Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 avril 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, | collective de travail du 21 avril 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor | de la confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité |
bestaanszekerheid (1) | d'existence (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, | travail du 21 avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor | de la confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
de la confection | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 | Convention collective de travail du 21 avril 2015 |
Bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | Allocation complémentaire de sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126912/CO/215) | (Convention enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126912/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf. | de la confection. |
Art. 2.Aan de volledig en onvrijwillig uitkeringsgerechtigde |
Art. 2.II est octroyé une allocation complémentaire de sécurité |
werklozen die niet in aanmerking komen voor het stelsel van | d'existence aux chômeurs complets et involontaires indemnisés qui |
werkloosheid met bedrijfstoeslag overeenkomstig de in het Paritair | n'entrent pas en ligne de compte pour le régime de chômage avec |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten | complément d'entreprise, conformément à la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende | travail du 21 avril 2015 concernant le régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar, de collectieve | complément d'entreprise à partir de 60 ans, à la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende bedrijfstoeslag bij | de travail du 21 avril 2015 concernant le régime de chômage avec |
werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden en de | complément d'entreprise à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté |
collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een regeling ten | et à la convention collective de travail instaurant un régime en |
gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij | faveur de certains employés âgés avec des prestations de nuit s'ils |
worden ontslagen, wordt een bijkomende uitkering voor | |
bestaanszekerheid toegekend indien zij voldoen aan alle volgende voorwaarden : | sont licenciés et qui remplissent toutes les conditions suivantes : |
1) vóór de aanvang van de werkloosheidsperiode tewerkgesteld geweest | 1) avoir été engagé avant le début de la période de chômage dans le |
zijn met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd; | cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée; |
2) het bewijs kunnen voorleggen van een minimale sectoranciënniteit | 2) pouvoir justifier d'une ancienneté minimale dans le secteur, |
zoals bepaald in artikel 3 van onderhavige collectieve | conformément à l'article 3 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst; | travail; |
3) niet ontslagen zijn om dringende redenen; | 3) ne pas avoir été licencié pour motif grave; |
4) niet werkloos geworden zijn na een tewerkstelling als | 4) ne pas être devenu chômeur après une occupation comme travailleur |
grensarbeider; | frontalier; |
5) minstens de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op de eerste | 5) avoir atteint au moins l'âge de 40 ans au premier jour de chômage |
vergoede werkloosheidsdag. | indemnisé. |
Art. 3.§ 1. De bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid wordt |
Art. 3.§ 1er. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence |
slechts uitbetaald indien bewezen wordt dat de rechthebbende | n'est octroyée que lorsqu'il est prouvé que l'ayant droit, |
overeenkomstig artikel 2 minimum één maand ononderbroken | conformément à l'article 2, a été chômeur indemnisé pendant une |
uitkeringsgerechtigd werkloos is. | période ininterrompue d'un mois au moins. |
§ 2. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt | § 2. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence s'élève à |
991,57 EUR voor bedienden die minstens 40 jaar en nog geen 45 jaar oud | maximum 991,57 EUR pour les employés âgés d'au moins 40 ans et n'ayant |
zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag. | pas encore atteint 45 ans au premier jour de chômage indemnisé. |
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | Pour pouvoir bénéficier de cette allocation complémentaire de sécurité |
dient de bediende het bewijs te kunnen voorleggen van een | d'existence, l'employé doit pouvoir justifier d'une occupation |
ononderbroken tewerkstelling als bediende gedurende minstens 5 jaar | ininterrompue comme employé(e) de 5 ans au moins, précédant |
onmiddellijk vóór het ontslag in één of meerdere ondernemingen | immédiatement le licenciement dans une ou plusieurs entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het | ressortissant à la Commission paritaire pour employés dans l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf. | de l'habillement et de la confection. |
§ 3. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt | § 3. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence s'élève à |
1.983,15 EUR voor bedienden die minstens 45 jaar en nog geen 50 jaar | maximum 1.983,15 EUR pour les employés âgés d'au moins 45 ans et |
oud zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag. | n'ayant pas encore atteint l'âge de 50 ans au premier jour de chômage |
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | indemnisé. Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité |
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : | d'existence, ils doivent pouvoir justifier : |
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar | - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant |
onmiddellijk vóór het ontslag in één of meerdere ondernemingen | immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het | ressortissant à la Commission paritaire pour employés dans l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 | - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières |
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder | années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à |
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement |
confectiebedrijf. | et de la confection. |
§ 4. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt | § 4. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale |
4.500 EUR voor bedienden die minstens 50 jaar en nog geen 55 jaar oud | s'élève à 4.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 50 ans, mais de |
zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking | moins de 55 ans le premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent |
komen voor bedrijfstoeslag bij werkloosheid overeenkomstig de in het | pas en considération pour le complément d'entreprise en cas de |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | chômage, conformément à la convention collective de travail du 21 |
gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende | avril 2015 concernant le régime de chômage avec complément |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar, de | d'entreprise à partir de 60 ans, à la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende het | du 21 avril 2015 concernant le régime de chômage avec complément |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 | d'entreprise à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté ou à la |
jaar na 40 jaar beroepsverleden of de collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail instaurant un régime de chômage avec |
tot invoering van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag | complément d'entreprise en faveur de certains employés âgés avec des |
ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien | prestations de nuit s'ils sont licenciés. |
zij worden ontslagen. | |
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité |
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : | d'existence, ils doivent pouvoir justifier : |
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar | - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant |
onmiddellijk vóór het ontslag in één of meerdere ondernemingen | immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 | - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières |
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder | années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à |
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement |
confectiebedrijf. | et de la confection. |
§ 5. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt | § 5. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale |
5.500 EUR voor bedienden die minstens 55 jaar oud zijn op de eerste | s'élève à 5.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 55 ans le |
vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking komen voor | |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid overeenkomstig de in het Paritair | premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent pas en |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten | considération pour le complément d'entreprise en cas de chômage |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende het | conformément à la convention collective de travail du 21 avril 2015 |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar, de | concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise à partir |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende het | de 60 ans, à la convention collective de travail du 21 avril 2015 |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 | concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise à partir |
jaar na 40 jaar beroepsverleden of de collectieve arbeidsovereenkomst | de 56 ans après 40 ans d'ancienneté ou à la convention collective de |
tot invoering van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag | travail instaurant un régime de chômage avec complément d'entreprise |
ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien | en faveur de certains employés âgés avec des prestations de nuit s'ils |
zij worden ontslagen. | sont licenciés. |
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité |
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : | d'existence, ils doivent pouvoir justifier : |
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar | - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant |
onmiddellijk vóór het ontslag in één of meerdere ondernemingen | immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 | - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières |
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder | années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à |
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement |
confectiebedrijf. | et de la confection. |
§ 6. Het forfaitaire bedrag per uitbetaling bedraagt 82,63 EUR per | § 6. Le montant forfaitaire par paiement s'élève à 82,63 EUR par mois |
maand gedurende de eerste 3 maanden van ononderbroken | durant les trois premiers mois de chômage indemnisé ininterrompu. |
uitkeringsgerechtigde werkloosheid. | II est octroyé un paiement forfaitaire de 247,89 EUR par période |
Per bewezen bijkomende periode van 3 maanden ononderbroken | supplémentaire prouvée de 3 mois de chômage indemnisé ininterrompu |
uitkeringsgerechtigde werkloosheid wordt een forfaitaire uitbetaling | |
van 247,89 EUR toegekend tot het recht uitgeput is. | jusqu'à ce que le droit soit épuisé. |
Er worden geen andere dan de forfaitaire bedragen van 82,63 EUR en van | II n'est pas octroyé de montants autres que les montants forfaitaires |
247,89 EUR toegekend; dit wil zeggen dat een ontslagen bediende die | de 82,63 EUR et de 247,89 EUR; c'est-à-dire qu'un travailleur |
een langere werkloosheidsperiode dan de vereiste minimumduur kan | licencié, qui peut justifier d'une période de chômage excédant la |
bewijzen doch een niet voldoende lange periode voor een hoger bedrag, | durée minimum mais non d'une période suffisamment longue pour un |
geen recht zal hebben op een bijkomend bedrag. | montant supérieur, n'aura pas droit à un montant supplémentaire. |
Art. 4.§ 1. Een ontslagen bediende heeft slechts éénmaal recht op de |
Art. 4.§ 1er. Un(e) employé(e) licencié(e) n'a droit qu'une seule |
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid gedurende zijn (haar) | fois à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence au cours de |
loopbaan. | sa carrière. |
Dit principe geldt zowel voor de bedienden die hun rechten putten uit | Ce principe s'applique aussi bien aux employé(e)s qui puisent leurs |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst als voor de bedienden die | droits dans la présente convention collective de travail qu'aux |
rechten hebben laten gelden op de bijkomende uitkering voor | employé(e)s qui ont fait valoir des droits à l'allocation |
bestaanszekerheid, voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | complémentaire de sécurité d'existence prévue par la convention |
14 april 1987 betreffende de bijkomende uitkering voor | collective de travail du 14 avril 1987 concernant une allocation |
bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | complémentaire de sécurité d'existence, rendue obligatoire par |
besluit van 10 december 1987, bij de collectieve arbeidsovereenkomst | l'arrêté royal du 10 décembre 1987, par la convention collective de |
van 8 november 1991, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | travail du 8 novembre 1991, rendue obligatoire par l'arrêté royal du |
besluit van 22 oktober 1992 of bij de collectieve arbeidsovereenkomst | 22 octobre 1992 ou par la convention collective de travail du 2 juin |
van 2 juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor | 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid (registratienummer 35964/CO/215), derwijze dat deze | (numéro d'enregistrement 35964/CO/215), de sorte que ces |
laatsten geen nieuwe rechten op de bijkomende uitkering voor | derniers(ères) ne peuvent faire valoir de nouveaux droits à |
bestaanszekerheid overeenkomstig onderhavige collectieve | l'allocation complémentaire de sécurité d'existence conformément à la |
arbeidsovereenkomst kunnen laten gelden tenzij zij beroep kunnen doen | présente convention collective de travail, à moins qu'ils puissent |
op de uitzondering vermeld in § 2 van dit artikel, dat een algemene | évoquer l'exception visée au § 2 du présent article, qui détermine une |
uitzondering bepaalt op de regel van het éénmalig recht op de | exception générale à la règle du droit unique à l'allocation |
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid tijdens de ganse loopbaan. | complémentaire de sécurité d'existence durant toute la carrière. |
§ 2. Indien een ontslagen bediende - na reeds een eerste recht te | § 2. Si un(e) employé(e) licencié(e), après déjà avoir bénéficié d'un |
hebben genoten hetzij in het kader van onderhavige collectieve | premier droit, soit dans le cadre de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst hetzij in het kader van de vermelde collectieve | de travail, soit dans le cadre de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 14 april 1987, de vermelde collectieve | du 14 avril 1987, de la convention collective de travail du 8 novembre |
arbeidsovereenkomst van 8 november 1991 of de vermeld collectieve | 1991 ou de la convention collective de travail du 2 juin 1994, a |
arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 - bij een tweede ontslag minimum | |
45 jaar oud is, kan het verschil tussen de reeds genoten uitkering en | atteint au moins l'âge de 45 ans au moment d'un second licenciement, |
il/elle peut bénéficier de la différence entre l'allocation déjà | |
de maximale uitkering voorzien hetzij in artikel 3, § 3, hetzij in | perçue et l'allocation maximale prévue soit à l'article 3, § 3 soit à |
artikel 3, § 4, nog genoten worden op voorwaarde evenwel dat de | l'article 3, § 4, du moins à condition que l'employé(e) en question |
bediende in kwestie ook voor het tweede ontslag opnieuw voldoet aan de | satisfasse également pour le second licenciement aux conditions fixées |
voorwaarden bepaald bij artikel 2. | à l'article 2. |
Voor het voldoen aan de anciënniteitsvoorwaarden kan eenzelfde periode | Pour satisfaire aux conditions d'ancienneté, une même période |
van tewerkstelling slechts éénmaal in rekening gebracht worden. | d'occupation ne peut être portée en compte qu'une seule fois. |
De uitbetaling van het verschil tussen twee uitkeringen kan slechts | Le paiement de la différence entre deux allocations ne peut être |
éénmaal over de ganse loopbaan toegekend worden. | octroyé qu'une seule fois sur toute la carrière. |
Art. 5.Volledig en onvrijwillig uitkeringsgerechtigde werklozen die |
Art. 5.Les chômeurs complets et involontaires indemnisés, licenciés |
ontslagen werden uit een deeltijdse betrekking hebben onder dezelfde | dans un emploi à temps partiel, ont droit à l'allocation |
voorwaarden recht op de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | complémentaire de sécurité d'existence aux mêmes conditions que les |
als volledig en onvrijwillig werklozen die ontslagen werden uit een | chômeurs complets et involontaires, licenciés dans le cadre d'un |
voltijdse betrekking doch slechts ten belope van de verhouding tussen | emploi à temps plein, mais uniquement à concurrence du rapport entre |
het aantal uren prestaties vermeld in de arbeidsovereenkomst en de | le nombre d'heures de prestations prévues dans le contrat de travail |
voltijdse tewerkstelling in het kleding- en confectiebedrijf. | et l'occupation à temps plein dans l'industrie de l'habillement et de |
Art. 6.Het aanvraagformulier moet binnen de 3 jaar, te rekenen vanaf |
la confection. Art. 6.Le formulaire de demande doit être introduit dans les 3 ans, à |
de eerste vergoede werkloosheidsdag van belanghebbende, ingediend | compter du premier jour de chômage indemnisé de l'intéressé, auprès du |
worden bij het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het | "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
kleding- en confectiebedrijf" om recht te verkrijgen op de bijkomende | l'habillement et de la confection", pour pouvoir prétendre à |
uitkering voor bestaanszekerheid. | l'allocation complémentaire de sécurité d'existence. |
Aanvragen die na deze termijn worden ingediend, zijn onontvankelijk. | Les demandes introduites après ce délai sont irrecevables. |
Art. 7.Alle betwistingen in verband met de bepalingen van deze |
Art. 7.Toutes contestations relatives aux dispositions de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen voorgelegd worden aan de raad | convention collective de travail peuvent être soumises au conseil |
van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het | d'administration du "Fonds social de garantie pour employés de |
kleding- en confectiebedrijf". | l'industrie de l'habillement et de la confection". |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2015. Deze | le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2015. |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de bijkomende | collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation |
uitkering voor bestaanszekerheid (registratienummer 35964/CO/215), | complémentaire de sécurité d'existence (numéro d'enregistrement |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari | 35964/CO/215), modifiée pour la dernière fois par la convention |
2014 houdende het akkoord van sociale vrede 2014 (registratienummer | collective de travail du 25 février 2014 contenant l'accord de paix |
121190/CO/215). | sociale 2014 (numéro d'enregistrement 121190/CO/215). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |