedanigheid en de functie van de betrokken personen (in tegenstelling tot het bepaalde in het ontwerp, waarin het voegwoord "of" wordt gebruikt) te worden vermeld. Men schrijve dus : « De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, aangewezen personeelsleden wordt jaarlijks opgemaakt, met vermelding van hun hoedanigheid en hun functie, en wordt met dezelfde regelmaat toegezonden aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. ». Aldus worden de eenvormigheid van de verplichtingen die rusten op alle overheden die gemachtigd zijn om het identificatienummer te gebruiken en, daarbij aansluitend, de eenvormigheid van de aan de geregistreerde personen geboden garanties veiliggesteld. De periodieke toezending van de lijsten van de gemachtigde personen biedt het voordeel de Commissie een voorafgaand beeld te geven van de bestuurlijke praktijken die ontstaan. Het niet-toezenden van de lijsten maakt het de Commissie mogelijk snel eventuele onregelmatigheden of nalatigheden op te sporen en dienovereenkomstig op te treden. Mocht de Regering de procedure willen vereenvoudigen, dienen deze maatregelen tot vereenvoudiging gerechtvaardigd te worden en uitgebreid te worden tot alle soortgelijke gevallen, wat vooronderstelt dat alle tot op heden uitgevaardigde besluiten opnieuw onderzocht worden. | Il y a lieu de transmettre à la Commission de la protection de la vie privée, la liste des personnes autorisées à accéder au Registre et à utiliser le numéro d'identification. Il importe également que le titre et la fonction des personnes concernées (contrairement au projet qui emploie la conjonction ou) soient mentionnés dans cette liste. On écrira donc : « La liste des membres du personnel désignés conformément à l'article 1er, alinéa 3, avec la mention de leur titre et de leur fonction, est dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. ». Sont ainsi sauvegardées l'uniformité des obligations incombant à l'ensemble des autorités habilitées à utiliser le numéro d'identification et, corrélativement, celle des garanties offertes aux personnes enregistrées. La transmission périodique des listes des personnes autorisées présente l'avantage d'offrir à la Commission une première image des pratiques administratives qui se développent. Le défaut de transmission des listes lui permet de détecter rapidement d'éventuelles irrégularités ou négligences et d'agir en conséquence. Si le Gouvernement entendait procéder à un allégement de la procédure, il convient que ces mesures de simplification soient justifiées et généralisées à tous les cas similaires, ce qui présupposerait le réexamen de l'ensemble des arrêtés pris à ce jour. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, staatsraad, voorzitter; | Y. Kreins, conseiller d'Etat, président; |
P. Lienardy, P. Quertainmont, staatsraden, | P. Lienardy, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
F. Delperée, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving, | F. Delperée, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation, |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée |
toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. | par M. P. Brouwers, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de H. P. Lienardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
26 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot regeling van de toegang | 26 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal organisant l'accès aux informations |
tot de informatiegegevens en van het gebruik van het | et l'usage du numéro d'identification du Registre national des |
identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen | personnes physiques dans le chef de la division des Pensions de la |
voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en | direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société |
Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | nationale des Chemins de fer belges |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a), modifié par les lois |
a), gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, en op | des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992, et l'article 8, modifié par la |
artikel 8, gewijzigd bij de wet van 15 januari 1990; | loi du 15 janvier 1990; |
Overwegende de wet van 23 juli 1926 tot oprichting van de Nationale | Considérant la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, gewijzigd bij de wetten van 2 | Chemins de fer belges, modifiée par les lois des 2 août 1955, 1er août |
augustus 1955, 1 augustus 1960, 4 juli 1962, 10 oktober 1967, het | 1960, 4 juillet 1962, 10 octobre 1967, l'arrêté royal n° 89 du 11 |
koninklijk besluit nr. 89 van 11 november 1967, de wet van 24 juni | |
1970, het koninklijk besluit nr. 238 van 31 december 1983, het | novembre 1967, la loi du 24 juin 1970, l'arrêté royal n° 238 du 31 |
koninklijk besluit nr. 452 van 29 augustus 1986, de programmawet van | décembre 1983, l'arrêté royal n° 452 du 29 août 1986, la loi-programme |
30 december 1988 en de wet van 21 maart 1991; | du 30 décembre 1988 et la loi du 21 mars 1991; |
Overwegende de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot | Considérant la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans |
harmonisering in de pensioenregelingen, gewijzigd bij de wet van 21 | les régimes de pension, modifiée par la loi du 21 mai 1991, notamment |
mei 1991, inzonderheid op artikel 57; | l'article 57; |
Overwegende de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Considérant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 37, | entreprises publiques économiques, notamment l'article 37, modifié par |
gewijzigd bij de wet van 12 december 1994; | la loi du 12 décembre 1994; |
Overwegende de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, |
persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 4, § 1, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998; | notamment l'article 4, § 1er; tel que modifié par la loi du 11 décembre 1998; |
Overwegende de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" | Considérant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de |
van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 8 en artikel 13, | l'assuré social, notamment l'article 8 et l'article 13, modifiés par |
gewijzigd door de wet van 25 juni 1997; | la loi du 25 juin 1997; |
Overwegende het koninklijk besluit van 28 juni 1985 tot vaststelling | Considérant l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode |
van de wijze van identificatie van de rechthebbenden op pensioen, | d'identification des bénéficiaires de pensions, notamment l'article 1er, |
inzonderheid op artikel 1, § 1, 2°; | § 1er, 2°; |
Overwegende het koninklijk besluit van 30 september 1992 houdende | Considérant l'arrêté royal du 30 septembre 1992 portant approbation du |
goedkeuring van het eerste beheerscontract van de Nationale | premier contrat de gestion de la Société nationale des Chemins de fer |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen en tot vaststelling van | |
maatregelen met betrekking tot deze Maatschappij, inzonderheid op | belges et fixant des mesures relatives à cette Société, notamment |
artikel 13; | l'article 13; |
Overwegende het Statuut van het personeel van de Nationale | |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, goedgekeurd door de Paritaire | Considérant le Statut du personnel de la Société nationale des Chemins |
Commissie op 25 november 1932, inzonderheid op Hoofdstuk XVI, artikel | de fer belges, approuvé par la Commission paritaire le 25 novembre |
1 en artikel 3; | 1932, notamment le Chapitre XVI, article 1er et article 3; |
Gelet op het advies nr. 27/1999 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 27/1999 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 8 september 1999; | privée, donné le 8 septembre 1999; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 novembre 1999; |
november 1999; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens | CHAPITRE Ier. - Acces aux informations |
Artikel 1.Aan de afdeling Pensioenen van de directie Personeel en |
Article 1er.La division des Pensions de la direction du Personnel et |
Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, | des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins de fer |
afgekort : N.M.B.S., wordt toegang verleend tot de informatiegegevens | belges, en abrégé S.N.C.B., est autorisée à accéder aux informations |
bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 6°, 8° en 9°, van de wet van | visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6°, 8° et 9°, de la loi du 8 |
8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. |
personen. De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, tweede lid, | L'accès aux informations visées à l'article 3, alinéa 2, de la loi |
van de voormelde wet wordt uitsluitend toegestaan voor de gegevens | précitée est autorisé exclusivement pour les données visées à |
vermeld in artikel 3, eerste lid, 8° en 9°. | l'article 3, alinéa 1er, 8° et 9°. |
De in het eerste en het tweede lid bedoelde toegang geldt uitsluitend | L'accès visé aux alinéas 1 et 2 est destiné exclusivement à |
voor de uitvoering van de volgende taken : | l'accomplissement des tâches ci-après énumérées : |
1. de berekening van de wettelijke of reglementaire ouderdoms-, rust- | 1. le calcul des pensions légales ou réglementaires de vieillesse, de |
en overlevingspensioenen van de personeelsleden van de N.M.B.S.; | retraite et de survie des membres du personnel de la S.N.C.B.; |
2. de uitkering van de onder 1° vermelde prestaties. | 2. le versement des prestations visées au 1°. |
De toegang tot de informatiegegevens is toegestaan : | L'accès aux informations est réservé : |
1° aan de hoofdinspecteur-dienstchef die belast is met de leiding van | 1° au conseiller en chef-chef de service chargé de la direction de la |
de afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van | division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires |
de N.M.B.S.; | sociales de la S.N.C.B.; |
2° aan de personeelsleden van de afdeling Pensioenen van de directie | 2° aux membres du personnel de la division des Pensions de la |
direction du Personnel et des Affaires sociales de la S.N.C.B. que la | |
Personeel en Algemene Zaken van de N.M.B.S. die de onder 1° vermelde | personne visée sous 1° désigne nommément et par écrit au sein de ses |
persoon binnen zijn diensten bij naam en schriftelijk aanwijst, wegens | services, compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les |
hun functies en binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. | limites de leurs attributions respectives. |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
informatiegegevens mogen slechts gebruikt worden voor de in artikel 1, | peuvent être utilisées qu'aux fins visées à l'article 1er, alinéa 2. |
tweede lid, vermelde doeleinden. Zij mogen niet worden medegedeeld aan derden. | Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
1° de natuurlijke personen waarop de informatiegegevens betrekking | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent les informations, |
hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; | ou leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens | 2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de |
artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de | l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations |
informatiegegevens die hun kunnen medegedeeld worden in het kader van | qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et |
de betrekkingen die zij, uit hoofde van hun aanstelling, in het kader | dans le cadre des relations qu'ils entretiennent avec la division des |
van de in artikel 1, tweede lid, vermelde doeleinden met de afdeling | Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales de la |
Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. | S.N.C.B. aux fins visées à l'article 1er, alinéa 2. |
onderhouden. HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer | CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification |
Art. 3.Aan de onder artikel 1, derde lid, vermelde personeelsleden |
Art. 3.Les membres du personnel de la S.N.C.B. visés à l'article 1er, |
van de N.M.B.S. wordt machtiging verleend om het identificatienummer | alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification des |
van de personen die ingeschreven zijn in het Rijksregister van de | personnes inscrites au Registre national des personnes physiques. |
natuurlijke personen te gebruiken. | |
De machtiging tot het gebruik van het identificatienummer is beperkt | L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification est limitée à |
tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, vermelde taken. | l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van |
Art. 4.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être |
het Rijksregister uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel | utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification |
in de dossiers, bestanden en repertoria die door de afdeling | dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par la |
Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. | division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires |
worden bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, tweede | sociales de la S.N.C.B. aux fins d'accomplissement des tâches visées à |
lid, bedoelde taken. | l'article 1er, alinéa 2. |
Bij extern gebruik mag het identificatienummer van het Rijksregister | En cas d'usage externe, le numéro d'identification du Registre |
enkel gebruikt worden in de betrekkingen die voor het vervullen van de | national ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont |
in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken noodzakelijk zijn, met : | nécessaires à l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, |
1° de houder van het nummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; | alinéa 2, avec : 1° le titulaire du numéro ou son représentant légal; |
2° de openbare overheden en instellingen die ingevolge artikel 8 van | 2° les autorités publiques et organismes qui, en vertu de l'article 8 |
de wet van 8 augustus 1983 zelf machtiging hebben verkregen om het | de la loi du 8 août 1983, ont eux-mêmes obtenu l'autorisation |
identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en die optreden | d'utiliser le numéro d'identification du Registre national et qui |
tot uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. | agissent dans l'exercice de leurs compétences légales et réglementaires. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen. | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.De personeelsleden van de N.M.B.S. bedoeld in artikel 1, derde |
Art. 5.Les membres du personnel de la S.N.C.B. visés à l'article 1er, |
lid, ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de | alinéa 3, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils |
veiligheid en de vertrouwelijkheid van de uit het Rijksregister | s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité des |
verkregen informatiegegevens te eerbiedigen. | informations obtenues du Registre national. |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
Art. 6.La liste des membres du personnel désignés conformément à |
aangewezen personeelsleden wordt, met vermelding van hun hoedanigheid | l'article 1er, alinéa 3, avec la mention de leur titre et de leur |
en hun functie, jaarlijks opgesteld en wordt met dezelfde regelmaat | fonction, est dressée annuellement et transmise selon la même |
toegezonden aan de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke | périodicité à la Commission de la Protection de la Vie privée. |
Levenssfeer. Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |